Tíminn - 14.09.1956, Qupperneq 7

Tíminn - 14.09.1956, Qupperneq 7
TÍMINN, föstudaginn 14. september 195S. Hér að framan liefir bókmennt- um verið lýst sem einni lieild. Bundið mál og óbundið hefir ekki verið aðgreint. 1 þrengri merkingu eru bókmermtir íjáning hugsana, sem skírskota til æðstu og göfug- ustu tilfinninga manna og and- stæðna þeirra, eða þá að bókmennt irnar fjalla beinlínis um slíkar kenndir. Bókmenntir greinast í tvo meginstofna: Ljóð og órímað mál'. Það, sem skilur, er háttur írá- sagnarinnár. Ljóð eða kvæði eru bókmenntir, seni hæfar eru til söngs. En órímað mál er ósöng- Stutt ádrepa.um ennta I Austurlöndum Síðarí greli eflir dr. Eirík Alberisson salinn, slöjikti á öllum lömpum c»g veiti um koil vínkrúsinni, sem Ómar hafði sett við hlið sér. Þá reiddist Ómar og kvað ferhendu Hebreúm var sérstakur braghátt- ur, tígulegur og hátíðlegur. í hon- um er endurtekin sama hugsun í tveimur eða þremur ljóðlínum, með svipuðu orðalagi. Hér er dæmi um tvístæðu Hebrea: G ilgamesh' konung í Babylon, og ýmis brot hebreskra bókmennta sýna hið forna söguljóðaform. Pers ar áttú‘frá*aKlS;’'öðli efni í söguljóð hæft, eða lítt til söngs fallið. Ein-; í goðsögnum sínum um baráttu þessa: kenni og snið ljóðagerðar á sér j sólarguðsins við hinn ógnbráða | mörg tiibrigði, svo að segja má, j höggorm; svo og í sögunni um j Mitt góða vínker brauzt þú í bræði að sinn sé siður í landi hverju um hinn fyrsta mann, Yama, er íór I þinni, Drottinni kveðskap og kveðanda. íslenzk með völd á blómaöld jarðarinnar, j og byrgðir dyrnar sviplega að bragfræði er sérstök fræðigrein ennfremur í efni frásögunnar um j gleði minni, Drottinn! og braglíst íslendinga á sér mikið 1 dánarheima og veldi þeirra eftir j í skarnið niður helltir þú hreinni svigrúm. Aðrar þjóðir eiga sér og dauða Yama. Og fleiri voru hinar j drúfuveig, sina ljóðhætti og bragform. Með persnesku sagnir er voru tilvaldar j ég hcld að þú sért fyllri en við að gera úr söguljóð. En áður »2n i hérna inni, Drottinn! þessar -sagnir urðu að söguljóðum, eignuðust Bersar spámann og helgi Er hann hafði þetta kveðið varð git. Zaraþústra (Zöróaster) reit um ásjóna hans svört sem bik. Læri- trú sína, heimspeki og siðfræði í I sveinar hans og svallbræður, sem Zend-Avesta um 1000 árum fyrir: í hófinu voru, flúðu burt í skelf- Kristsburð. Hann lýsir alheiminum j ingu. Þegar Ómar varð þess var, sálina er svo einlæg og djúpúðug, að þjóðum, sem óandlegri eru, virðist þar gæta ofrausnar, enda er vafamál, hvort nokkur önnur þjóð á jörðinni jafnast á við Ind- verja að trúarlegri auðlegð tilfinn- ingalífsins og innfjálgu innsæi, nema Gyðingar. Fyrir því er eðli- legt, að fyrstu bókmenntum þeirra svipi til sálma og Ijóða Gamla- testamentisins um trúarhita,-trúar- vel með skálddísum vestrænna alvöru og jafnvel formið sjálft. þjóða. j Trúarrit Indverja hafa orðið Arabar áttu sér miklar bók- j grundvöllur að þróun þeirra trúar- menntir löngu áður en Múhamed ; bragða, er síðar komu fram. Trúar- kemur til sögu. Þjóðkvæði þeirra j sögulegt gildi bókmennta þeirra er voru mörg. Þau áttu sér endarím j því mjög mikið á alheimsmæli- Þér lilið, lyftið höfðum yðar, hefjið yður, þér öldnu dyr. Eða:. Himnarnir segja frá Guðsdýrð og festingiix' kunngerir verkin hans handa. Dæmi um þrístæðu þeirra er þannig: Hann hné fyrir fætur henni, féll út af og lá þar; hann hné fyrir fætur henni, féll út af; þar sém hann hné niður, þar lá hann dauður. Eða: Hunangseimur drýpur af vörum þínum, brúður, hunang og mjólk er undir íungu þinni og ilmur klæða þinna er eins og Libanonsilmur. | Þess háttar samstæðu-ljóðagerð j tíSkaSist og með Babyloníumcnn- j um. Og þessi hin hátíðlegu tví- j stseðu- og- þrístæðu-ljóðlistarform Hebrea voru ágætlega íil söngs failin. Ivleð Engilsöxum var Ijóða- gerðin fólgin í stuðlum, eða endur tekningu á sama hljóðstaf eða sam hljóðanda í hverri ljóðlínu. Með Japönum var ákveðinn fjöldi samstæðna — atkvæða — í hverju Ijóði þeirra, eða kvæði. Með Grikkjum og Rómverjum var kvæðagerðin reist á ákveðnum hrynjanda, er lengd samstæðnanna olli. Braghættirmr urðu til vegna sönglistarinnar og stóðu í þjónustu hennar. Margar skýringar hafa koitiið fram um uppruna Ijóðagerð- ar, en líklegt má telja, að rekja megi hana til þeirrar sönglistar, sem tíðkaðist í sambandi við æva- forna þjóðdansa, og hafi ljóðið skapazt svo að segja sjálfkrafa undir áhrifum mikillar íélagslegr- a^ þenslu tilfinningalífsins. Upp- hafléga hefir ljóðíð verið fáein orð eða órðtæki, endurtekin með milli bi-lT, en það varð'síðar að viðkvæði sohgkórsins,' eða andsvari hans. Stjórnandi Ijóðsöngsdansins mælti þá af munni fram nokkrar ljóðlín- ur, eða kvæðisorð. Viðkvæðið, eða andsvar söngkórsins rauf frásögn eða framsögn stjórnandans; en gaf svo að nýju svigrúm fyrir nýtt ljóðefni, nýtt erindi af hálfu hans. Ef þessi tilgáta er rétt, má full- yrða, að fyrstu ljóðagerð megi rekja til alþýðlegra strengleika, sem áttu sér viðkvæði. Og bók- menntir allra þjóða eiga sér í upp- hafi slíka strengleika, er annað hvort hafa geymzt í sinni fornu mynd, eða sögusagnir um þá. Debóruljóðin í Gamlatestamentinu sem orustúvelli íveggja reginafla, j hvernig komið var, lét hann sækja góðleikans og vonzkunnar, ljóss og! spegil. Þegar hann sá, hverjum myrkurs. Eldurinn var tákn góð- leikans eða ljóssins. Tvö þúsund árum síðar samdi persneska skáld- ið Firdousi þjóðlegt söguljóð um ættjörð sína og vefur af mikilli snilld inn í það gömlum helgi- sögnum og samþýðir þær yngri trúarhugmyndum þjóðar sinnar. Firdousi varð brautryðjandi með þjóð sinni um söguljóðagerð. Á því tímabili, sem Sassanida konungsættin sat að völdum i Persíu (226—642) voru að engu gerð öll áhrif grískrar menningar, sem fest hafði þar rætur frá því á dögum Aiexanders mikla. Blómguð ust bá innlendar bókmenntir um trúarleg efni og önnur. Eftir litaskiptum andlit hans hafði tek- ið, hló liann og kvað: Hvern flekaði aldrei syndin á ferð um heim? Ég r.pyi\ og bragarhátt. Notaðar voru ljóð- línur, sem leiddar voru til lyktar. Þessu til skýringar má benda á, að eftirfarandi Ijóðlínur eftir Steingrím Thorsteinsson eru þann- ig gerðar: Ei vitkast sá, er verður aldrei kvarða. Fornhókmenntir Indverja lásu ekki aðrir en hinn fámenni mennt- aði hluti þjóðarinnar. Af algerlega þjóðlegum söguljóðum má nefna Mahabharata og Ramayana. Fyrr- nefndi ljóðabálkurinn er saminn hryggur. um 300 fyrir Kristsburð eða jafn- Hvert vizkubarn á sorgarbrjóstum 1 vel fyrr ímyndunarafl ]eikur þar liggur. Hins vegar heldur hugsunin áfram frá einni ljóðlínu til annar- ar í þessum ljóðlínum Jónasar Hallgrímssonar: Veit þá engi, að