Ísafold - 02.02.1910, Blaðsíða 1

Ísafold - 02.02.1910, Blaðsíða 1
Komui út tvisvar í viku. Verö Arg. (80 arkir ininst) 4 kr., eriendib 6 ki eða l1/* dollar; borgist fyrir mibjan júli (erlendis fyrir fram). ISAFOLD Uppsögn (skrifleg) bundin vib Aramöt, er ðgild nnma komm sé til útgefanda fyrir 1. ofct. aanpandi aknldlans vib blabib. Afgreibsla: Anstnretrnti 8. XXXVII. árg. Reykjavík miðvikudaginn 2. febr. 1910. 7. tölublað I. O. O. F. 91248Va Forngripasafn opib sunnud., þrd. og fmd. 12 2 íslandsbanki opinn 10—2 */» og 6 */« 7. K. F. U. M. Lestrar- og skrifstbfa frá 8 érd. til 10 siðd. Alm. fundir fsd. og sd. 8 V* siödegis Landakotskirkja. Guðsþj. 9'/» og 6 4 helgu“ Landakotsspitali f. sjúkravitj. 10 'It—U og é -5 Landsbankinn 11-2>/., Bankastj. vib 19-2 Landsbökasaín 12—8 og 5-8. Utlfm 13 Landsskjalasaínið A þrd. fmd. og ld. 12 1 Lækning ók. i læknask. þriðjd. og föstd. 11—12 Néttúrugripasafn opið l>/.-2>/. á sunnudögum Tannlækning ók. Pósth.str.U, 1. og 3.md. 11-1 Danskur rógur Og íslenzkur ódrengskapur. Stórhnekkir sjálfstæðis- baráttu vorri. Látlaus og óstjórnlegur er áaust- urinn og ósannindauppspuninn 1 dönskum blöðum um oss íslendinga, aðallega ráðgiafann, sem nú er, og meirihluta þjóðarinnar, þann, er glæp- inn mikla framdi þ. io. sept. 1908: að þýðast ekki innlimunar-»uppkastið« danska frá millilandanefndinni, heldur senda á þing eindregna andstæðinga þeirrar stjórnar, er slíka óhæfu studdi, svo marga, að nær 3 urðu gegn 1 (25 : 9), með þeim árangri, að stjórn- in sú varð að hröklast af stóli og »uppkastið« steindrepið, — kveðið niður með svo römmum formála og lagt svo stálhertum iljagöddum, að það mun aldrei ganga aftur að eilífu. Þeim forlögum frumvarpsins mátti auðvitað eiga víst, að Danir mundu reiðast allmjög. Þeir höfðu búist við, að vér íslendingar mundum ganga fram kengbognir og kyssa á hönd þeim fyrir þann ómetanlega velgern- ing, er þeir hefðu oss veittan með jafnhöfðinglegri gjöf. En þá svöruðu þeir svonal Reiðin bitnaði eðlilega óvægilegast á þeim manni, er meirihlutinn á þingi fal forustu fyrir sér og vísaði á í stjórnarsessinu. Hann hefir verið ofsóttur alla stund upp frá því í dönskum blöðum með taumlausri ofstæki. Hann hefir verið niddur þar og rægður á alla lund, á hann logið lýtum og skömmum, flest- ar stjórnarathafnir hans bendlaðar við óhreinar og illar hvatir, þar á meðal ekki sízt óslökkvandi Danahatur, og haugað yfir hann hvers konar svívirð- ingum. Algengt er vitanlega, að samlend ^fjórn verður fyrir ómildum dómum og óbilgjörnum árásum. En hún get- ur jafnan borið hönd fyrir höfuð sér, ef henni lízt og henni þykir taka þvi. En hér, í þessu dæmi, er slikum að- förum og þeim í svæsnasta lagi beitt við stjórn eða stjórnanda í öðru landi svo fjarlægu, að ókleift er að koma þar við nokkurri vörn, er lið sé í. Þar er því framið beint það, er kall- að var í fornum lögum nor- rænum níðingsverk: vegið að vopnlausum manni. Það er hverjum manni sýnilegt, að í þvi er engin vörn, að taka til máls i dönsku blaði héðan norðan af íslandi mánuði eftir, að níðið hefir þar birt verið, — ef það fæst þá einu sinni. Því það er mjög undir hælinn lagt. Eins víst, að þvl sé neitað, eða dregið að hleypa svarinu að svo vikum skiftir. Jafnvel þótt öðru visi standi á, og hægra sé um vik, getur orðið töluverð tregða á því. Svo var t. d. í haust, er viðskiftaráðu- nauturinn (B. J. frá Vogi), staddur i Khöfn, þurfti að svara eða tók að sér að svara árás dansks þingmanns á oss (Schacks höfuðsmanns) — þá