Lögberg - 25.08.1921, Blaðsíða 3

Lögberg - 25.08.1921, Blaðsíða 3
LÖGBERG. FMTUDAGINN, 25. AGúST 1921 Bls. 3 I 1 '<l!l!l!!!lll!l!!llllll!lllllllinilll!llll!l!llllllllll!l!!!!ll!l!llllll!!ll!líl![!ll!!l!llllllllllllll!l!llll!lllllll!!lllll!*i | Sérstök deild í blaðinu 1 <IT!!!!l!!!lll!lll!l!lllll!lllll!!lll!lllll!IU!l!IIIUIIl[imnnUin!I!llt!l!IIUtlDU!U!liailUlim[ni!n! inailliH!ll!HII0a!!l!BI1!!B!!IIHim!inBII!lBIII!ai!1!ai!l!MHI!lia!Bail!aiI£ SOLSKIN niiiinniiiiiiiiiiiiin’ | Fyrir börn og ungíinga 1 f ..... II Professional Cards ! WMliMWIllMI1Mi[lMllllMIIMIItMlll]MIMIl«]lllMIIIMIIMl]M«lliMllli»liMlllim;i:;MBWl!li.N IIIIMIIIMlllll IIIIHIIIMIIIMIIIMIIIII l!!IMIIUMinHlll!MIM!!!MllllMIJI!M!IIIHI!!IMlMII!MlinMIIIMIIIII IIIIIHillHMill!l IIIMIIIII IIIIMIIIIMIIIIHIIIMIIIMUIM'1!! Jámsmiður. Það var einu sinni fátækur bóndi, er Smiður hét. Ekki er 'þess getið hvort hann var smiður eða ekki, en Járn-Smiður var hann jafnan nefndur. Járn-Smiður hafði miðlungi gott orð á sér, og ætluðu sumir að hann vissi lengra en nef hans náði, enda lék hann nágranna sína ýmsum brell- um. Eitt sii^i tók hann línvoð frá konu einni og fól undir sæng hennar. Konan leitaði að voðinni, en fann ekki. Fór liún 'þá til Járn-Smiðs og 'hét á hann að duga sér og finna fyrir sig voðina. —Hverju vilt þú launa, ef eg finn? spyr Járn-Smiður. — Pund af mjöli og pund af smjöri mun eg gefa þér í fundarlaun, segir konan. — Því mun eg kaupa, segir Járn-Smiður, og tekur til að tauta eitthvað fyrir munni sér. Og eftir nokkra stund segir hann 'konunni hvar voðin er, og fær svo laun sín. Skömmu senni hvarf folald, sem herramaður einn átti, og fanst hvergi. En Járn-Smiður hafði tekið það og bundið við tré út í skógi. Herramaðurinn sendi eftir Járn-Smið og spurði, hvort hann vissi hvar foaldið væri niður komið. — Ekki veit eg Iþað, segir Járn-Smiður, en naumast trúi eg öðru en hægt sé að hafa upp á því. ef reynt væri. Hét þá herramaðurinn að launa honum vel, ef hann fyndi fyrir sig folaldið, því það væri hinn mesti kostagripur. Jám-Smiður lézt þá þylja galdraþulur, og að stundu liðinni segir hann að folaldið sé bund- ið við tré út í skóginum, og fannst það þar sem hann viísaði til. Herramanninum þótti mikils vert um kunn- áttu Jám-Smiðs, galt honum 100 krónur og lof- aði hann mjög. Varð Járn-Smiður brátt fræg- ur um alt landið, -og leituðu margir ráð hjá lion- um. Þá bar svo við, að keisarinn týndi giftingar- hring sínum, og fanpt hann ekki hvemig sem leitað var. Keisarinn gerði þá út sendimenn með hesta og vagn á fund Smiðs bónda, því að honum höfðu borist fregnir um það, hve leikinn hann væri í að finna horfna muni. Níi þótti Járn-lSmið horfa óvænlega fyrir sér og engar líkur til að hann fyndi hringinn. Hann vildi þó ekki fæarst undan tilmælum keis- arans, heldur freista hvemig úr kynni að rætast. Steig hann nú upp í vagninn og var svo ekið til hallar keisarans í einum spretti. — Góðan daginn, bóndi góður, sagði keisar- inn, er Jám-Smiður var leiddur fyrir