eyjan hvíta átt hefir daga, þá er fagur frelsisröðull á fjöll og hálsa fagurleiftrandi geislum steypti? lausari hala en í söguljóðum Norð- urálfubúa og ýkjur því meiri. En skáldlegt gildi þeirra er mikið. Ind verjar eiga mörg önnur söguljóð en þau, sem nú hafa verið talin, svo og kvæði almenns efnis. Sakún tala er meistaraverk helzta sjön- leikaskálds þeirra. Snillclárverk þetta hefir verið þýtt á fránska á þétta indverska drama á leiksviði, orti hann á milli þátta eitt sinna allra ljúflegustu kvæða, þótt ritað væri á velkta leikskrá með ritblýi. Sakúntala Drachmanns hefir verið þýdd á íslenzku og með snilldar- Arabisk skáld ftotuðu fyrra ljóða tungu forjríið. Eitt sinn er danska skáldið Hól- Arabar somdu agæt sagníræði- j „ • n Hver fylgdi ávallt dyggðinni á vegi | rit, ævisögur og vísindarit. Frá ®eir rac mann or 1 beim? Ég spyr. þeim er komið hið víðfræga ævin- Ef fyrir illt með verra þú hegnir týrasafn: Þúsuftd og ein nótt. Sög- sjálfur, Herra, I ur úr því safni t. d.: Sagan af Sind- seg, hvaða mismun finnurðu á jbað; sagan af Aladdín og töfra- okkur tveim? Ég spyr.! lampanum; sagan af Alí Baba og iþjófunum fjörutíu eru allar góð- , , Og á sömu stundu varð andlit kunningjar frá æskuárum margra: la®' hans aftur bjart og Ijómandi, eins íslendinga. Kalífinn í Bagdad, Fut heimspekingsins og skálds- og tungl í fyllingu á fjórtánda degi Harún-al-Raschid, er velgerðar- ‘ jns Rabindranath Tagore hafa ver- mánaðarins“. i maður mannkynsins, vegna þessa 1 Þýdd á Vesturlandamál. Fara ■ fpvintvrasnfns enda hótt hann hór á eftir Örstutt brot Úr' skáld- Þessar tvær ferhendur eru ævmtyrasains, enaa pott nann | k h - j j „ j b*ði „ þekktar um alla Persíu enn í dag 1vœrl harostjon. Og sagan um kon- skap tians 1 lauslegri pyDiBgu, en dauða Harún-al-Raschids, kalífans L er bert af því að skáldskapur unSinn á svörtu eyjunum „með Þau varpa nokkurn birtu yfir hug- úr ..Þúsund oS einni nótt“. eða á TS! ! fœtur úr rnarmara köldum“, og blæ þessa mikla en serkenn.Iega sagan um gimsteinadalinn lýsa vel ■ andans manns. skáldlegu hugarflugi og óhemju I vaknaði og úr „Þúsund og einni nótt“, eða a ómars er Persum hugstæður, þrátt 9. og 10. öld, mótaðist persnesk :"yrir bersöglina. tunga á þann veg, sem síðar hefir 1 haldizt. En mikil átök urðu um ný-1, Ferhendur Omars hafa komið ut persneskuna og arabiska tungu. En 1 óteljandi útgáfum á ölium menn- arabiskan varð að lúta í lægra ingúrmálum, og í fleiri skrautút- haldi, en jafnframt varð til ný bók Sátum en nokkur U6**6* önnur- menntagrein með Persum: óbund- ■knir íslendingar liafa þýtt þær eft- ið mál, þegar farið var að gera ir ÞyðinSu Fitzgeralds. Fer her a þýðingu á persnesku úr arabísku. eftir sýnishorn þeirra úr þyðingu Áður var aðeins um bundið mál, ^&§nusar Ásgeirssonar. að ræða á persnesku. í ný-pers-! , , „ , nesku máli er einnig mikil Ijóða- j ®ft hugsa eg mer, að ros se gerð, hörpuslagir, ferhendur og! , , , ,rau ,st Þar söguljóð. En söguljóð Firdousi 1a reit’ sem konungsbloði uthellt (Shahnama) bera af sem gull afI.............,,, , var’ eir, og er. þeim oft jafnað við hvert liljublom, sem lundinn kvæði Hómers. Persneskur skáldskapur er lítt þekktur á Vesturlöndum. En af- skreytir nú, sé lokkur forn, sem meyjarhöfuð bar. ímyndunarafli Araba. Bókmenntir Indverja hófust