Skírnir - 2003
177. árgangur 2003, Vor, Blaðsíða 179
Sneri þá spjótskaftinu í jörð niður og lét hann þá laust.18 »Da stehst du, Özur« sagte Helgi, »und vor dir brauche ich mich nicht vorzusehen, denn du hast
Skírnir - 1997
171. árgangur 1997, Haust, Blaðsíða 370
Þú annt mér ei, þú annt mér ei (1896 Þjóðólfur, bls. 97) Du liebst mich nicht, du liebst mich nicht (B.d.L. Lyrisches Intermezzo 12) 6.
Skírnir - 1960
134. árgangur 1960, 1. tölublað, Blaðsíða 51
34 sálmar) og eftir Hans Sachs (þar á meðal „Singet dem Herren ein neues Lied“, „0, Jesu zart, göttlicher Art“, „Wach auf in Gottes Namen“, „0, Gott Vater, du
Skírnir - 1997
171. árgangur 1997, Haust, Blaðsíða 376
Þú vex sem blóm á vori (1936 Þýdd Ijóð V, bls. 74) Du bist wie eine Blume (B.d.L. Die Heimkehr 47) Matthías Jochumsson (1835-1920) 1. LORELEI.
Skírnir - 1997
171. árgangur 1997, Haust, Blaðsíða 369
Ef gröfin þig hylur, góða mín (1902 Arnfirðingur, bls. 105) Mein siisses Lieb, wenn du im Grab (B.d.L. Lyrisches Intermezzo 32) 3.
Skírnir - 1898
73. árgangur 1898, Skýrslur og reikningar, Blaðsíða 41
(Hast). 4 kr. Lie, J., Familieu pá Gilje. 3. oplag. Gyldendal. 3 kr. 50 a. Buud. 4 kr. 80 a. Sami. Gá gá! Sjafortælling. 3. opl. Gyldendal. 4 kr. 50 a.
Skírnir - 1969
143. árgangur 1969, 1. tölublað, Blaðsíða 73
aðeins ávarpsorð skáldsins Ullins.14 Jónas þýddi þetta kvæðisbrot eftir hinni dönsku þýðingu Steen Steensens Blichers, en þar er upphaf kvæðisins þannig: Har du
Skírnir - 1998
172. árgangur 1998, Haust, Blaðsíða 282
Kunz von der Rosen, mein Narr, du hast ja die Schellen verloren von deiner rothen Miitze, und sie hat jetzt so ein seltsames Ansehen, die rothe Mutze.
Skírnir - 1993
167. árgangur 1993, Vor, Blaðsíða 128
With respect to the circumstances I inquired, and heard that thou, master, hast penetrated the truth, and that thou walkest in the path of right.
Skírnir - 1993
167. árgangur 1993, Vor, Blaðsíða 145
Hast thou in truth then forsaken thy wife and thy children and the Diet of thy people? O my king!