Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 21.05.1964, Blaðsíða 31

Atuagagdliutit - 21.05.1964, Blaðsíða 31
ilumut, Pelle tauvame umiarssuaK KalipåinartariaKalerparput, autdlar- niåsagavta. Ja, Pelle, så skal vi bare have skivet malet, så er vi klar til at stikke til søs! takuvat, mikissuarKat Kalipangneramlko, åliuna takusavdlugo naussugssanik pigssarsigama, sttvme tauva pivfigssaKångitsungalunit. pujorfiata angnersså pisimångilåt, soku- ' tåssa ptitussukalugtuaKåt. tauvale, uvanga imailiatdlangnerlnarmut inlsavara. Jeg har fået fat i nogen frø, nu bliver det Tænk, de små har malet det, det har jeg slet ikke .haft tid til spændende at se, hvad der titter frem! at se. Nå, de mangler det meste af skorstenen, men det klarer jeg da nemt selv! soruname tungmerKerslnaugaluar- suna pivdlugo avdlanik Kardlig- pugut, Pelle taimailiornigssardle tåriaKåsanerpunga, KardlitOKakasika nuånernaviångilaK. ipeKångingaj agputdlunit. Ja, selvfølgelig kunne vi bruge en Jeg forstår ikke, hvorfor jeg stige, Pelle, men det er da ikke skal skifte bukser, .. de gamle er spor sjovt! næsten ikke snavsede! soruna Kardlika Kiortarsinardlu- takuvarse puigoraluariga, usimå- git merssorKigpigit, ila påslngit- name erfalassoKartariaKarpugut. dluinarpara. Tænk, at jeg kunne glemme, at vi Du klipper mine bukser i stykker naturligvis skal have et flag! og syr dem sammen igen .. det forstår jeg ikke et muk af! sianigalugo, Skæg. Pildskaddep Gøjenivdlo o- KarKUvånga umiarssuvngOK Kåva KalipardlauvoK. Hov, pas endelig på, Skæg, dækket er lige ble- vet malet, skulle jeg hilse og sige fra Pildskadden og Gøjen! KujanaKaoK naussulivigssarput Pingop ivssuler- simangmago, åmame naussugssanik ikussuisima- VOK. Det er meget godt, at Pingo har fyldt altan- kassen med jord, men der må da også nogen frø i! sanassorå tåssa Kissuit atorfigssaerupavut. måna autdlarniåsaugut, umiarssuaK inerdlui- narérpoK. Nej, tømrer, vi har ikke brug for flere bræd- der .. nu skal vi ud at sejle, vi er helt færdige med skivet! Kainiarit, KlavsinguaK, atautsiminiåsaugut. OKalOKatigissutigisa- ilaunarujugssuaK atautsiméréruvta varput KanoK ilivdluta umiarssuaK singisagigput. nerrisisaKaugut. KaKinarianguarit, I Knalle. Kom indenfor, kære Klavs, vi skal netop holde et møde. Vi skal drøfte, hvorledes skivet kan sættes i vandet! Om mødet slutter med spisning .. joh, det gør det. Hop bare om bord, Knalle! naussuliveKaravta ilualårtunik ikussuiv- figissariaKarput, ukdko tupap nautsiagssai. Har vi en altankasse, skal der noget i den .. noget fornuftigt, detteher er to- baksfrø! GRUNDLAGT 1B41 NYHAVN 47 - KØBENHAVN K angatdlatit peKutait — uligssuit tingerdlautigssiat — tingerdlau- tigssiat — agdlunaussat — kit- sat — kitslngit — agdlunaussi- agssat — orssftt mångertOK agdlunaussartagssat (noKarutigssat). Skibsinventar —Presenningdug Sejldug — Tovværk — Ankere Kæder — Værk — Beg — Takkelgods AMOM 4 -m MAMARTAK'AOK' 3ma portugkat iluine méritanut frimærkinik navssågssaicarpOK pitsaunermit pitsaunek FORHANDLERE OVERALT I GRØNLAND — EN NYDELSE og der er indlagt frimærker til børnene i pakken TELEFONER CENTRAL 11116 • 6261 KRONPRINSESSEGADE 36 • KØBENHAVN K Samuelip agdlagai kap. 14 — versit 38—4G atåtaunerpånik oKalugtuat — Patriarkernes historie Tekst: professor dr. phil Søren Holm. Tegninger: Jahn-Nielsen. 1. Samuelsbog Kap. 14 — vers 38—46 tamarmigdlo nerssutausissårdlutik tikiuput, Saulivdlo issi- gernane tamarmik tOKutarpait. taimalo pigdlinermut tOKO- raineKarpoK, auk neKimit ujarKamut alteritut atorneKar- tugssamut kugtineKartardlune, Jahvelo pigssarsisineKar- dluardlune. tauva Saule OKarpoK: „unuk måna filisterit malerssor- dlugit autdlartisaugut ujajaivfigalugitdlo uvdlOK Kaulersi- nago!“ inuitdlo akiput: „pitsaunerusorissagtut iliuinarit!“ palasivdle, pissugssanik sujunersuissartup piumassarå Nå- lagaK tamatumlnga apererKårtariaKartOK. tauva Saulip Gftte aperå: „autdlåsaunga filisteritdlo ma- lerssordlugit? israelikutdlo tamatumunga akuerisinauvigit?“ akissutinutdle nalunaerKutaussugssat palasip uliguåta Kånl- tut nikikumångitdlat. ardlåinåtalunit palasip aulariartikumå- ngilå aulariartitsisinaunanilo. Da kom hver enkelt med sit dyr, og han slagtede det for øjnene af Saul. Det blev nu en virkelig offerslagtning, hvor blodet kunne løbe fra kødet hen over en sten, der skulle fungere som alter, og Jahve fik således, hvad der var hans. Derefter sagde Saul: „Lad os nu allerede i nat rykke efter filistrene og udplyndre dem, før dagen gryer!" Og folket svarede: „Gør du, som du finder det klogest!" Men præsten, som bar oraklet, ville, at man først skulle spørge Herren om råd. Så spurgte Saul Gud: „Skal jeg drage ned og forfølge fi- listrene? Vil du give dem i Israels hånd?" Men orakellod- derne ville ikke fungere. De blev liggende i efod’en, som præstens kappe hed. Enten kunne eller ville præsten ikke ryste nogen af dem ud. 31

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.