Lögrétta


Lögrétta - 21.05.1919, Blaðsíða 2

Lögrétta - 21.05.1919, Blaðsíða 2
76 LÖGRJETTA LÖGRJETTA kemur út á hverjum mið- vikudegi, og auk þess aukablöð við og við, l erð kr. 7.50 árg. á Islandi. erlendis kr. jo.oo. Gjalddagi 1. júlí. miðaði þýskunni afar seinlega áfram. Arangurinn varS enginn annar, en aS fáfræSi og vanþekking mögnuSust, þar sem þýska var kirkjumál og kenslumál, þ. e. a.s. um alt suSur- og mið-landiS. Þar sem danskan var viS höfö í kirkju og skóla, var mentunin aftur á móti í góöu lagi víðast hvar. Struensee varö sjálfur aS játa, að á- standiS væri bágborið í suðurhjeruS- unum, en samt sem áSur var stefn- tinni haldið áfram, og einstakar til- raunir til þess að bæta úr ástandinu voru kyrktar í fæðingunni. í lok átjándu aldar gekk mikill menningarstraumur um alla Dan- mörku og um leið endurfæddist danskt þjóðerni í konungsríkinu. HingaS til hafði æðri „dönsk“ menn- mg öllu heldur verið þýsk, og jafn- vel í höfuðstaðnum sjálfum var það altítt a‘S heyra þýsku talaða á göt- unum — alveg eins og danskan drotnaði einu sinni í höfuSstaö Is- lendinga. En nú breyttist alt þetta; þjóSin vaknaSi til meSvitundar um sjálfa sig og insta eSli sitt, hún kann- ?Sist viS fortiS sína, varS aftur nor- ræn. ÞaS þarf ekki aS orSlengja um vöxt og viSgang andlegs lífs Dana á 19. öldinni, um skáldin, sem grófu upp gamla brotasilfriS og steyptu þaS upp aftur, um listamennina, sem fundu fegurS dansks landslags, um vísindamennina, sem grófu enn dýpra, fræddu þjóSina um sjálfa sigog gerSu nafn Dana víSfrægt meS ýmsum mik- ilsverSum rannsóknum og uppgötv- nnum, o. s. frv. En í þessu lífi hlutu SuSur-Jótar lítinn þátt. Á SuSur-Jót- landi reis líka menningaralda, en hún gekk í öfuga átt, varS aS eins til þess aS stySja aS þýskun þjóSarinnar. MeSal annars voru kenslumálin bætt aS miklum mun aS því undanteknu, aS þýskan varS enn þá fastari í söSli. 440 nýir sveitaskólar voru stofnaSir um miS- og suSurlandiS og urSu miS- deplar þýskrar menningar. Og jafn- vel í „NorSur-Sljesvík“ var þýákan aS rySja sjer til rúms; í einstökum kirkjum var prjedikaS bæSi á dönsku ög þýsku og sumir skólar voru „tví- tyngdir". Um 1800 var ástandiS í mállegu tilliti sem hjer segir: í suSurhluta landsins var alþýSumáliS lágþýska, þó ekki lítt blandaS dönsku (dönsk- um orSum og talsháttum), og skóla- kirkju- og dómsmáliS (var þýska (há- þýska). Um miSbik landsins var dírnska hjer um bil alstaSar dagl^t mál, en hiS „opinbera mál“ var einn- íg hjer þýska. í norSurhlutanum var , alþýSumáliS danska aS örfáum kaup- staSarheimilum undanteknum, og kirkju- og skólamáliS var hjer danskt, er — dómsmáliS var þýskt! FriSrik VI. gaf á árunum 1807—13 út mörg konungsbrjef, þar sem fyrir- skipaS var aS koma á dönsku kirkju- máli, skólamáli og dómsmáli á SuS- nr-Jótlandi alstaSar þar sem mál al- þýSunnar var danska. En hiS sam- eiginlega stjórnarráS SuSur-Jótlanas og Holtsetalands „Vort slesvig-hol- stenske kancelli“ svæfSi öll brjef kon- ungs eftir aS hafa fengiS ýmsar skýrslur frá mjög svo gruggugum ' heimildum. Einvaldsherrann gat ekki komiS vilja sínum fram, og þýskunin hjelt'áfram i næSi, studd af