Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 01.03.1973, Síða 22

Atuagagdliutit - 01.03.1973, Síða 22
Gæster fra Alaska Hvem skulle tro, at de tre unge mænd er fra Alaska, og ikke fra Grønland? På hotellet i Søndre Strømfjord spurgte en ung grøn- lænderinde de tre herrer, hvor de var fra. Da de på grønlandsk svarede, at de var fra Alaska, sagde hun fornærmet: „Lad være med det pjat!“ Men de er fra Alaska, nærmere betegnet Point Barrow. De har været på besøg heroppe i en må- ned som udsendinge fra et missi- onsselskab. Det er ikke alene i det ydre, at de ligner grønlændere til for- veksling. Også hvad sproget an- går er det svært at antage dem som Alaska-boere. Efter en må- ned i Grønland taler en af dem næsten perfekt vestgrønlandsk. Det er jo det sjove ved det, at dialektforskellen er meget lille mellem grønlændere og deres fjernt boende stammefrænder i Alaska. De tre besøgende fortalte om livet i deres by, som ligger på høj- de med UmanaK. Det er Alaskas nordligste punkt, mørkt og koldt om vinteren. I det daglige lever de omtrent som Kavdlunakker og har alle TV og telefon, som be- nyttes meget i Alaska. En af dem havde i øvrigt bestilt en telefon- samtale med sin kone fra Godt- håb, men forgæves. Han men- te, at man på centralen antog ham for at være en spøgefugl. Hjemme taler de ekimoisk med konerne, men med børnene en- gelsk, som er skolesprog. De hav- de intet at udsætte på Kavdlunak- ker i Alaska, dog med undtagelse af deres mad. Kød og spæk, det er mad. Deres by er lille i sammenlig- ning med Godthåb, som de er kina isumaKåsava angutit inusug- tut uko pingasut Alaskamiussut, kalåliunatik? Kangerdlugssuarme hotelime kalåtdlip arnap inusug- tup tåuko aperai sumiunersut. ka- låtdlisut akingmata Alaskamiuv- dlutik, narragsimarpalugdlune o- KarpoK: „atale piårinase"! kisiåne tåuko Alaskamiuput, najugaKardlutik Pt. Barrowime. Kåumat migssiliordlugo nunavti- nisimåput ajoKersuissoKatigingnit autdlartitauvdlutik. Kagdlikut pinaratik kalåtdlinut åssinguvdluinartuput. OKalungne- råtaoK tusardlugo ugpernånginga- jagpoK ilumut Alaskamiunersut. Kåumat nåmagtitdlugo nunavtinl- nermik kingorna ilåt kitåmiutor- dluinangajak oKalulersimavoK. tå- ssame erKuméKutå kalåtdlit. nag- guveKataitdlo samanerssuaK A- laskamitut CKautsimikut ingming- nut Kanigtungungmata. tikeråt OKalugtuarput igdlOKar- meget imponeret af. De har væ- ret glade for turen og for den ven- lige modtagelse, som de vil sige tak for. Det er fra venstre Arnold Kit- tick, bulldozerfører på en luft- havn, Simeon Patkotak, fanger, og Phillip Teerik, lastbilchauffør i olietransportbranchen. Han har en overgang boet i storbyen Chi- cago. fingmingne inunermik. Point Bar- row Hmånap avangnarpaseKati- gå, Alaskap avangnamut isua, u- kiumigoK tåKissoK isseKissordlo. uvdluinarne Kavdlunåtordluina- ngajak inuput, tamarmik fjernsy- neKardlutik telefoneKardlutigdlo, Alaskame atugaoKissumik. ilåt Nungmingånit nuliaminik oKalu- ssiniarsimagaluarpoK telefonikut iluagtitsisimananile. imaKagoruna asule pisimasorigåt. ingmingne nuliatigdlo eskimutut OKaluput mérKatigdle tulugtut OKalutdlugit atuarfingme OKausiussunik. Kav- dlunårtatik iluarinerarpait neri- ssagssautaitdle soKutiginginerar- dlugit. neKe orssordlo aitsångåK tåssa. igdloKarfiat Nungmut nalerKi- utdlugo mikissuinauvoroK, agsut- dlc tupigusutiginerarpå Nup angi- nerssua. angalaornertik ilagsiv- dluarneKarnertigdlo nuånårutigi- nerarpåt tamånalo Kujåssutigine- rardlugo. såmerdlernit tåssa Arnold Kit- tick, tingmissartoKarfingme bull- dozerilerissoK, Simeon Patkotak, piniartOK, ama Phillip Teerik, u- liamik angatdlåsseKatigingne last- bilimik ingerdlatitsissoK. tåuna ukiut ardlagdlit igdloKarfigssuar- me Chicagome najugaKarsimavoK. Julut måne julemærke 1973-ime? ukioK måna ukiut 68 Kångiuput silarssuarme julemærkit sujug- dlersåta sarKumerneranit. Dan- markime postmestere Einar Hol- bøll tamatuminga