Lögberg-Heimskringla - 04.04.1980, Blaðsíða 2

Lögberg-Heimskringla - 04.04.1980, Blaðsíða 2
2 Haraldur Bessason Lögberg-Heimskringla, föstudagur 4. apríl 1980 IHE UIBMS JWD M WIEIOPMEIIT Vllf HO Tolerancé and respect: The Old Icelandic literature is a very im- portant part of the national heritage of Iceland, her spiritual culture and political independence. Some writers have described this literature as the finest legacy which the Old Teutonic culture ever created. Without con- tradicting this statement one may point out that to some people the reference to Teutonic culture may evoke totally pre-Christian notions. Therefore it is necessary to emphasize that to a large extent the best- known literary works of Old Iceland were composed or recorded in the 12th and the 13 th centuries, i.e., from one to three centuries after the Icelanders formally accepted Christianity. It is of further interest to us that a certain portion of the literature in question originated in Icelandic monasteries among the more creative members of the lioly brotherhoods. The Old Icelandic literature deals with the pre-Christian era and was composed or recorded by . Christians; however, readers of this literature are not justified in drawing a clear-cut line of demarcation between heathen and Christian elements in the Old Icelandic literary com- positions. One may only go as far as to state that the main quality 'óf the literature in question lies in the very successful methods by which its creators often fused heathen and Christian concepts into a meaningful whole. Tolerance and respect for their subj.ect matter were the guiding principles of these old masters as they applied themselves to the task of writing about the past, or as they proceeded to use the past as a mirror in which to view contemporary devel- opments. Natlve and foreign elements: In a brief outline one would first mention mythological poetry and prose. Then comes the heroic poetry and prose narratives ,about the Icelandic society from its very beginnings around 870 A.D. until the year 1000 (999?) when Christianity was legislated in the country: next on the list are biographies of Scandinavian kings extending from the remote antiquity down to the latter part of the 13th century and the Sagas of Icelanders; these narratives dealing with events both in Scandinavia' and in Iceland were based on historical or semi-historical foundations. Other narratives, similar in form to the Sagas of Icelanders and Sagas of Kings, but of purely fictional charactor. are the so-called mythical-heroic sagas and chivalric romances, many of which must be regarded as somewhat loose adaptations of foreign material. Then the Old Icelanders wrote ex- tensively on various branches of sc.ience such as astronomv. geography, chronology. and philology. In addition. they were prolific translators of C.hristian religious writings. Tlieir eulogies about Kings and other influential characters must also be noted. A contribution to medieval learning: The above outline should indicate that although the old Icelandic literature deals with pre-Christian themes and is therefore to some extent of Teutonic or Germanic character, it often reflects the moral attitudes of Christian authors who not infrequently hint at the possibility that problems brought on by heathen attitudes may call for a Christian solution. Thus one must avoid talking about Icelandic Sagas and poetry as something rather primitive which just hap- pened to be composed long ago on a geographically isolated island; rather one must regard the Old Icelandic literature as an integral part of Medieval European culture and learning. But in addition to keeping abreast of literary and scholarly trends as these revealed themselves in creative works , on the Kuropean continent and the British Isles. the Icelanders certainly wove a new strand into the European fabric, which was Iceland’s sub- stantial contribution to universal life and learning in the Middle Ages. Nostalgic sentiments and royal households: Reference may be made hero to thc reassessment of ancient cultural values as ono of tho most compelling tasks undertaken by the Norse or Norwegian settlers of lceland. At the same time as certain values were dofined in the minds of the pionoers as being of greater rolevance than other parts of thcir heritage. the im- portance of preserving and perpetuating certain spiritual assets became increasingly obvious. One woidd bo justified in stating that. up to a point, the desire to preserve some of the hcritage of the homeland was generated and kept alive by purely nostalgic scntiments. but nostalgia sharpens the memory of those affected by it. If one asks the question why the Icelanders were the only Scandinavian nation during the Middle Ages to write major historical ánd literary works in their own language, our reference to their nostalgic sentiments for an old homeland would at least provide us with the beginning of an answer to