mörg- um þýskum embættismönnum. Full- orSna fólkiS var gint til þess aS sleppa móSurmáli sínu og börnin voru barin til þess aS gera slikt hiS sama. Þeim var bara bannaS aS tala móSur- ’ máliS í skólanum, einnig í stunclar- hljeunum. Svona vár þá ástandiS undir danskri stjórn, undir dönskum kon- tingi. Og þaS var ekki á landi, sem lá langt í burtu frá móSurlandinu, heldur landi, sem ekki var lengra í burtu frá höfuSstaSnum en Vendil- skagi eSa Borgundarhólmur. ViS skulum hugsa okkur Skaftafellssýsl- urnar orSnar aS miklu leyti ensku- mælándi eSa frönskumælandi, hugsa okkur, aS enskir eSa franskir prest- ar og kennarar og aSrir embættis- menn væru aS breiSa út enskt eSa íranskt mál og enska eSa franska siSi þar og í Rangárvallasýslu — undir íslenskri stjórn í Reykjavík og jafn- vel í skjóli heniiar! ÞaS mundi sam- svara ástandinu á SuSur-Jótlandi í byrjun 19. aldar. (Framh.) Búnaðarfjelögin gömlu. SveitabúnaSarfjelögin voru fóstur- börn þeirra manna, er forustu höfSu í landbúnaSarmálum síSari hluta liS- innar aldar. MeS aSstoS búfræSing- anna frá búnaSarskólum vorum komu þau mörgum og góSum umbótum á meSal bænda og búalýSs. Þannig gekk þaS um allmörg ár. SíSar fóru aS koma breytingar, alt fór aS loga í framförum, fremur þó í orSum en athöfnum. HreppabúnaSarfjélögin urSu fyrir sömu forlögum og flestar aSrar stofnanir hjer á landi; þau fengu aS kenna á hverflyndinu. Þau þóttu ekki verSa aS tilætluSum not- um og þá var fariS aS telja eftir þeim þann fjárhagslega stuSning, er þau höfSu notiS frá landssjóSi, og nú er svo komiS, aS margir af þeim mönn- um, er hæst hrópa um framfarir, vilja algert afnema þennan styrk, og ekki er þaS ugglaust, aS sú stefna fái fram- gang fyr en varir. Færi svo, væntii tnig aS ekki mundu líSa margir ára- tugir þangaS til fariS yrSi aS reisa j>au fjelög viS á ný. ÞaS mundi koma í ljós, aS einmitt hreppabúnaSarfje- lögin hafa bestu aSstöSuna til áhrifa og umbóta í öllum sveitum landsins og á hverju bygSu bóli. Á nýafstöSnum aSalfundi BúnaSar- fjelags íslands hreyfSi Einar garS- yrkjumaSur Helgason þessu máli og tók í þann strenginn, aS viS mættum ekki viS því aS draga úr eSa hætta algerlega starfsemi sveitabúnaSarfje- iaganna og kom hann meS nýja uppástungu um starfsviS þeirra; er hún. fyllilega þess verS aS vera at- huguS og studd. Á fundinum var ráSunautastarf-. semin til umræSu og mælt var meS því, aS fjelagiS bætti viS sig fjórum nýjum ráSunautum. Einar var því meSmæltur aS fjölga aS einhverju leyti ráSunautum, er annaShvort heyrSu undir BúnaSarfjelagiS, eins og nú er, eSa aS öSrum kosti betnt undir landsstjórnina. Væri þaS álita- mál, hvort hagkvæmara væri. E. H. áleit fulla þörf á því, aS b reppabúnaSarf jelögin hefSu hvert sinn ráSunaut, er væri starfandi leiS- beiningarmaSur alt áriS. Til þess þyrfti aS auka landssjóðsstyrkinn til búnaSarfjelaganna aS miklum mun og fjelögin fengju styrkinn ekki greidd- an nema gegn því skilyrSi, aS þau hefSu ráSiS sjer slíkan mann. Nóg mundi vera handa þeim manni aS gera í hverri sveit. Hann ynni nokkra daga hjá hverjum bónda aS ýmsum þeim*verkum, sem almenningi eru ekki töm. Hann ætti