Titlar
- Milli mála 239
- Fréttablaðið 229
- Morgunblaðið 210
- Reykjavík Grapevine 38
- Fréttatíminn 35
- Morgunblaðið - Sunnudagur 30
![Hleð ...](/images/loading.gif)
8. árgangur 2016, Megintexti, Blaðsíða 198
UNE PENSÉE DE L’EAU 198 Milli mála 8/2016 mise de Camus comme poète du soleil, nous serons amenée à déga- ger la prédominance de l’eau dans son écriture
8. árgangur 2016, Megintexti, Blaðsíða 311
QUE RESTE-T-IL DU PERSONNAGE DE FINDUS DANS LES VOIX DE PETTSON ET PICPUS : ÉTUDE D’UNE TRADUCTION DU SUÉDOIS AU FRANÇAIS Milli mála 7/2015 319
8. árgangur 2016, 1. tölublað, Blaðsíða 98
deux propriétés doivent être considérées comme des manières différentes d’exploiter une procédure, plutôt que comme des sens connotatifs associés au concept du
8. árgangur 2016, Megintexti, Blaðsíða 98
deux propriétés doivent être considérées comme des manières différentes d’exploiter une procédure, plutôt que comme des sens connotatifs associés au concept du
8. árgangur 2016, Megintexti, Blaðsíða 123
IMPARFAIT AND STEREOTYPES Milli mála 7/2015 129 • Les RS, ne modifie pas les conditions de vérité de p : {Jeanne est dans la rue à un moment T du
8. árgangur 2016, Megintexti, Blaðsíða 151
de l’explication externe, devant laquelle se trouvaient placées toutes les sciences des œuvres culturelles, histoire sociale et so- ciologie de la religion, du
8. árgangur 2016, Megintexti, Blaðsíða 159
De plus, on retrouve les idées du philoso- phe phénoménologue et existentialiste à la fois dans la critique de Bourdieu du structuralisme et dans les préoccupations
8. árgangur 2016, Megintexti, Blaðsíða 317
QUE RESTE-T-IL DU PERSONNAGE DE FINDUS DANS LES VOIX DE PETTSON ET PICPUS : ÉTUDE D’UNE TRADUCTION DU SUÉDOIS AU FRANÇAIS Milli mála 7/2015 325
8. árgangur 2016, Megintexti, Blaðsíða 318
Mais c’est peut-être le cas que le chat le plus rapide du monde est un peu paresseux, parfois.
8. árgangur 2016, Megintexti, Blaðsíða 320
l’impératif et une apposition ; un jeu sur les mots « petite / grande » re- formulé en construction complexe « ni trop petite, ni trop grande » ; le passage du