Lögberg-Heimskringla - 09.07.1982, Page 2

Lögberg-Heimskringla - 09.07.1982, Page 2
2-WINNIPEG, FÖSTUDAGUR 9. JÚLÍ1982 Icelandic Hospitality (1856) With the peculiar manners used in Scandinavian skoal-drinking I was already well acquainted. In the nice conduct of a wine-glass I knew that I excelled, and having an hereditary horror of heel-taps, I prepared with a firm heart to respond to.the friend- ly provocations of my host. I only wish you could have seen how his kind face beamed with approval when I chinked my first bumper against his, and having emptied it at a draught, turned it towards him bottom upwards, with the orthodox twist. Soon, however, things began to look more serious even than I had expected. I knew well that to refuse a toast, or to half empty your glass, was considered churlish. I had come determined to accept my host's hospitality as cordialiy as it was of- fered. I was willing, at a pinch, to payer de ma personne; should he not be content with seeing me at his table, I was ready, if need were, to remain under it; but at the rate we were then going it seemed probably this consummation would take place before the second course; so, after having exchanged a dozen Sweaters buoys Icelandic exports Continued from page 1 "It's just the attitude of people anywhere — 'are you one of us or aren't you?' " he explained. "I think it's an understandable human reac- tion in a small place where everybody knows everybody else.” An exception was made, though: Mr. Holton was not obliged to adopt an Icelandic name. Though it is now a modern, com- puterized company, Hilda still re- tains the flavor of a cottage industry. About 30 percent of its output is still done in private homes — in egali- tarian Iceland, even the wife of the Agriculture Minister knits for a liv- ing — and more than half in small cooperative "factories” scattered around the island. The balance is turned out in a factory in Reykjavík. So remarkable are the multicolored Icelandic sheep that the Government has banned their export, and Mr. Holton has argued against even exporting the wool in bulk because of the danger that competitors in such places as South Korea and Puerto Rico will undercut local manufacturers. The 1.4 million Icelandic sheep are belíeved to be direct descen- dants of animals brought to the empty island by the first Viking set- tlers in the 9th and lOth centuries. Survival in Iceland's harsh and changeable climate seems to have led the animals to develop two distinct layers of wool — the outer long and glossy, rich in lanolin, and the inner soft, airy and densely set. The combination of woold produces garments that provide, as Mr. Holton puts it, "warmth without the weight." It may have taken an American to see the virtues of this wool. "When we started, Icelanders didn't believe in the extraordinary raw material that the wool was,” Mr. Holton said. "And to this day they still don't really believe in it. You will see comparatively more people wearing Icelandic woolens in Toronto, Copenhagen or Chicago than you will in Reykjavík. Icelanders tend to look down on Icelandic wool, because they think it's old-fashioned.” rounds of sherry and champagne with my two neighbours, I pretend- ed not to observe that my glass had been refilled; and, like the sea- captain, who, slipping from be- tween his two opponents, left them to blaze away at each other the long night through, withdrew from the combat. But it would not do; with untasted bumpers, and dejected faces, they politely waited until I should give the signal for a renewal of hosfilities, as they well deserved to be called. Then there came over me a horrid wicked feeling. What if I should endeavour to floor the Governor, and so literally turn the tables on him! It is true I had lived for five-and-twenty years without touching wine, — but was not I my great-grandfather's great-grandson, and an Irish peer to boot? Were there not traditions, too, on the other side of the house, of casks of claret brought up into the dining- room, the door locked, and the key thrown out of the window? With such antecedents to sustain me, I ought to be able to hold my own against the staunchest toper in Iceland! So, with a devil glittering in my left eye, I winked defiance right and left, and away we went at it again for another five-and-forty minutes. At last their fire slackened; I