hann. — Heilir og sælir, herra keisari! sagði Járn- Smiður, og fékk varla komið upp orði fyrir feimni og kvíða. — Eg hefi látið kveðja þig þig hingað, mælti keisarinn, svo að eg geti fengið að vita hvar hringurinn minn er niður kominn. Finnir þú hann, mun eg vel launa. En takist þér ekki að hafa uppi á honum, mun eg lífláta þig fyrir kukl og pretti. Lét hann síðan leiða JárnJSmið í -burtu og fara með hann inn í afskektan klefa. — Nú getur þú þulið þulur þínar í alla nótt, mælti 'keisarinn að skilnaði, en á morgun árdegis verður þú að segja mér það sem eg hefi spurt þig um. Nú var Járn-Smið ekki farið að lítast á blik- una. Þóttist hann ekki sjá annan kost vænni, en að r'eyna að komast sem fyrst hurt úr höllinni. Þó réð hann það af að bíða miðnættis, og fara þegar haninn galaði í þriðja sinn. Meðan bóndi var að brjóta heilann um þetta, sátu þrír menn í næsta herbergi og vom að bera saman ráð sín um það, hveraig.þeir ættu að sjá sér borgið með hring keisarans, því þeir höfðu stolið honum. Þessir menn voru bryti keisar- ans, ökumaður hans og skósveinn. — Nú er komið í óefni fyrir okkur, mælti einn þeirra. Sé þessi ólu'kkans galdramaður eins kænn sem sögur fara af, þá kemur hann öllu upp um okkur. Við skulum nú standa á hleri við dyrnar og vita hvers við verðum vísari. Kom- umst við að raun um að hann viti um þjófnað- inn, þá er ekki um annað að gera en að flýja á náðir hans og biðja hann að koma ekki upp um okkur. Skósveinninn læddist nú að dyrunum og hlustaði. En í sama bili gól haninn í fyrsta sinn. Bóndinn hafði beðið þess með óþreyju, að haninn færi að gala, og sagði: — Nú vantar tvö. Skósveininum heyrðist hann segja “tvo”, og hélt að hann ætti við félaga sína. Hann hljóp til þeirra og sagði: — Víst veit hann um ökkur, því áð þegar eg lagði eyrað að skráargatinu, þá sagði hann að nú vantaði tvo, og átti hann þar auðvitað við ykkur. — Bíðum við, — eg skal nú vita hvað eg heyri, mælti brytinn, og lagði eyrað við hurðina. En þá gól haninn í annað sinn. — Nú er að eins eitt eftir, sagði bóndinn, og varpaði öndinni léttara en áður. Brytanum brá heldur en ekki í brún. Iíann gekk til félaga sinna og mælti með skjélfandi röddu: — Það er enginn efi á því, að hann veit alt út í æsar með okkur. Eg var ekki fyr kominn að hurðinni en hann sagði að nú væri að eins einn eftir. — Nú ætla eg að reyna, mælti ökumaðurinn. Verði hann mín var líka, 'þá er ekki um annað að gera en að meðganga fyrir honum. Hann lagði eyrað við skráargatið og hlust- aði. Og það stóð heima: — í sömu svipan gól haninn í þriðja sinn, og bóndi spratt á fætur og sagði: — Þriðja, — nú fer eg af stað. Það var því ekki um að villast: hann hafði orðið þeirra var allra, — vissi, að þeir vom sekir og ætlaði nú af stað til keisarans, til þess að segja til þeirra. Þeir flýttu sér því inn til hans og fleygðu sér fyrir fætur hans. — Steyptu okkur ekki í glötun, góði maður! Við skulum verá þér óendanlega þakklátir, ef þú vægir okkur og segir ekki keisaranum frá