Voröld


Voröld - 05.11.1918, Blaðsíða 6

Voröld - 05.11.1918, Blaðsíða 6
Bls. f> VOSÖLÐ Winnipeg, 5. nóvember, 1918. LOCKSLE Y-HOLL Eftir Alfred Tennyson. Förunautar, aleinn eigxa árla morgnns vil eg hér, — farið þið, en þeytið homið þegar fer að standa’ á mér! pekki’ eg mig á þessum slóðum, þekki’ í runnum ljóðin öll, — daufu bjarmabliki’ um lyhgmó bregður yfir Locksley-höll. — Locksley-höll, er yfir auðn og eyðisanda gnæfir prúð, þar sem hafsins brimfjöll brotna, belja’ og drynja’ í jörmun-flúð. Oft á kvöldin út við gluggann opinn þarria svefns ég beið, óríon sá um himin halda hægt og stilt á vesturleið. Oft á kvöldin sá ég sindra sjöstimið við mjúkleit ský, — eins og leiftur flugna fjölda flæktan silfur möskvum í. Gekk eg hér um græðis-sanda, gripu fleyga æsku-sál fomra tíma vísdómsverkin vísindanna huldu-mál. Hvíldu’ að baki aldir alda, — eins og frjósamt land um haust. Unga tímans hug minn hafði heillað allan spádómsraust. Rýndi’ ek hvast í framtíð fjarri, fór svo langt sem hugur bar, sá þau kynja kraftaverk, er kynslóð nýrri birtast þar. Sérhvert vorið söngfugl glaður sumarskarti búast fer, sérhvert vorið fjaður-faldinn fegri vepjan káta ber. Sérhvert vor um bláma-blæinn blikhýr skiftir dúfan smá, sérhvert vorið ástin unga æskumanni vekur þrá.------- — pá var hún ung, en þó á svipinn þreytuleg og föl á kinn. Og hún starði, starði hljóð og stilt á allan feril minn. Og ég sagði: “Amy frænka, allan hug þinn seg þú mér! Trú mér, frænka, — einni, einni ástin mín er helguð þér!” Litum brá hún, lék um vanga ljómi — sem þar glóði rós, eins og rósa bjarma-brigðum bregði’ á hvítföl norðurljós. Við hún leit, — sem undiröldur andvörp stormgeyst hófu brjóst, dagrenningu’ úr djúpi sálar dökkbrún augu sýndu ljóst. Kvað hún: “Hug minn hef ég dulið, hrædd við kend í brjósti mér. Elskar þú mig?” — öndu varp hún — ‘ ‘ unnaö hef ég lengi þér! ” Astin stundaglasið greip ' og greitt og hratt því sneri við, gullin sandkom runuu, runnu, rann og leið hver stundar-bið- Ástin hjartans hörpu þreif og hratt og títt af mætti sló, — allra sálar stiltra strengja sterkur hljómur skalf og — dó. — Oft um morgna hérna’ á heiðum heyrðum við í runnum söng, tíðar, hraðar hjartað sló ' við hvískur vorsins dægrin löng. Oft á kvöldin hér við hafið horfðum við á glæstan knör. Sálir beggja urðu ein, er ástar-kossinn lék á vör.---- — Slitin, slitin, Amy, Amy, öll að fullu trygða bönd! — Leiða, auða eyði-heiði, ömurlega, bera strönd! — Svikulari’ en söngvar lýsa, svikulari’ en hugsast má kjarklaus stóðst ei heift og hótun, hörku föður brúðan smá! Er þér rétt að áma góðs sem — úr því'kynst þú hafðir mér, kaust að láta lægri kendir, lægri sál fá vald á þér? pú munt sökkva dag frá degi dýpra’ á borð við leirhauk þann, fegurð andans sljófgast, slokkna, — slíku enginn vama kann: Konu sál af manni mótast, maður þinn ber hrotta-snið: eðlisþjmgd hans þjösna-sálar þig mun draga nið’r á við. Með þig fara mun hann, þegar mesta nýja-brumið dvín fyrstu ástar, eitthvað skár en ofurlíkt og dýrin sín. Sko, hvað augun eru sljó! — * Nei, ekki’ er þar að saka vín! Komdu til hans, klappaðu’ honum kystu’ hann, — það er skylda þín! • Máske hefur herrann þreytt sig, — heilann ofreynt vizku-strit? Láttu hversdags-hjal þitt sefa’ hann, —hjal, sem í er lítið vit! pað mun einmitt honum hæfa: heimskum fellur þvaðrið bezt. — — Að ég tók þig ekki’ af lífi eftir því ég sé nú mest!! Bæði væram betur farin, blygðast hvergi þyrftum við, hvort í annars örmum hljóð ef undir' mold við hefðum frið. Bölvuð sért þú arga örbirgð, æsku gegn þú drýgir synd! Bölvuð lýðsins lygamergð, er lamar okkur sannleiks-blind! Bölvuð vitlaus venja hver, er villir eðlis sjálfstjóm frá!! Bölvað sé það gull, er gyllir gáfusljóva aulans brá! — Von — já, það er von mér sámi: verið mér ef hefðir trú, það veit guð, að önnur engin elskuð myndi heitt sem þú! ! Er ég vitlaus: að ég skuli ala’ á því er kvelur geð? pað ég ríf úr þessu brjósti, þó að hjartað fari með! — Aldrei tekst það, æ, því miður, enda þótt eg lifði’ á jörð jafnmörg ár sem aldin hrafn, er á sér laup við hamra-skörð, Hvar er svölun? — Get ég gleymt og geymt í minning eftir vild? Elskað þá, er þekkti’ eg forðum þá, sem var svo góð og mild? Man ég eina’, er ung er dáin, yndisfas er prýddi mest. Sama var að sjá og elska svanna þann, er man ég bezt. Get ég henni’ úr hug mér rýmt, en hennar elskað kærleiks-sál? Ást er ást um aldir alda! — Uppgerð hennar var og tál. Huggun? — Djöflum hláturs-efni! ! Hitt er satt, er skáldið kvað: pað er allra sorga sorg að sakna góðs og muna það! — Sljófga minnið, svo að sorgin ' , sú þér ekki verði’ um megn, pegar ríkir heldimt húm og hátt á þaki bylur regn! Veiðar dreymir hann — sem hunda, — hljóð þú snýr þér veggjar til, þar sem næturlampansljós sér leikur feigt við skugga-spil. pá mun hönd þér birtast, benda’ á bóndann, sem þér dormar hjá. ekkjukoddann konu giftrar, s kvalatárin þér af brá! ! pú munt heyra: “Aldrei! — aldrei!” ' árin liðin hvísla að þér; — gleymdra söngva óm að eyrum eins og þunga hringing ber. ___ • Hreld þú munt á harm þinn stara, hlýtt — sem forðum — auga sjá. Snú þér, snú þér, bylt þér, bylt þér, blund á hvarm að reyna ’ að fá! Nei, þitt eðli sorg mun sefa, sálu vekja bams þíns raust: pað er hjartahreinna’ en þú og harm þinn stillir vafalaust- Hlátri þess ég þoka fyrir: þessi keppínautur minn, sogar mig úr móðurbrjósti, mildar leyndan söknuð þinn. — J*á, en einnig ómaklega ást til föður síns það ber: bamið á að hálfu hann, og honum líkist jafnt og þér ! ó, ég sé þig sitja’ í elli sálarblindan einstrenging, glepja dóttur sálar sýn með siðspekinnar hárembing; / Hættur stafa’ af hjartans kendum hverri fríðri, ungri mey. Móðir þín — hún veit það vel--------” —í viðbjóð á þér sjálfri dey' ! Lif það af í lukku! !!— sökk þér lægra, dýpra, — sama’ er ^ér — Önn ég kýs mér, ofurliði ella hugraun sár mig ber. Hvers á ég þá til að taka, tímum slíkum borin á? Allra dyra gull-slár geyma, gullið eitt er þoka má. Alt er fult af umsækjendum, ösin þekur sölutorg. Hvað get ég, sem ekkert annað á, en gremju’ og hjarta-sorg? Fús ég hefði’ í fjanda londnm feigur troðið heljarslóð, þar sem kringum dróttir dynja dimm í skotreyk þrumuhljóð. En — með glamri gullsins bætt er glapráð hvert og móðgun brátt: pjóðir gera annað eigi’ en urra hver í sinni gátt! — Blaði sný ég við: ég veit mér verða sköpin ella köld. Drep þú mig úr dróma þessum, dásamlega móðir, öld! ! Gef mér aftur eldmóð þann, er ungum mér í brjósti svall, framtíð mína’ er heyrði’ eg hrópa, hvellur rómu lúður gall. — pegar undir allar rendur áfjáð von um framtíð gól, eins og fyrst er ungur sveinninn