Tíðindi um stjórnarmálefni Íslands - 1870
2. árgangur 1870, Annað bindi, Blaðsíða 84
réponse: 4) Quel est le nom du capilaine (du palron), et á quel endroit appartient-il? réponse: 5) Combien d’hommcs était á bord du navire?
Tíðindi um stjórnarmálefni Íslands - 1870
2. árgangur 1870, Annað bindi, Blaðsíða 83
Quelques questions pour élrc faitcs aux naufragés. 1) Quel cst le nom du navire, et á quel endroit appartient-il?
Tíðindi um stjórnarmálefni Íslands - 1870
2. árgangur 1870, Annað bindi, Blaðsíða 85
Ofanskrifub svör hefi eg, er rita nafn mitt hér undir, gefi& samkvæmt sannleikanum. 9) Les habitanls du pays ont-ils porlé secours, sclon leurs moyens, ou onl-ils
Tíðindi um stjórnarmálefni Íslands - 1870
2. árgangur 1870, Annað bindi, Blaðsíða 442
Meb bréfi utanríkisstjórnarinnar 11. febrúarmán. þ. á. barst oss bænarskrá frá Fortin og du Breil Marquis de Roys frá Pari'sarborg; sækja þeir þar um, ab sér verbi
Tíðindi um stjórnarmálefni Íslands - 1875
3. árgangur 1875, þriðja bindi, Blaðsíða 235
2 á eða 'dU parta af kúgildi, með því líkindi eru til, eptir vitnisburði hlutaðeiganda hreppstjóra, sem var við úttektina svo sem hreppstjóri, þá er jörðin var
Tíðindi um stjórnarmálefni Íslands - 1864
1. árgangur 1864, Fyrsta bindi, Blaðsíða 766
Foringi hinnar frakknesku herflotadeildar, sem er vib Is- land, Robin du Pare, hafbi í bréfi til stiptamtmannsins þar borib sig upp yfir því, aö hinn setti sýslumabur
Tíðindi um stjórnarmálefni Íslands - 1864
1. árgangur 1864, Fyrsta bindi, Blaðsíða 767
Af prófinu má sjá, ab skipshöfnin á herskipinu frakkneska ekki ab eins hefir tekib þab af hinum seldu munum, sem lá á sjávarströndinni, eins og herra Robin du
Tíðindi um stjórnarmálefni Íslands - 1870
2. árgangur 1870, Annað bindi, Blaðsíða 328
328 DM FRAKKNESKT FISKI8KIP. 1866. l’Expéditive, en þafe var hún, sem herra Robin du Parc, sem 6. marz. þá var æ&sti foringi yfir herskipum Frakka vib ísland
Tíðindi um stjórnarmálefni Íslands - 1870
2. árgangur 1870, Annað bindi, Blaðsíða 763
belooging to the port of du port de dans la Royaume de Dane- in the Kingdom of Denmark, being Danish Property, has mark , étant Propriété Danoise, a été dúment