stuld- inum. Héma er hringurinn, gerðu við hann hvað sem þú vilt, en í guðannn bænum vægðu okkur! Það lá við að fát kæmi á bóndann en vonum bráðara var hann þó búinn að átta sig. Hann setti nú upp dómarasvip og húðskammaði bófana, en lofaði þeim því þó, að koma ekki upp um þá, ef þeir hétu því og efndu, að stela aldrei fram- ar. Því hétu þeir fúslega. Hann lét nú hringinn undir gólfábreiðuna í klefanum, og beið rólegur til morguns. Árla morguns kom keisarinn til hans og mælti. — Hvar er nú hringurinn minn? — Hver hefir stolið honum? — Það hefir enginn stolið hringnum yðar herra keisari, svaraði Jám-Smiðnr. Eg hygg að hann hafi týnst og runnið héma inn undir gólf- ábreiðuna. Keisarinn lét nú taka upp úbreiðuna, og undir henni fanst hringurinn. Varð keisarinn mjög glaður, lét bera bónd- anum ágætan morgunverð og gaf honum pung mikinn fullan af peningum. Engu að síður efaðist hann um það, að bónd- inn væri gæddur nokkurri yfirnáttúrlegri gáfu eða f jölkunnugur, og hugði því að reyna hann á ný. Meðan l>óndinn sat að morgunverði, gekk keisarinn út í hallargarðinn og var að hugsa um það, hverja þraut hann ætti að leggja fyrir bónd- ann. Sá hann þá járnsmið skríða í garðinum, tók hann upp og gekk með hann í luktum hnefa inn til 'bóndans. — Þú ert maþur glöggskygn og sannsögull, mælti keisarinn; seg þú mér nú umsvifalaust, hvað eg hefi í hendinni. Bóndanum félst hugur. Hann varð laf- hræddur, og í örvænting sinni mælti hann: — eins og hann væri að tala við sjálfan sig: — Vcsalings Járn-Smiður! Nú ertu genginn í greipar keisarans, og þaðan fær enginn frelsað þig! Keisarinn lauk upp lófanum og leit á járti- smiðinn með undrun. — Eg verð að játa, að þú ert meiri galdra- maður en eg hugði, mælti hann. Það er víst bezt, að koma sér vel við þig. Og hann gaf bóndanum annan pung af pen- ingum, og varð með þeim vinátta mikil upp frá því. Þurfti Jám-iSmiður aldrei framar að beita brellum sér til fjár. —Æskan. Ung kvenhetja. Snemma morguns gekk lítil stúlka, á að gizka 9—10 ára gömul, eftir götu utarlega í borginni Nýju Jórvík. Gamli og gatslitni hatturinn hennar vernd- aði andlitið lítið fyrir brennheitum sólargeislun- um. ■ Skór hennar, rifnir og gatslitnir, gerðu gönguna þunga og erfiða fyrir smáu fæturnar, — vegurinn var harður og rykugur. — Hún hóf göngu sína eftir veginum út úr bænum. “Er þetta rétta leiðin til Sing-iSing” (fang- dsi fyrir utan Nýju Jórvík) spurði hún mæðu- lega mann sem hún mætti. “Já, bamið mitt,” svaraði hann. Það var kominn miður dagur, og litla stúlkan hélt stöðugt áfram, án þess að hvíla sig. “Er þetta leiðin til tSingJSing?” spurði hún miðaldra mann sem ók fram hjá henni. “Já,” svaraði hann, “en hvað ætlar þú að gera þangað? Hann stöðvaði hestinn og bauð litlu stúlkunni að vera í vagninum. Hún gegndi því engu en hélt leiðar sinnar. Þegar kvöld var komið, settist Katrín litla (svo hét barnið) á stein, rétt við veginn, yfir- komin af huigri og þreytu. Tár komu fram í augu hennar, en hún barðist á móti