yfirgéfur föður-ból, — Og á næturþeli grammar þjóðveg dimman, — sér á ferð yfir London hátt við himin hverfan bjarma’ af Ijósa mergð. Fljótar miklu’ en fætur toga flýgur með hann löngun hans undir bjarmans ægi-ljóma, inn í þröng af fjölda manns: Manna, bræðra minna, starfsins manna,’ er jafnan erja’ og sá: Unnið verk er aðeins trygging uppskerunnar sem þeir fá. pví ég rýndi’ í framtíð fjarri, . fór svo langt sem hugur bar, sá þau kynja kraftaverk, er kynslóð nýrri birtast þar: Sá í lofti fríða flota, — farmi dýrum hlaðna skeið ofan svífa’ úr aftanroða undmm knúða, heim á leið. Heyrði’ í lofti heróp gjalla, — hmndi’ af skýjaleiðum blóð, þar sem hátt í himinbláma hildarþing með gnoðum stóð. Heyrði sunnan-blæinn bera blíðuhvísl um strönd og mar, meðan hátt á hinrni gnustu herjans-þjóða gunnfánar. Unz ég heyrði hergný þagna, hverfa leit ég fána-sveim, alheimsþingið sett í sátt og sambandsríki allan heim. par scm meiri hlutans hyggni hamlar óstjóm, setur grið, alla vernda alheimslög, er öllum heimi tryggja frið. — Svona bjartsýnn, víðsýnn var ég vonin mér unz hverful brást- Sjón er sljóvguð, sál mín lömuð, — svona’ er þessi blessuð ást!! Nú finst mér hver regla rotin, rifið alt úr skorðum hér. Hægan, hægan, — þrep af þrepi, þekking sanna áfram ber! Hægt, sem ljón, er leitar bráðar, læðist áfram hungruð þjóð, svíkst að hinni’, er situr mett og syfjuð bak við daufa glóð. — Reyndar eflaust allir^ tímaf eiga sama og hærra mið: Allar sálir sólar megin sækja fram og upp á við! — Hvaö er eilíft æsku hjarta \ alvemndar — þeim, sem ber sorg í hug og ávöxt aldrei æskufjörs og gleði sér? 1 Reynzlan fæst, en hyggnin haltrar, henni dvelst —^ sem mér á strönd. Einstaklingsins ekki gætir, út er heildin voldug þönd. Reynzlan fæst, en hyggnin haltrar, henni byrðar seinka för: döpur reynzla leggur loksins lífið sjálft í doða-kör!--- — pey! -L Eg heyri homið þeytt: mig heimtir glaða sveitin brott, sú, er að heimsku-hörmum mínum henda myndi gabb og spott. Er það kyn þeir kými’ að mér, að kveða sífeld angurmál? Blygðast má ég meira’ en lítið v mín að hafa elskað tál. J \ Veikur er sá, er veiklun reiðist! —, Vífa gleði, þeirra sorg: blindings-æði eðlishvata inni’ í þröngri heilaborg: Konan — hún er karlmanns skugginn, kenda munur okkur hjá eins og munur mána’ og sólar munurinn vatni’ og guðveig á Héma jafnvel miklu meira munar, þar sem hrörnar flest. Unaðsvöggu æsku minnar: Austurheim, ég þrái mest. — par sem, illu heil’i, hné í hildi tryldri faðir minn. Aðsjáll frændi illu beitti einstæðinginn, fóstra sinn. — Öllum tízku fjötram fleygja feginn vildi’ eg austur þar, alla leið að ljóssins hliðum líða’ um fríðar eyjarnar. par eru stjömur stærri’ og skærri, stafar á haf, er máni rís, blómsturangan undir pálmum, austræn, broshýr Paradís. } Kaupför sjást þar erlend aldrei, enginn vestrænn fáni’ að hún. Yfir skóglönd fögur flýgur ~ fugl með söng af hamrabrún. Undir rósum runnar svigna, roða’ á þroskað aldin slær, Edens sólskins-eyjar faðmar ástúðlega dimmblár sær- — Mér finst eitthvað ofurlítið yndislegra þar en hér — þar sem eimskip, eimreið, ganðreið andans vit úr skorðum ber! par skal ást mín frjáls og fleyg að fullu mega njóta sín: einkadóttir dala’ og skóga dökk mér elur bömin mín. — Mjúk og fim og sterk og stælt er stökkva hátt og þreyta sund, uppi hlaupa hind