aS vera tær um aS gera minni háttar mælingar fyr- ir áveitum o. s. frv. Hann mundi mæla jarSabæturnar á hverjum bæ i hreppnum og á vetrum hefSi hann á hendi eftirlitsstarf þaS, sem nú tíSkast hjá nautgriparæktarfjelögun- um. Laun þessara manna yrSu þannig langt frá aS öllu leyti ný aukin út- gjöld, þar sem þeir tapkju á sig ýms þau störf, sem nú eru unnin og greitt er gjald fyrir. En leiSbeiningar í búnaði yrSu ólíkt almennari meS þessu móti en þær eru nú; þær gætu, sem sagt, rtáS til allra bæja á landinu. Þessi ráSunautastarfsemi í sveit- unum útilokar á engan hátt ráSu- nautastarfsemi landsins eSa landbún- aSarfjelagsins, heldur þvert á móti, gerir þá starfsemi auSveldari. Þá er spurningin sú, hvaSa mönn- um höfum vjer völ á, er tekiS geti aS sjer aS vera ráSunautar sveitabúnaS- arfjelaganna. E. H. áleit, aS bestu piltarnir frá búnaSarskólunum væru i'jett kjörnir til þessa starfa. Þeir mundu sýna meiri áhuga, en þeir nú gera, á því aS framast verklega, inn- an lands eSa utan, er til einhvers á- kveSins gæti verlS aS vinna. Þessi ráSúnautastarfsemi sveitanna gæti þannig óbeinlínis orSiS búnaSarskób unum eSa búnaSarkenslunni til efl- ingar. AuSvitaS kemst þessi ráSunauta- starfsemi sveitabúnaSarfjelaganna ekki á um land alt undir eins, enda væri þaS ekki æskilegt, en aS þessu á aS vinna, og nokkur fjelög ættu aS byrja sem fyrst, sem flest af þeim sem ættu kost á aS geta fengiS efni- lega menn í sína þjónustu. Kaup þessara manna þarf aS vera svo hátt, aS þeir beri aS minsta kosti iult svo mikiS úr býtum, sem aSrir, er landvinnu stunda. KaupgjaldiS yrSi auSvitaS ekki fastákveSiS urrt alt land, heldur samningsatriSi milli hinna einstöku manna er rjeSu sig . Hnúturiim leystur er einasta SKILVINBAN í heiminum, sem skilur jafnvel. hvort sem henni er snúið hart eða hægt og sem hefur TVÍ- STL’DDAN SKIL-KALL. Smurð einu sinni í mánuði (smyr sig automatiskt). Tvistuddur skilkall er sjerlega hægt að halda hreinni. Eng- ar skálar í skilkallinum o. s. frv. Kaupið SHARDLI28 eingöngy, hún er tvímæla- laust framtíðarskilvindan, sterkust, einfðldust ogvönduðust. SHARPLES ein fullnægir ölluni kröfum. Nýkomnar miklar birgðir af í öiluni stærðum. Notið aðeins hina feitu SHARFLES-Oliu. Olía og allir varahlutir æfinlega fyrirliggjandi. Athugið eítirfarandi vottorð. Jóh. Olalsson & Co. Salsími 584. Lækjarg. 6 A. & 6 B. SIG. JÓNSSON. Smíða- & vjelaverkstæði, Áðalstræti 6. „Sharples“-skilvindu þá, sem herrar Jóh. Ólafsson & Co. komu með frá Ameríku, hef jeg skoðað á Rannsóknarstofunni ásamt herra Gísla Guðmundssyni efnafræðing, og verið við að skilja mjólk i henni. Hún er að mínu áliti sú lang besta skilvinda, sem til íslands hefur komið. Hún hefur éinfaldan skilkall, og hann mjög sterkan, og gengur hann í kúlulegum að ofan og fótspori að neðan, svo ekki er hætta á, að skilkallinn titri, eins og í öðrum skilvindum. Verkið eða hjólagangurinn er svo margfalt sterkari en í þeim skilvindum, sem hingað hafa komið áð- ur, og má láta olíuna í hjólakassann; þar ganga hjólin sjálfkrafa í olíunni, og vjelin ber á sig sjálf, sem hinar gera ekki. En það þarf að vera feit og þunn olía sem