því að gráta alt hvað hún gat. “Hvað hún er góðleg litla stúlkan, sem sit- ur þama,” sagði ung stúlka, sem gekk eftir veg- inum um leið og hún gékk til Katrínar og spurði: “Því ertu hér alein?” % “Eg er á leið til Sing-Sing,” svaraði Katrín. “Það igetur ekki verið alvara þín bam? þú getur ekki farið ein svo langa leið; það eru þrjár mílur þangað héðan — þú hefir haldið það styttra en það er.” Katrín litla hristi höfuðið og svaraði engu, og tárastraumur rann viðstöðulaust niður eftir kinnum hennar. “Hvað ætlar þú að gera til Sing-Sing?” Katrín þagði. “Hefir þú borðað kveldmat eða miðdegismat og ekki morgunmáltíð heldur?” Katrín svaraði engu. “Komdu með mér. Hvað heitir þú?” “Katrín.” “Fylgdu mér, Katrín, og fáðu þér að borða, svo getur þú hvílt þig hjá okkur í nótt, haldið síðan áfram á morgun ef þér lízt”. Katrín litla fór á fætur, og fylgdist með stúlkunni, sem talaði svo blíðlega til hennar. Eft- ir stutta leið komu þær að stóru húsi og gengu þar inn. En hvað alt var þar þrifalegt og fall- egt. “Anetta,” sagði stúlkan, “gefðu þessari litlu stúlku að borða, og þegar hún hefir lo>kið því skulum við athuga hvort við getum ekki hjálpað henni meira.” Meðan Katrín var að borða, fór unga stúlkan sem með hana kom, inn til móður sinnar, og sagði henni frá þessu. Meðan á því stóð, kom miðaldra maður inn í stofuna. “Frá hverju ertu að segja bamið mift'?” sagði hann blíð- lega. — “ó, það er gott þú komst, elsku pabbi, eg var að segja mömmu frá lítil'li stúlku, sem eg hitti grátandi við veginn. Hún segist vera á leið til SingJSing.” Eg hefi víst einnig mætt henni í dag, hún spurði mig til vegar; eg bauð henni sæti í vagninum, en hún svaraði mér ekki, og fór sína leið. Hvar er hún?” “1 eldhúsinu hjá Anettu. Þegar hún hefir borðað skulum við tala við hami. Hún getur ver- ið hjá okkur í nótt.” Litlu síðar gengu mæðgurnar fram í eldhús og spurðu eftir barninu. “Hún er að borða,” sagði Anetta. “Eg sé ekki barnið, Anetta, sögðu mæðgurn- ar. Ungfrúin og Anetta leituðu að Katrínu litlu bæði utan húss og innan, en fundu hana eigi. “Anetta! sagðirðu ekki barninu að hún ætti að vera hér í nótt?” “Jú, ungfrú, eg sagði henni, að hún skyldi fá lítið rúm til þess að sofa í í nótt, hún leit á mig stómm augum, en svaraði mér engu, hún hefir eflaust haldið áfram.” “Hún hefir einhverja sorg að bera; Anetta, kallaðu á mig ef liún kemur aftur.” En Katrín kom ekki aftur, hún hélt leið sína, hafði engan tíma til þess að hvíla sig yfir nóttina. Nú gat hún grátið, það sá enginn tár hennar, sem glitruðu líkt og perlur í húmi nætur- innar. Forstjóri fangelsisins í Sing-Sing sat á vinnu- stofu simii, þegar hann fékk orð um, að lítil stúlka óskaði þess að tala við hann. Forstjórinn sagði að láta hana koma inn til sín. Kona forstjórans þvoði Katrínu litlu og greiddi hár hennar, áður en hún leiddi hana inn til manns síns. “Hvaðan kemur þú?” spurði forstjórinn vin- samlega. “Frá Nýju Jórvík.” “Hveraig komst þú hingað?” “Eg kom gangandi.” “Til hvers