á f jalli, henda spjótum léttri mund Undir Bifröst óskastundir eiga’ og skilja fugla mál, rýna skraddur engar í, er auöu blinda’ og sljóvga sál. — Flón! — pær sömu firrar aftur, fjarstætt sönnu óráðshjal! Kristna veit ég vel að fremri , villimönnum telja skal.i Hvað? — Á ég að glata gæðum göfgi’ og snilli fíflum hjá, eins og skepna lifa’ og láta, lækka’ og glata ándans þrá? Myndi’ eg njóta lofts og ljóss með leiðri, viltri skógar-drós, — ég, sem á að erfa ríkið, ( allra tíma vizku ljós? Ég, sem kysi hálfu heldur hel á sérhvem jarðar son, en að færi’ um fold sem mána forðum daga’ í Ajalon! ! — Áfram, áfram! — ófyrirsynju ekki’ í fjarska loga blys! ! Látum veröld vanaferil voldug þramma áleiðis Fram, um skuggadali djúpa!! dagmr er nýr á lofti hár Fimmtíu ár hér eru betri, en í Kina þúsund ár! ! Móðir öld, mín eina móðir, enn sem fyr mín stoð og skjól slöngva leiftram, brjót þú björgin, bylgjur kljúf þú, veg þú sól! ! ó, ég finn að forspár rætast, framtíð endur lyftir hug, — aftur finn ég eldmóð vekja andans máttUgt hugarflug. — Fari það sem fara vill, — . ég fer, og kveð þið Locskley-höll. Fyrir mér nú máttu hröma, mörk þín fölna’ og dýrðin öll! ! Syrtir yfir heiði’ og holti, hríðarbakki veldur geig, ofsaregn með stormi stríðum stefnir hingað þrumu fleyg. Locksley-höll má eyöast öll af eldi, tryldum veðra seið. Jálmar rok í jötunmóði, — ég er farinn mína leið! 1 GUÐM. GUÐMUNDSSON þýddi. I' i » LOCKSLEY HÖLL. (Locksley Hall). Kvæði Tennysons, það sem prentað er hér að framan, er ein af yndislegustu perlunum í ljóðagerð heimsins. Viljum vér eigi láta hjá líða að benda mönnum á það, svo að síður komi fyrir að það skjótist hjá þéim. Telur Eim- reiðin það happ mikið, að hafa getað birt þetta gullfagra og mikilfenglega kvæði, meistaralega þýtt af ljóðhagasta skáldinu okkar íslendinga. Er undur, hve vel þýðandan. um hefir tekist að ná anda og blæbrigðum frufnkvæðisins. Er það þó ekkert áhlaupaverk, enda mun það hafa kostað meira en litla fyrirhöfn. En nú eigum vér liíca yfirburða þýðingu af einu af fegurstu og mestu kvæðum heimsins. Og launin fyrir skáldið? Já, við þekkjum nú skáldalaunin íslenzku og vitum, að bau eru hvorki smá né eftirtalin. Locskley höll ér árfærð 1853 í ljóðasafni Tennysons. því er eg hefi við höndina. Er óþarft að fara um það mörgum orðum, þar sem sjón er sögu ríkari. En það, sem ef til vill er aðdáanlegast við kvæðið eru hin sííeldu blæbrigði, svo að aldrei er unt að þreytast við lesturinn. Flestar tilfinningar mannlegs hjarta brjótast þar fram. ástin, sorgin, heiftin, háðið, íhugun og lmyndunarafl, end- urminningar og framtíðardiaumar, en alt er þó ofið inn i sömu umgerðina, svo að hvergi skeikar frá heildinni. Og svo listfengin, orðvalið og orðaleikirnir. En kvæðið verður að lesa oft pað er unun að því við fyrsta lestur, en þá fer það fyrst að ná manni á vald sitt, er maður fer að læra það. Trúum vér því vart að margir geti svo farið að lesa kvæði þetta, að þeir hætti fyrr en þeir fara ósjálfratt að syngja hendingar þess I huga ser. Mun það eiga eftir að veita fjölda manns margar in- dælar nautnastundir, í hinum íslenzka búningi sínum. (Eimreiðin). m. J. /

x

Voröld

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Voröld
https://timarit.is/publication/221

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.