brúkuð er, því slæm olía skemmir hjóla- ganginn. Jeg vil ráða mönnum til að kaupa þessa skilvindu fremur öðrum skilvindum, því hún mun seynast miklu betri en áður þektar skilvindur. Reykjavik, 17. mars 1917. (Sign.) Sig. Jónsson. RANNSÓKNARSTOFAN. Reykjavík, 1. mars 1917. Hina amerísku skilvindu, er þjersenduð Rannsóknarstofunni til reynslu, hef jeg reynt nokkrum sinnum. Skilvindan er fljótvirk, skilur vel og er ljett. Fljótvirkust reyndist mjer skilvindan er sveifinni er snúið 48 umferðir á mínútu. Sje rjómaskrúfunni i skilkallinum hagað þannig, að rjóminn hafi um 12 til 15% feiti, skilur skilvindan 162 lítra af nýmjólk á klukkustund, en sje skrúfunni hagað þannig, að gengið sje eins nærri fitunni og unt er, þá skilur skilvindan um 150 Iítra á kl.stund, og í undanrenn- unni er þá að eins 0,072% eftir af fitu. F. h. rannsóknarstofunnar. (Sign) Gísli Guðmundsson. vil starfans og viðkomandi búnaöar- fjelága, Alþingi ætti að taka þetta mál til athugunar í sumar. Finnur, Stríðslokin. í Versölum 7. maí. Það var mikiö um atS vera í Vei'- sölum 7. þ. m„ er friSarskilmálar bandamanna voru lagSir þar fyrir fulltrúa Þjóðverja. Nýkomin útlend blöS skýra nákvæmlega frá þeirri athöfn. Um morguninn streymdi fólk frá París til Versala, svo að þar varð hin mesta þröng. Kl. 15 mín. yfir 2 kom Clemenceau til fundarstaðarins, íyrstur allra fulltrúanna, en síðan bandamannafulltrúarnir hver af öðr- um, og var svo fyrir skipað, aS þeim skyldi heilsað með virSingarmerkj- um af herverSi þeim, sem fyrir var, en ekki fulltrúum ÞjóSverja. Kl. 2,55 voru allir bandamannafulltrúarnir komnir í fundarsalinn. Settust þeir þar viS skeifumyndaS borS. En úti viS einn gluggann hafSi frú Wilson fengiS sæti. Nú komu fulltrúar ÞjóS- verja á bílum, og var yfirritari banda- mannafulltrúanna látinn vísa þeim inn í salinn og tilkynna komu þeirra. Allir bandamannafulltrúarnir stóSu upp, en ÞjóSverjarnir hneigSu sig og gengu til sæta þeirra, sem þeim var vísaS á, andspænis hinum. Inni í borS- skeifunni var túlkunum ætlaS rúm. Rantzau greifi var settur andspænis Clemenceau, en hægra megin viS Cl4- menceau sat Wilson forseti og Llyod George vinStra megin. Þegar þýsku fulltrúarnir voru komnir í sæti sín síóS Clemenceau upp og hjelt svo- hljóSandi ræSu: •„Herrar mínir, þýsku fulltrúar! Hjer er ekki tími nje staSur til þess aS eySa orSum aS óþörfu. Frammi fyrir ySur eru hjer fulltrúar þeirra ríkja, smárra og stórra, sem tóku höndum saman, til þess aS standast hiS geigvænlega stríS, sem þau á grimdarfullan hátt voru neydd út í. Nú er tími kominn til hinna þung- bæru reikningsskila. Þjer hafiS beSiS um friS. Vjer erum reiSubúnir til aS veita ySur hann. YSur verSur fengin hjer í hendur bók, sem hefur aS geyma friSarskilyrSi vor. Þjer fáiS tíma til aS ræSa þau innbyrSis. Vjer munum, meS þeirri kurteisi, sem siS- uSum þjóSurn er eiginleg, veita yS- ur alla þá aSstoö, er vjer megum, en þessi annar VersalafriSur er of dýru verSi keyptur, til þess, aS vjer getum látiS nokkurt' meSal, sem í voru valdi stendur, ónotaS, til þess aS framfylgja kröfum vorurn um þá rjettmætu uppreisn, sem oss ber.