Atuagagdliutit - 06.10.1955, Blaðsíða 16
AB-skolen i Egedesminde nærmer
sig nu fuldendelsen. For et par dage
siden afholdtes der rejsegilde på den
tredie og sidste fløj af den nye skole.
KaKorterKassunit kinguleririusiat
ris postejit hindbærigdlit
kågéraliorfingnut nanitagaK ima
sanåiv ikiorKarneKåsaoK: Kajussat 250
g, puneK 200 gr., sioraussat 60.g, må-
niup augpalugtortå atauseK KåKorta-
rissatdlo ilulé aserorterKigsågkat 60
g. riscreamemik imerneKåsåput ima
sanåmik: KaKorterKassut 65 g, imuk
flødelunit imerpatdlagaic 3V2 dl, må-
niup augpalugtortai mardluk, siorau-
ssat 25 g, vanillemineK, puneK 30 g,
KåKortarissat ilulé 25 g måniuvdlo
Kanortortai aulaterdluagkat. kågéra-
liorflt naivitagkap ilånik matuneKåså-
put måningmik tanitdlugit tauvalo
nåmåinartumik kissartume kajortoK-
Kaumassungorserdlugit igfiorneKåsav-
dlulik. hindbærinik mamalåjalerdlu-
git savssarneKåsåput.
Ris-postejer med hindbær
Små linseforme fores med en inan-
delmørdejg, lavet af 250 gr. hvede-
mel, 200 gr. smør, 60 gr. sukker, 1
æggeblomme og 60 gr. finthakkede
mandler. De fyldes med en riscreme
af 65 gr. ris, 3% dl. mælk eller tynd
flode, 2 æggeblommer, 25 gr. sukker,
lidt vanille, 30 gr. smør, 25 gr. mand-
ler og de stiftpiskede hvider. Formen
dækkes med et lag af mørdejgen, som
pensles med æg, og de små postejer
bages lysebrune ved jævn varme.
Ved anretningen garneres postejerne
med hindbærsyltetøj.
KRAFT og VELSMAG
tilgryde og pande
KaerKiissaKasa-
guvit
piumajuk
MANTERNA
tauva
tujorminåi-
ssutsimik
misigissa-
Kalisause...
Skal De ha’
Gæster
forlang
MANTERNA
saa
breder
Hyggen
sig...
tuluit KaKorterKassunik buddingiliåt
KaKorterKassut 200 g, imuk fløde-
lunit imerpatdlagaK KalagtoK litere
atauseK, sioraussat 60 g, puneK 60 g
månitdlo pingasut augpalugtortait.
akutitut citron, vanille appelsinalu-
nit ardlåt atorneKarsinauvoK.
KaKorterKassut imerme Kalagtume
minutil 3—4 KalangneKåsåput Ka-
jueriardlugitdlo imungmut Kalagtu-
mut ikineKåsavdlutik punilerdlugit.
siorausserdlugit taratsilårdlugitdlo.
minutine 28-ne uneKåsåput. tauva iga
ikusimanerminit pérneKåsaoK, KaKor-
terKassunutdlo utanut imerpalassug-
ssaussunut månigit augpalugtortait
akuliuneKåsåput igfiorfingmutdlo sa-
tukujumut ikineKåsavdlutik. siorau-
ssat seKumarigsut (flormelis) nåka-
lagterutigineKåsåput, igfiorfigdlo ki-
ssarsutip igfiorfianitineKåsaoK minu-
line Kuline kissarssutdlo ikumav-
dluartineKåsavdlune. vanillenit mi-
seriviaK savssaitdliuteKatigineKåsaoK,
sul ile pitsaunerussarpoK kirsebærit
Kivdlertussarmiut atoråine.
Engelsk risbudding:
200 gr. ris, 1 liter kogende mælk
eller tynd fløde, 60 gr. sukker og 60
gr. smør og 3 æggeblommer; som
krydderi enten citron, vanille eller
appelsin.
Risene blancheres i 3—4 minutter
i kogende vand, sies fra vandet og
kommes i den kogende mælk med
smør, sukker og en anelse salt. Ko-
ger i 28 minutter. Derpå tages gry-
den af ilden, og i de kogte ris, der
skal være som en tynd grød, kom-
mes æggeblommerne, og det hele
hældes over i et smurt, ildfast fad.
Man drysser med flormelis og stik-
ker fadet i ovnen i 10 minutter, hvor
buddingen brunes for rask ild. Til
denne risbudding kan serveres va-
nillesauce, frugtsauce eller endnu
bedre — hele syltede kirsebær.
KaKorterKassut ananasigdlit.
KaKorterKassut 200 g, sioraussat,
imuk 1 Vi liter, husblas; flødeskum
ananasitdlo aKerdlortigkat atorneicå-
såput. — KaKorterKassut imungme
sioraussigkame uneKåsåput. liusblasit
flødeskumilo akuliuteriardlugit nia-
Kussamut imermik matsagtikamut
kuineKåsåput. KaKortcrKassuliat nig-
dlorpata niulsivingmut itisumul rau-
mineKåsåput ananasinik kilitanik
avalilersordlugit ananasitdlo ivserå-
nik kuineKåsavdlutik. agsut nigdlor-
titdlugit savssarneKåsåput.
Ris med ananas.
200 gr. ris, sukker, 1% liter mælk,
husblas, flødeskum, henkogt ananas.
Risen koges i sødet mælk. Man til-
sætter husblas og flødeskum og*hæl-
der det hele i en skål, der er vædet
med vand. Når risen er kold, vendes
den i et halvdybt fad, omgives med
halve ananasskiver og overhældes
med saften fra ananas’en. Serveres
meget koldt.
Nille.
Ved en højtidelighed sidste onsdag
overrakte landsrådsmedlem Jørgen
C. F. Olsen, Holsteinsborg, et hæ-
dersbevis fra Kong Christian og
Dronning Alexandrines fond til for-
mand Frederik Olsen, kaldet Falé.
Jørgen Olsen sagde bl. a., at det var
ham en glæde på landshøvdingens
og landsrådets vegne at overrække
diplomet. Frederik Olsen har kæm-
pet for Grønlands fremtid, og hans
arbejde har ikke været forgæves. Ko-
lonibestyrer Binzer takkede på Han-
delens vegne for den trofasthed, Fre-
derik Olsen havde vist — også efter
at han er blevet pensioneret og ud-
bragte et leve. Frederik Olsen takke-
de for den store ære, der var vist
ham.
landshøvding P. H. Lundsteen sep-
temberip 28-åne „Umanak“mut ilauv-
dlune avalagpoK ukioK ilivitsoK suli-
ngivfeKåsavdlune. septemberip 24-
ånit kontorchef N. O. Christensen
landshøvdingimut kingorårtaugatdla-
lerpoic, fuldmægtig Erik Hesselbjerg
kontorcliefitut suligatdlalerdlune.
Alt i køkkenudstyr,
glas og porcelæn
iggavingmut
atortugssat,
igalåmernit
marramernitdlo
MORSØ STØBEGODS
Kaminer Kakkelovne Komfurer
kaminit klssarssutit igavfit
Nykøbing Mors. København.
Danmarkime
måkarina
niorKutigi-
neKarnerpau-
SSOK . ..
ima ateKarpoK:
17