á Rig-Veda. Um þetta ljóð andlegrar , þekkingar farast Max Miiller þann- ig orð, að það sé „hið fyrsta orð talað af Aría“. Kvæðið hefst á, frásögn um aríska þjóðflokka, sem reika um í fjallahéruðunurn á' landamærum Indlands. Söguljóð fann bréfið j hennar, þegar dagaði. Ég veit ekki hvað hún skrifar, því að ég er ekki læs. j Ég skal láta vitringinn í friði með bækur sínar, því að hver veíc, 1 hvort hann getur lesið bréfið mitt. | Ég skal leggja það að enni mér, þrýsta því að hjarta mínu. Þegar nóttin verður þögul og þetta hermir og frá því með hvaða ■ stjörnur taka að skína, hver af hætti þjóðflokkar þessir dreifast! annarri, skal ég breiða úr því í um héruð landsins í suðurátt og ! knjám mér og sitja hljóður. reisa sér þar byggðir og bú. Vedur | Þytur laufblaðanna skal lésa það Indverja eða söguljóð þeirra eru.hátt fyrir mig, þjótandi elfan skal í tíu bindum eða bókum. Elzta J hafa það upp orð fyrir orð fyrir burðasnjall þýðandi Edvard FRz- Q stráin u er standa ung gerald, leysti ur alogum symshorn ) Q„ hyrst af ferhendum (rubaiyat) Ómars L straumsins bakka er nú vig Khayyams, og hefir þann veg sagt höfuin -nst Vesturlandabúum deili á persnesk 1 Vedan er frá því um 1400 eða! mig og samhljóman stjarnanna 1500 fyrir Kristsburð, og hefir um j skal syngja það fyrir mig af himn- aldaraðir verið að breytast, þar til! um ofan. að hún fékk það snið, er hún hef-1 Ég get ekki fundið það, sem ég ir nú. Upphaflega voru Vedur þess leita að, get ekki skilið það, sem ar samsafn helgirita, aðallega Ijóð- ég vil vita. En þetta ólesna bréf ræns eðlis. Indversk helgirit eru hefir gert byrðar mínar léttar og ^LLkTó'mar Khayyam hefjhvíl létt á þeim! ÞaU vaff “^Uöfug og hátignarleg. Hugleiðsla breytt hugsunum mínum í söngva 1 nt .mr 1 Indverja um heimssalma og manns 1 (íramhald a 8. siðu) af Vör, sem var í sinni æsku mjúk — og kysst.... ir notið mikils heiðurs í ættlandi sínu fyrir vísindaafrek í stjörnu- fræði og stærðfræði. En um skáld- skap hans héfir verið nokkuð á annan veg, því að Persum þóíti hann bersögúll um of. Vildu þeir, að hann klæddi heimslyst sína og ádeilur í hjúp guðrækilegrar dul- speki, eins og samtíðarskáldbræð- ur lians, t. d. Hafiz. Andlegt vel- sæmi Persa gerir kröfur um, að veraldlegar ihyndir og líkingar séu þeim fluttar í guðrækilegum til- gangi og fallist í faðma í dulræn- um orðaleik, svo að við eigi, jafnt i guðshúsi og gleðisal. En ómar af trú né ki tekst að fipa hann var of byltingagjarn og hreinskil-1 „oto oi„„ afafírt.Alr Eg veit ei hví, né hvaðan örlög teyma oss hingað — vötn, sem nauðug viljug streyma, né hvert þau vötn, sem regn í roki um nótt um reginauðnir nauðug, viljug sveima. Einn vísifingur hreyfist, skrifar hægt, en heldur sínu striki. Engri nægt Vesímannaeyjabréf: SignrSnr Finnsson seiitir skókslj. ?i§ barnaskálaim í Veslmannaeyjnm inn til þess að beygja sig undir þetta lögmál skilyrðislaust. En margt í skáldskap hans ber þó að skilja á táknrænan hátt. Til er saga um Ómar, sem lýsir uppreisharhug hans og bersögli við og hinn mikli sægur þjóðstreng- j hvcrn sem var að etja, jafnvel við leika á meginlandi Evrópu og á ^Þann harðstjóra, sem hann viður- Bretlandséyjum greina ljóslega frá ikcnn(ii llPPi_l’fir scr“- ^á af henni þessu fyrsta stigi lióðiistarinnar. Síðar kemur annað atriði