“ Clemenceau mælti á frönsku, en ræSa hans var fyrst lesin upp í enskri þýSingu og síSan í þýskri. ÞaS er sagt, aS Clemenceau hafi varast aS líta á ÞjóSverjana, meSan þýska þýS- ingin var lesin upp, en Wilson hafi aftur á móti horft á.þá meS mikilli athygli. MeSan enska þýSingin var lesin upp, lagSi skrifari bandamanna- fulltrúanna þykka bók í hvitu bandi áhorSiS fyrir framan Rantzau greifa. ÞaS voru friSarskilmálarnir, meS frönskum og enskum titli. Rantzau vóg bókina sem snöggvast í hendi sjer, en ljet hana svo falla á borSiS án þess aS opna hana. Nú stóS Cle- menceau aftur upp og mælti: „Jeg gef Brockendorff-Rantzau greifa orS- iS.“ Vakti þaS nú mikla undrun, aS Rantzau stóS ekki upp, en lagSi hand- rit á boröiS fyrir framan sig og tók aS lesa þaS upp úr sæti sínu. Svo er aS heyra, sem bandamönnum hafi mislíkaS þetta stórlega og fundist svo sem aS í því kæmi fram einhver skortur á virSingu fyrir samkomunni. F.n hver setning ræSunnar var, jafnótt og hún var flutt, lesin upp í franskri ; þýSingu af þýskhn túlk í fyrstu | þótti hann lágmæltur og kallaSi Cle- | menceau upp og sagSi, aS ekkert af . þessu heyrSist, og skyldi túlkurinn korna nær sjer. Tveir af skrifurum býsku fulltrúanna gengu þá fram aS skeifuborSinu og endursögSu ræSu Rantzaus greifa um^leiS og hann tal- aöi, bæSi áfrönsku og ensku. RæSa hans var á þessa leiö: Herrar mínir! Oss er ríkt í huga hiS mikilsveröa málefni, sem hjer liggptr fyrir, aS útvega heiminum, svo fljótt sem veröa má, varanlegan friS. Vjer vitum aS vald hinna þysku vopna er þrotið. Vjer þekkjum ofur- magn þess haturs-, sem hjer andar á móti oss, og vjer höfum heyrt, aS sigurvegararnir krefjist af oss, aS vjer bæöi gjöldum þeim bætur sem sigraSir og tökum á móti hegningu sem sekir. Þess er krafist af oss, aS vjer játum, aS vjer einir eigum sök á upphafi ófriSarins. En slík játning væri lýgi. Þó fer því fjarri, aS vjer viljum velta af Þýskalandi allri sök á þessu. Framkoma eldri stjórnar Þýskalands á friðarfundunum í Flaag og þaS sem hún bæSi gerði og ljet ógert á* hinum tólf örlagaþrungnu júlídögum, meöan ófriðurinn var í aS- sígi, hefur aS sjálfsögðu átt nokk- urn þátt í ógæfunni. En vjer mót- mælum því fastlega, aS sökin sje ein- göngu Þýskalands megin, því þýska þjóöin hefur haft þá sannfæringu, aS þaS væri varnarstríS, sem hún væri aS heyja. Hjer mun enginn halda því fram, aS fyrsta sporiS til ógæfunnar sje morSiS á ríkiserfingja Austurrík- is-Ungverjalands. Innan Evrópu hef- ur hernaSarstefnan á síðastl. 50 ár- um eitraS alla afstöSu í alþjóðamál- um. Hefndahugurinn, landvinninga- hugurinn og vöntunin á tilliti til sjálfsákvörSunarrjettar ]jjóSannahafa valdiS þeim sjúkdómi álfunnar, sem komst á hæsta stig með heimsstyrj- öldinni. HerútboS Rússa svifti stjórn- málamennina öllum yfirtökum og lagði úrslitin í hervaldanna hendur. Öll óvinalönd vor óma af frásögnum um glæpaverk, sem ÞjóSverjar eiga aS hafa unniö í stríSinu. Vjer erum fúsir til aS játa, aS vjer höfurn fram-

x

Lögrétta

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögrétta
https://timarit.is/publication/196

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.