isumagssarser- KårtuvoK, julemærkitdlo akinik méi'Kanut sanatorialiortOKarpoK kingorna mérKanut nåparsimassu- nut angerdlarsimavfigtut atorne- Kartunik. julemærkimik isumagssarsiaK kingorna nunarpagssuarne ator- neKalerpoK OKautigineKarsinau- vordlo Savalingmiut nangmineri- ssamingnik julemærkeKarmata. — sok Kalåtdlit-nunåne åma julemærkeKångila, taima nunav- tinut ministerip nulia Dorthe Hertling aperaoK julemærke ki- ngugdleK ukiarme novemberime sai'Kumermat. uvdlut ardlalialuit Kångiutut Dorthe Hertlingip Jens Rosing nåpikamiuk tamåna emaivå. Jens Rosing erninaK pileritsagpoK ne- riorssuivdlunilo kalåtdlit jule- mærkigssåt titartarumagine ta- matumungalo komitimik pilersit- sinigssaK isumagiumagine. frimærkimit isertineKartugssat kalåtdlit mérartåinut inusugtor- tåinutdlo iluaKutigssanut åssigl- ngitsunut atorneKåsåput, neriuti- gissariaKarpordlo tamåna erninaK Dorthe Hertlingip sulissutiginia- lerumårå, tåssame julemærkimik sanassarneK sivisussarmat. isu- magissagssåtaoK åssiglngitsut nå- magsiniaiKågagssåuput suliag- ssap autdlartinginerane. taimani- kugssamutdle nunavtinut mini- sterimit, taperserneKångitsorunu- ngilaK, låussumame isumagssar- siaK ilalerdluarmago. Afskaf problemerne.... International HOUGH PAYLOADERS løser Deres læsseopgaver fra det øjeblik De sætter starteren til. De er gennemført robuste i hele konstruktionen og alle sårbare punkter er indkapslet mod støv og snavs, det giver stor driftssikkerhed og ringe vedlige- holdelse. HOUGH PAYLOADERS leveres i forskellige størrelser fra 30 HK - 220 HK, almindelige eller centerstyret - dobbelt bremsesystem - kort sagt, HOUGH PAYLOADERS har så mange fordele at de til enhver tid vil give Dem større produktion, ratio- nel drift og god økonomi. Forlang venligst prospekt og katalog- materiale. A/S International Harvester Company Smedeland 32-34 2600 Glostrup. København. TU. (01)96 80 99. Telex 2792 Julut. Alaskamit tikeråt Dorthe og Knud Hertling ser på grønlandske børnetegninger ved en ud- stilling i København. Mås'ke var dette også en inspiration til et grønlandsk julemærke. ; Dorthe åma Knud Hertling kalåtdlit mérKat titartagåinik Københavnime sarKumersitanik misigssuatårissut. imaKa åma tåuko isumagssarsiviusl- nåuput kalåtdlit julemærkigssånut. Grønlandsk julemærke 1973? Det er i år 69 år siden verdens første julemærke klæbedes på en dansk kuvert. Det var postmester Einar Holbøll, der fik ideen til dette mærke, for hvis midler der først oprettedes sanatorier og se- nere hjem, der tager sig af syge børn. Julemærkeideen er senere op- taget i mange lande, ligesom det kan nævnes, at man på Færøerne har sit eget julemærke. — Hvorfor har vi så ikke no- get grønlandsk julemærke, sagde Dorthe Hertling — gift med grøn- landsminister Knud Hertling — til sig selv og hendes mand, da det nyeste danske julemærke først i november blev præsente- ret for offentligheden. Da Dorthe Hertling nogle dage senere mødte Jens Rosing kom spørgsmålet igen på tale, og Jens Rosing var straks med på ideen og gav tilsagn om at tegne et så- dant, lige som andre har givet tilsagn om at være med til etab- leringen af en grønlandsk jule- mærkekomite, der ved udgivelse af et julemærke kan være med til at skaffe midler til aktiviteter for grønlandske børn og unge. Vi håber for Dorthe Hertling, at hun får samlet en julemærke- komite og kommer i gang med arbejdet snart, da det erfarings- mæssigt tager tid at få fremstil- let et julemærke. Formentlig er der også en del formaliteter, der skal bringes i orden, inden man kan gå i gang, men til dette kan hun formentlig få hjælp af grøn- landsministeren, som går 100 pct. ind for ideen. Det første danske julefrimærke (tv.) blev udgivet i 1904. I 1921 havde julemærket grønlandsk motiv. danskit julemærkiat sujugdleK (såmerdleK) 1904-me sarKumersoK. 1921- me julemærke nunavtiningånérsumik åssiliartaKarpoK. 22

x

Atuagagdliutit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.