ertu komin?” Óttablandin leit barnið á forstjórann og sagði grátandi: “Eg ætla að sjá hann pabba minn.” “Hver er faðir þinn?” “Hann heitir Tange,” stundi hún upp með ekka. “Við höfum þrjá með því nafni,” sagði um- sjónarmaður fanganna við fangavörðinn. “ Já.” “Hvað heitir faðir þinn?” Katrín gat ekki svarað fyrir gráti. “Jæja, við skulum þá koma og sjá þessa fanga, sem hér eru.” Fangavörðurinn tók barnið með sér, en for- stjórinn gekk á eftir þeim. Löksins nam fangavörðurinn staðar og barði upp á klefa, er þar var. Fram í klefagatið kom harðlegt andlit. “Hér er dóttir yðar, sem ætlar að sjá yður, Jakob.” “Dóttir mín? Eg á enga dóttur.” “Faðir minn,” kallaði Katrín, en þegar hún sá hið harðlega andlit mannsins varð hún hrædd og hörfaði frá. Það var ekki faðir hennar. “Svo förum við þá til hinna” sagði fanga- vörðurinn blíðlega, og síðan gengu þau að öðrum klefa. “Rickard, hér er dóttir þín, Katrín litla.’ “Katrín litla? — Já eg átti dóttur með því nfni, en hún var ekki lítil; óhöpp mín hafa lagt hana í gröfina. — Guð fyrirgefi mér. — Nei, nei, þetta er ekki mitt barn.” ’Stór tár komu fram í augu gamla mannsins, hann snéri sér undan og andvarpaði þungan. Þau gengu til þriðja klefans. “Stefán, hér er dóttir yðar, Katrín, komin að heimsækja yður.” “Hvað?” spurði hann hryssingslega, um leið og hann rak andlitið fram í klefaopið. “Pabbi, pabbi,” kallaði Katrín og rétti fram hendurnar. “Hvernig ertu komin hingað, barn?” spurði maðurinn mæðulega. “Viljið þér að barnið komi inn til yðar?” spurði forstjórinn. “Egþakka yður fyrir, ef það er hægt.” 'Þungu jámhurðinni að fngaklefanum var lokið upp og barninu leyft að fara inn. Katrín litla hljóp í fiaðm föður síns og sagði grátandi “Pabbi, pabbi.” Hann þrýsti baminu fast að brjósti sér um leið og tárin hrundu niður kinnar hans. “Til hvers ertu komin hingað?” ispurði 'hann eftir litla stund. “Eg var að finnta þig, pabbi.” “Hvernig komstu?” “Gangandi.” Alla leið frá Nýju Jórvík? Hann faðmaði barnið en innilegar en áður. “Hvernig líður móðir þinni?” (Framh.) Dr. B. Gerzabek íí- 5' 9í Sé fíá. Fnjrlandi. L. R. C P. frá London. M R. C. og M. K. O. S. fra Mamtolba. Fyrverandi aðstoðarlæknir við nospital í Vinarlborjr, Prajr ojr Berlín osr fleiri hospítöl. Skrifstofa á eijrin hospital 415—117 Prichard Ave.. Wmmpejr. Sknfstofutimi fra 9-12 f. h. ojr 3-6 ojr 7-9 e. h. Dr. B. Gerzabek eijrið hospital 415—417 Prichard Ave. Stundun ojr læknine valdra sjúklinjra. sem Ibiást af brjóst- vieiki, hjartabilun. majrasjúkdómum, innýflaveiki, kvensjúk- domum. karlmannasjúkdómum. tausraveiklun. DR.B J.BRANDSON 701 Ldndsay BuUding Phone A 7067 Office tlmar: 2—3 Helmlli: 776 Victor St. Phonet A 7122 Winnipeg, Man. Dr. O. BJORNSON 701 I.indsay Building Office Phone: 7067 Offfice tlmar: 2- —3 Helmili: 764 Vlctor St. Telephone: A 7686 Winnipeg, Man. DR. B. H. OLSON 701 Lindsay Bldg. Office: A 7067. Viðtaktími: 11—12 og 4.—6.30 10 Tlicbna Apts., Ilonte Street. Phonc: Slieb. 