fekk hann ekki svarið tekið fyr en eftir 16 daga, þótt blaðið kæmi út á hverjum degi allan þann tíma. Þetta hraklega stöndum vér að vígi. Það mæla sumir menn, að vel meg- um vér láta oss í litlu rúmi liggja, hvað um oss er talað og ritað suður í Danmörku, á öðru tungumáli. Eng- in þörf að vera hörundsár við því. Vér ráðum vorum málum það mikið þó, að jafnréttir stöndum alt um það. Þetta má vel vera yfirleitt. En öðru vísi veit við um eitt mál, stór- málið um sambandstilhögunina við Dani. Það mál þurfum vér einmitt að fá flutt vel og rétt frammi fyrir Dönum, og ennfremur ekki hvað sízt varast að gera þjóðinni dönsku að óþörfu, ilt í geði við oss með rógi um oss i hennar eyru, Dana-h a t u r s- brigzlum út í bláinn og þar fram eftir götum. Oss stendur h á s k i að þeim óþokka-milliburði. Því að sambandsmálinu eru því minni horfur á að ráðið verði til góðra lykta i bráðitia, því kaldara sem Dön- um er gert í geði til vor. Fyrir þ v í vinna dönsk blöð ilt verk, þau er kenna lesendum sínum að hata oss og fyrirlíta með því að flytja þeim tómt níð og róg um þá vora menn, er forustu hafa fyrir þjóð- inni. Og það er fals og hræsni, ef þau látast eigi að síður vilja efla og glæða gott samkomulag milli þjóðanna. Fyrir þ v í eru þar næst þeir íslend- ingar réttnefndir þjóðníðingar, er ljá sig til að bera óhróður um þjóð sína, meirihlutann, og nið um hennar helztu menn í dönsk eyru í blöðum og á málfundum þar syðra. Heift sinni í þessum efnum geta þeir svalað í íslenzkum blöðum. Þar er enginn húsnæðisskortur fyrir þess- háttar góðgæti! En þeir ættu að bera þá þjóðrækni í brjósti, að vera ekki að ata sjálfra sin hreiður frammi fyrir Dönum. Danskur rógur og islenzk- u r ódrengskapur er fyrirsögnin fyrir þessari grein. En það er hæpið, hvort rétt er að orði komist alveg, að nefna róginn d a n s k a n . Hann er danskur að því leyti, að dönsk blöð flytja hann lesendum sínum. En hann er að öðru leyti a 1 í s- 1 e n z k u r. Hann er mestallur íslenzkur að uppruna. Faðerni alíslenzkt. Svo úrkynjaðir erum vér, að fjöl- margir íslendingar innan lands og utan hafa gert sér beint að atvinnu að ófrægja þá landa sina og svívirða, í eyru Dana, sem ráða eiga hér fyrir lögum og landsstjórn um þessar mundir 1 Þeim ófögnuði eigum vér við að sjá á þessum síðustu og verstu tímum. Þann íslenzkan ódrengskap verðum vér kinnroða fyrir að bera og hann meiri en lítinn. Það er forynja, er vér þurfum að ganga af dauðri, ef oss á eitthvað ágengt að verða um fult frelsi í sam- búðinni við Dani. Hitt stefnii beint á bráðan skilnað eða þá innlimun! Og að skilnaði vinna beina leið þau dönsk blöð, sem hirða og gæða lesendum sínum á níði am oss, þ ó a ð íslenzkt sé faðernið. Það hljóta þau að skilja, ef þau vita, hvað þau eru að gera. Það eru þau, sem eru að kveikja hér Danahatur með því háttalagi. Oss sjálfstæðismönnum er enginn akkur 1 því, að ,cali til Dana aukist hér á landi. Síð ir en svo! En oss dylst ekki, að framferði danskra blaða gagnvart oss, hvort sem af dönsknm eða íslenzkum rótum er runnið, gerir sízt að draga úr kalanum. Hve lengi eigum vér að þola það, að íslenzkir þjóðníðingar stórspilli fyrir sjálfstæðisbaráttu vorri með hátta- lagi sínu? er Af Balkanskaganum ---- Kh. »/j ’IO. að frétta róstur á Grikklandi. Beita liðsforingjar sem áður hinu versta ofbeldi við þingið og banna meðal annars nýárshlé. Krítverjar eru að hugsa um að kjósa fulltrúa á gríska þingið við næstu Hakke Bey hinn nýji yfirráðgjafi Tyrkja. kosningar, en stórveldin hafa látið það boð út ganga, að þau mundu taka það óstint upp. A Tyrklandi urðu ráðuneytisskifti nýlega. Fór Hilrni, pasja frá en við tók Hakke Bey. Einhver merkasti maðurinn i nýja ráðuneytinu er ann- ars Shevket pasja, hershöíðingi. Hermann Trier, sem nýlega varð konungkjörinn þingmaðnr í Danmörku. Tvö skáld. Andvðkur. Eftir Stephan G. Stephansson. 