that question. But in the hope that we may find a fuller answer, it is well to discuss briefly an ancient tvpe of poetry which was a national profession among the Icelanders for many centuries. To a considerable extent this poetry consists of eulogies about the heroic deeds of influential men. chiefly Scandinavian kings who vied with one anpther in summoning the most c.ompetent bards or poets to thoir courts. The Scan- dinavian term for a bard or a poet is scald (skald), and the eulogies composed by a scald are commonly referred to as scaldic poety. The oldest scaldic poetry which has been preserved was supposedly composed in Norway about the middle of the 9th century by the poet Bragi the Old, in honour of King Ragnar Sigurdarson. Ragnar was a member of the Danish dynasty of the Sk- joldungs. From the last decades of the 9th century until about the middle of the lOth century we know for certain that both Norwegian and Icelandic scalds were 'held in high regard and were much in demand at the Royal Houses of Scan- dinavia. But about the middle of the lOth century a certain change took place in that the geographic domain of scaldic poetry was greatly narrowed down. From that time one, and for the next three hundred and fifty years. scaldic poetry was virtually monopolized by Icelandic scalds, who during this long period were frequently found at the Royal Courts of Scan- dinavia. To ensure that his poetry would be pleasing to the ear of the king or chieftain in question, a scald would include in his poem a careful enumeration of praiseworthy deeds, such as victories on the bat- tlefield and conquests, or other spectacular ac- complishments attributed to the individual in whose honour the poem had been composed. Locations where such events took place are often mentioned in the scaldic poems as well as the identity of those constituting the army fighting against the praiseworthy leader. In short. bits of historical ■interest are scattered throughout virtually all the Old Norwegian or Icelandic scaldic compositions. Mockery or praise: Scaldic poems were composed under intricate mctres. with every verse containing highly involved metaphors or mythological allusions. Thus their formal features demanded that thev bc memorized either verbatim or not at all. It is the opinion of scholars that a large portion of the scaldic verse which was recorded in Iceland in the 12th and the 13th centuries had then survived in oral tradition for centuries without having undergone any appreciable change. Writers and historians in Medieval Iceland were evidently of the same opinion because scaldic verse was precisely onc of their most valuable historical sources. Bearing in mind that scaldic poems were often eulogistic in content. one may wonder if, as a result of that they did not tend to exaggerate their accounts of spectacular events. The best-known writer of Medieval Iceland, Snorri Sturluson, asked himself this question in his scholarly introduction to his Sagas of Scandinavian kings (Heimskringla) written about 1230. About the historical content of the scaldic poetry he had this to sav: “We regard all that to be truc which is found in those poems about their ex- peditions (i.e. the ex- peditions of the kings) and battles. It is (to be sure) the habit of poets to give highest praise to those princes in whose presence they are; but no one would have tlared to tell them to their faces about deeds which all who listened. as well as the prince himself. knew were only falsehood and fabrications. That would have been mockery, still not praise". An additional reason for vernacular writing: In essence one may thorofore regard scaldic poetry as having a strong factual basis. If one also recalls that it was not without reason that this kind of poetry has been referred to as one of Iceland’s most im])ortant items of export, i.o.. if it is proper to use a commercial idiom in the ])resont context. it becomes <|uite evident that, on the part of the Icelandic populace in general. scaldic pooms must have generated and maintained a certain dcgroc of interest in historical matters. Any person who either wished to compose or just comprehend this verbal art had to be reasonably well versed in history. Also, anyone who wished to cite the ancient jioetrv in writing i.e., after the Icelanders began to write books. such citations had to be recorded in the vernacular. It would be considered entirely frivolous to suggest that scaldic verse could ever have been succ.essfully reproduced in l.atin. Thus our discussion of the scaldic poetry has brought up two points one might wish to include in his roflections upon the (íuestion why the Icelanders began to write in their own language rather than in Latin. To be continued in next issue smiii io Cöðherg- j^mtakrtngla

x

Lögberg-Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg-Heimskringla
https://timarit.is/publication/160

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.