5839. WINNIPBJQ. MAN. Dr. J. 0. FOSS, íslenzkur læknir Cavalier, N.-Dak. Dr. J. Stefánsson 401 Boyd Buildirter COR. P0RTÍ\CE AVE. & EDMOfiTOfi IT. Stundar eingongu augna. eyma. nef og kverka sjúkaóma. — Er að hitta frékl. 10-12 l.h. ag 2- 5 e. h.— Talsími: A 3521. Heimili: 627 McMiIlan Ave. Tal3. F 2691 Dr. M. B. Halldorson 401 Boyd Building Cor. Portage Ave. og Kdmonton Stundar eérstaklega berklaaýkl og aUra iungnasjúkdúma. Hr aS flnna & ekrlfatofunnl kl. 11— 12 f.m. og kl. 2—4 c.m. Skrlf- stofu tals. A 3521. Heimili 46 Alloway Ave. Talelml: Sher- brook 3153 J. G. SNÆDAL, TANNLŒKNIR 614 Somereet Block Cor. Portage Avo. tg DomIJ Streot Talrtínii:. A 8889 J. Johnson & Co. Klirðskurðormafinr fyrir Konur og Karla Margra &ra reynsla 48214 Main Street Rialto Block Tei. A 8484 WINNIPEG Thos. H. Johnson °g Hjalmar A. Bergman fslenzklr lögfræðingar Skrifstofa Room 811 McArthur Buildlng, Portage Ave. P. O. Box 1656 Phones: A 6849 og 6840 W. J. IANDAIj & co. W. J. Lindal. J. H. Lindal B. Stefánsson. l.ögfracðlngar 1207 Union Trust Bldg. Winnipeg pá er einnig a8 finna á eftirfylgj- andi timum og stöðum: Lundar — á hverjum miðvikudegi. Riverton—Fyrsta og þriðja Þriðjudag hvers mánaSar Gii íli—Fyrsta og þríðja mlð- vrikudag hvers mánaðar JOSEPH T. THORSON fslenzkur lögfræðingur Heimaf. Sher. 4725 Heimili: Alloway Court Alloway Ave. MESSKS. PHII.I.IPS & SCARTH Barristers, Etc. 201 Montreal Trust Bldg., Winnlpeg Phons: A 1336—1337 Phone: Garry 2616 JenkinsShoeCo. 639 Notre Dame Avenue Vér leggjum sérstaka áherzlu á að selja meðöl eftir forskriftum lækna. Hin beztu lyf, sem hægt er að fá, eru notuö eingöngu. fegar þér komið með forskriftina til vor, megið Þér vera viss um fá rétt það eem læknir- inn tekur til. COLCLEUGH & CO Notre Dame Ave. og Slierbrooke St. Phones N 7659—7650 Giftingalyfisbréf seld A. S. Bardal 843 SHerbrooke St. Selur lfkkistur og annait um útfarír. Allur úthúnaður sá bezti. Ennfrem- ur selur hann alakonar minnisvarða og legsteina. Skrtfst. tnlsími N («08 Ileimills talsími N 6607 Vér geymuir. reiðhjól yfir vet- urinn og gerum þau eins og ný, ef þess er óskað. AJlar tegund- ir af skautum búnar til sam. kvæmt pöntun. Áreiðanlegt verfc. Lipur afgreiðsla. EMPIRE CYCLE, CO. 641Notre Dame Ave. Giftinga og Jarðarfara- blóm með litlum fyrirvara Birch blómsali 616 Portage Ave. Tals. 720 ST JOHN 2 RING 3 JOSEPH TAVLOR LÖGTAKSMAÐUh. Heimllls-Tals.: St. John 184. Skrifstof u-Tals.: Mnln 7078 Tekur lögtnkl bæðl húsalelgu.kuldir, veðskuldir, vtxlaakuldlr, Afgreiðir alt aem að lögum lýtur. Skrlfstofa, 255 Mn<n Btreec ROBINSON’S BLÓMA-DEILD Ný blóm koma inn daglega. Gift- ingar og hábíðiablóm sértaklega. Útfararblóm búin með stuttum fyrirvara. Alls konar blóm og frr á vissum tíma. —íslenzka töluö i búðinni. Mrs. Rovatzos ráðskona. Sunnud. tals. A6236 J. J. Swanson & Co. Verzla með taateignir. Sjá ur leigu á húaum. Ánnaat lán o. eldsáhyrgðir G. fl. 808 Paris Building Phones A 6S40—A 631*

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.