had partially quelled both the Governor and the Rector, and still survived. It is true I did not feel comfortable; but it was in the neighbourhood of my waistcoat, not my head, I suffered. "I am not well, but I will not out," I soliloquized, with Lepidus (From Anthony and Cleopatraj "öóg uoi tó rrreqóv," I would have added, had I dared. Still the neck of the banquet was broken — Fitzgerald's chair was not yet empty, — could we hold out perhaps a quarter of an hour longer, our reputation was established; guess then my horror, when the Doctor, shouting his favourite dogma, by way of battle-cry, "Si trigintis guttis, morbum curare velis, erras," gave the signal for an unexpected onslaught, and the twenty guests poured down on me in succession. I really thought I should have run away from the house; but the true family blood, I suppose, began to show itself, and with a calmness almost frightful, I received them one by one. After this began the public toasts. Although up to this time I had kept a certain portion of my wits about me, the subsequent hours of the entertainment became thenceforth enveloped in a dreamy mystery. I can perfectly recall the look of the sheaf of glasses that stood before me, six in number; I could draw the pattern of each; I remember feeling a lazy wonder they should always be full, though I did nothing but empty them, — and at last solved the phenomenon by concluding I had become a kind of Danaid, whose punishment, not whose sentence, had been reversed: then suddenly I felt as if I were disembodied, — a distant spectator of my own performances, and of the feast at which my person remained seated. The voices of my host, of the Rector, of the Chief Justice, became thin and low, as though they reach- ed me through a whispering tube; and when I rose to speak, it was as to an audience in another sphere, and in a language of another stafe of being: yet, however unintelligible to myself, I must have been in some sort understood, for at the end of each sentence, cheers, faint as the roar of waters on a far-off strand, floated towards me; and if I am to believe a report of the proceedings subsequently shown us, I must have become polyglot in my cups. Lord Dufferin Letters from High Latitudes . . .(1857) Leskaflar í íslensku handa byrjendum LXIII. The indefinite pronouns (adjectives) nokkur (some, any), annar (other), and neinn (with a negative), any, occur in many different contexts some of which are included in the following sentences. Translate into English: Hefur þú séð þessa menn nokkurs staðar áður? Nei, ég held, að ég hafi ekki séð þá neins staðar áður. Mér finnst þessi bók vera að nokkru leyti góð, en að öðru leyti geðjast mér ekki að henni. Annars er ekki til neins að tala um bækur við þig. Þú hefur annars konar hugðarefni. Það var nokkurs konar óheppni, að annar eins drengur og Þórður skyldi falla á prófinu. Þér verður ekki neitt úr neinu. Það er ekki til neins fyrir þig að reyna þetta. Þú ert ekki að neinu leyti betri en aðrir, sem hafa reynt það. Hér fyrir sunnan eru hæðir eða nokkurs konar fjöll, að öðru leyti er flatneskjan hér svo mikil, að hvorki einn né neinn geta þolað hana til iengdar. Vocabulary: að neinu leyti, in any respect (with a negative) að nokkru leyti, to some extent, in some respects að öðru leyti, in other respects annar eins (ameliorative), such a annars, otherwise annars konar, different falla, fall, fail flatneskja, fem., flat or level land geðjast, like hugðarefni, neuter, interest, favourite subject hvorki einn né neinn, no one at all hvorki né, neither nor hæðir, fem., hills, nom. plur. of hæð mér finnst, I feel, consider, think neins staðar, any place (with negative) nokkurs konar, some kind of nokkurs staðar, some place óheppni, fem., bad luck prófin, neuter, examination, dat. sing of próf reyna, try til lengdar, for long það er ekki til neins (nokkurs), it is of no use þér verður ekki neitt úr neinu, you never succeed in anything. þolað, past participle of þola, endure, stand, tolerate THE VIKING MOTOR HOTEL AND THE NORSEMAN MOTEL 37 Rooms, Dining Room Cocktail Lounge, Banquet Room, Beverage Room, Vendor, Swimming Pool. Gimli, Manitoba (204) 642-5181

x

Lögberg-Heimskringla

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Lögberg-Heimskringla
https://timarit.is/publication/160

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.