Sagnir - 01.06.1999, Blaðsíða 33

Sagnir - 01.06.1999, Blaðsíða 33
Vinjar og vn Tilgátu Lönnroths þess efnis að maður frá Bretlandseyjum eða Noregi hafi gefið Vínlandi nafn, og þá gefið því nafnið Vinland, rekur Holm ofan í Lönnroth með því að segja: Frá Noregi eða Írlandi gæti þessi maður ekki hafa komið, hver svo sem hann var. Vin-nöfnin á Orkneyjum og Hjaltlandi vísa ekki til þess að vin- hafi verið lifandi eða í notkun þar í kringum árið 1000. Báðar þessar eyjar byggð- ust norrænum mönnum í byrjun 8. aldar ... er vin- var alveg örugglega enn í notkun sem kenninafn og/eða ending í staðarnöfnum í Noregi.11 Aðalsteinn Davíðsson og Einar Haugen höfðu áður komist að sömu niðurstöðu og Holm. Þeir benda enn fremur á að þeg- ar það tíðkaðist að nota vin- í staðarnöfnum þá hafi það yfir- leitt verið notað í enda orðs en ekki sem forskeyti.12 Þó að enginn geti alfarið neitað þeim möguleika, segir William Hovgaard, að ákveðin goðsöguleg minni kunni að hafa fundið sér leið inn í Vínlandssögurnar verður það að telj- ast harla ólíklegt. Þegar menn eru farnir að halda því fram að sögurnar séu algjörlega byggðar upp á gömlum goðsögum er mál að linni.13 Alan Crozier minnir einnig á að þegar Frakkinn Jaques Cartier sigldi upp ána St Lawrence árið 1534 þá tók hann það sérstaklega fram að villi- korn, sem líktist höfrum, og vínber uxu í miklu mæli beggja vegna árinnar. „Þetta sýnir að við þurf- um ekki að verða tortryggin í hvert skipti sem vínber og villt korn er nefnt í sömu andránni.“14 Vinland og beitilönd Íslenskur sagnfræðingur, Magnús Stef- ánsson, kom með nokkuð nýstárlega kenningu varðandi upprunalegu nafn- giftina fyrir skömmu. Hann sagði að landinu hefði verið gefið lýsandi nafn, eða nafn eftir landskostum líkt og gert hefði ver- ið á Hellulandi, Marklandi og Íslandi. Vín- land, nafn sem fengi menn til að hugsa um vínber og vín og Íslendingar og Grænlending- ar tengdu við framandi mataræði og drykkju- menningu, var ekki lýsandi nafn. Líklega hefðu norrænir menn ekki einu sinni talið vín- ber til landkosta eða landsgæða. Vinland, þar sem nafnið gaf til kynna góð beitilönd var á hinn bóginn í samræmi við þankagang og menningu norrænu landnemanna. Á þeim slóðum sem landkönnuðirnir fóru um voru einmitt mikil og góð beitilönd og því lá bein- ast við að kalla landið eftir þeim kostum, Vin- land. Það var síðan fyrir misskilning að Vín- land varð nafnið sem landið var þekkt fyrir. Sá misskilningur kom upp vegna þess að Adam frá Brimum og að öllum líkindum heimildarmaður hans, Sveinn Úlfsson Dana- konungur, túlkuðu forskeytið vin- í merking- unni beitiland sem drykkinn vín. Mistúlkun þessi kom til vegna þess að í fornnorrænu var ekki framburðarmunur á sérhljóðunum i og í eins og í dag, aðeins lengdarmunur. Eftir að þeir félagar, Adam og Sveinn, höfðu mistúlkað nafn Vinlands á þennan veg festist nafnið Vínland við landið og ævintýralegar sögur spunnust upp um það og landkosti þess til útskýringar á nafn- giftinni.15 En hversu framandi var vín og vínmenning Íslendingum og Grænlendingum á tímum Ameríkusiglinga? Crozier bendir réttilega á að vín er mikilvægur þáttur í helgiathöfnum kirkj- unnar og kristni var lögtekin í löndunum tveimur um árið 1000. Í Eddukvæðunum kemur vín einnig fyrir sem kenning fyrir blóð. Þrátt fyrir að vín hafi ekki verið hluti af hinu dag- lega lífi Íslendinga og Grænlendinga á þessum tímum var það vissulega hluti af þeirra evrópska hugmyndaheimi. Miðað við hinar fornu íslensku ritheimildir þá er það orðið vin í merking- unni beitiland sem er meira framandi. Það kemur aldrei fyrir á meðan orðið vín er tiltölulega algengt. Hann bætir við: Og ef *vin var lifandi [í tungumálinu] á Íslandi án þess að hafa nokkurn tíman verið skjalfest, eins og Magnús gefur í skyn, þá hefði nafnið átt að hafa verið *Vinja(r)land. Ef maður gerir ráð fyrir að Græn- lendingar og Íslendingar þekktu orðið, verður maður einnig að gera ráð fyrir að þeir hafi kunn- að að búa til samsettningar úr orðinu.16 Um misskilninginn á vin og vín sem Magnús eignar Adam og Sveini segir Crozier að það sé vissulega möguleiki á því að Adam hafi geta ruglað saman löngum og stuttum sér- hljóða, enda móðurmál hans ekki norræna. En fyrir dönsku heimildarmenn hans hefði munur- inn verið augljós. Lengdarmunurinn einn og sér er nógu mikilvægur til þess að greina þar á milli.17 Á þetta hefur Wahlgren einnig bent áður: „Munurinn á löngum og stuttum sér- hljóða - i og í - er svo skýr fyrir Íslendingi, jafnvel í dag, að enginn Íslendingur hefði möguleika á að rugla þeim saman.“ 18 Magnús gerir ráð fyrir þess háttar gagnrök- um í lok greinar sinnar og minnir á að þó Sagnir 199932
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89

x

Sagnir

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Sagnir
https://timarit.is/publication/1025

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.