til. Ljóð- in verða söguljóð, hetjukvæði og goðakvæði, svo að þau geymist betur í minni martna. Strengíeiká- tímabilið var undanfari Söguljóð- 1 skiljast, að Pgrsum hafi af slíkum sökum þótt vandkvæðum bundið að viðúrkentfa skáldskap hans opin berlega, þótt þeir blóti hann á laun. Sagan ér þannig: „Kveld nokkurt nélt Ómar veizlu anna, göfugasta frásagnarforms cina mikla og bauð í hana inörgum Ijóðagerðarinnar. Söguljóð er langt viiium sínum og forkunnarfögrum kvæði, eða kviða, sem felur í sér ungum konúhi. Hann kveikti á frásögn um þjóðhetju. Blandast mörgum lömpum og kertum og þá oft sarnan við frásögnina áhrif settist síðan að drykkju allshugar goðmagna og töfra, sem efla eða . feginn. En himininn lætur ekki veikja hin mannlegu afrek. | að sér hæða, og þegar veizlan stóð Söguljóðsbrotið um hetjuna sem hæst, fór gustur mikill um né tár þín geta einn stafkrók burtu fægt. Ef, ástin mín, væri okkur tveimur háð vort angurslíf og gjörvallt heimsins ráð, — hvort myndum við ei mola allt í smátt og móta að nýju, unz hjartansþrá er náð. Persar telja mesta meðal ljóð- skálda sinna þá Saadi og Hafiz. Jami, er var yngstur stórskáld- anna á ljóðlistarsviðinu, hefir og ásamt þeim, sem nefndir hafa ver- ið, haft mikil áhrif, svo að pers- neskar bókmenntir munu búa vel og lengi að þeim áhrifum. Vestur- landabúum eru skálddísir Persa- lands eins og væru þær í trölla- höndum: En þegar þær verða leyst ar úr þeim, munu þær sæma sér Vestmanneyjum 9.9 1956. f umliðinni viku, var Sigurður Finnsson, gagnfræðaskólakennari settur skólastjóri við barnaskól- ann hér í bæ. Sigurður hefir verið kennari við Gagnfræðaskólann hér undanfarin 12 ár við góðan orð stír og kennt þar aðallega ensku, landafræði og fimleika. Gagnfræða skólabyggingunni hér er nú að mestú lokið, svo að hún verður vel nothæf í haust eða vetur, þó að margt sé enn ógert til þæginda og prýðis í húsinu. í sumar hefir einnig verið unnið að lóð skól- ans, og gönguvegur lagður að skóla byggingunni í framhaldi af Skóla veginum. huguð, samfelld girðing um lóðir skólans og völlinn. Gerð þessarar girðingar er þegar hafin og hefir nú verið steyptur um 70 m. lang ur veggur við austurmörk gagn- fræðaskólalóðarinnar, en alls eru þau lóðamörk um 170 m. löng og lendur skólans alls um 1,5 ha. Nokkrir skipstjórar og útgerðar menn héðan taka nú þátt í utan ferð hinna 40 útgerðarmanna og skipstjóra, sem nú á sér stað á vegum Fiskifélags íslands. Fátt artnað fremur en slífcar ferðir stuðlar að aukinni þekkingu og víðsýni útgerðarmanna og sjó manna um þeirra mikilvægu störf í þjóðfélaginu. Þeir aðilar, sem að þessum kynnisferðum standa, eiga Iþróttavcllurinn nýi hér í Eyjum því mikiar þakkir skilið.fyrir fram er senn búinn til notkunar, þó að mikið sé þar eftir óunnið enn. Hann verður hið mesta mann- virki. Verkstjóri við það verk hef ir verið undanfarin tvö ár, Sigfús J. Johnsen gagnfræðaskólakenn- ari. íþróttavöllurinn er staðsett ur vestan við lendur Gagnfræða skólabyggingarinnar og ©r fyrir takið. I ferð þessari kynnast ferða langarnir nýjustu tækni í gerð og lögun veiðarfæra, skipasmíðum og verksmiðjum er vinna úr sjávar afurðum. Einnig mun ætlunin að kynna þeim síldveiðitækni ná- grannaþjóðanna. Góðar stundir, Eyverji.

x

Tíminn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.