1868— 1907, I—II. Reykjavik 1909. V. Það væri auðveldara að skrifa rit- gerðir um einstök kvæði Stefáns, en rita um bók hans í heild sinni; hann kemur svo víða við og vekur svo margar hugsanir Hann yrkir um alla þá dýrð á himni og jörðu, sem birtist hinum langsýnu augum útiverumannsins, eink- um þegar þau eru líka næm skáld- augu. Hann er glitmáll framar flest- um ef ekki öllum íslenzkum skáldum, og þarf ekki annað en minna á hin- ar mörgu samsetningar skáldsins af orðinu »blár«, fleiri óefað en til eru í nokkurri annari bók íslenzkri. Hann kveður um mannlífið, um ýmsa þá viðburði nútimans, sem eru einsog eftirtektarverðustu sjúkdóms- einkenni hins auma mannkyns, Búa- stríðið, Dreyfusmálið, hin viðbjóðslegu verkalýðsv’g í Pétursborg. í meinfyndnum stökum stundum, hendir hann ýmsa hugsun sem íloft- Carlsberg skattleysingi ljós og dimmur Beztu tegundar bindindisöl Undir alkohólmarki inu liggur; og úr fornum sögum og sögnum fær hann efni í nýja speki eða þá afbragðs lýsingar eins og i kvæðinu landnámsmaðurinn, sem vísa Önundar tréfótar vekur honum: Kröpp ern kaup ef hreppik Kaldhak en ek læt akra Og hin mesta uppgötvun, sú sem eiginlega gerir mennina að mönnum, að það er til framtíð, er honum vel kunn: Eg i hnga sé og syng sumar-drauma alt nm kring, út að fjarsta alda-hring yztu þar sem vonir blána. En varla er að furða, þótt stund- um vakni efi um, að þessi uppgötv- un sé rétt. Svo margt minnir enn- þá í mannfélaginu á, þegar steinaldar- menn mættust forðum og ekki var nema tvent fyrir, að sigra óvin sinn og éta hann eða falla og vera étinn af honum. VI. Hvílíkur snillingur Stephan G. Step- hansson er að lýsa, kemur hvergi betur fram en í kvæðabálkinum «á ferð og flugi«, sem prentaður var fyr- ir nokkrum árum og verður tekinn upp í 3. bindi kvæðabókarinnar. Hygg eg, að það muni vera bezta ferðasaga, sem til er á íslensku, að undantekinni einungis hinni ódauðlegu frásögn um ferð Þórs til Útgarðaloka. Það má hér minna á lýsinguna á Ragnheiði litlu: sem vormorgnns sólskin um hélaða hæð o. s. frv.; á kaflann »daginn eftir hlákuna« og á þessi orð úr VI kafl- anum: í hungóttri fjalfellu af bláhvitri mjöll var byrgt niðri völlur og gróf Og hrimþakin trén voru svipleg að sjá sem sálir úr heifrosnum skóg; En módökkur náttkólguhringurinn hár við heiðloftið svellgráa bar Það var einsog himininn héngi við jörð og hefði’ orðið samfrosta þar. í skýlansa hvelfing var skuggaop blátt svo skimulaust, ginandi hljótt Sem loftshliðið opnaðist langt nppi’ i geim að ljóslausri gjöranðn og nótt. Og þessi orð úr lýsingunní á bæjarbragnum í Golden eiga liklega að sumu leyti við um fleiri en einn bæ þar sem menn hafa haldið, að gull væri í jörðu: Mig hagar það álikt, að örfáir menn sér eigna hér hústað og jörð; Mér finst eins og hærinn sé fjárhúsa krans og fólkið sé erfðamerkt hjörðt Öll framhoðna varan sé skröksögu skreytt, hver skoðun af flokksdrætti höll, Og stórgrúðans aðferð mér strandhöggsleg og stelvisleg gjaldþrotin öll. [finst VII. Rim Stefáns verður hér nokkuð að minnast á, þó j að öðrum væri það efni sjálfsagt betur hent. Hann hefir það til, og það eigi sjaldan, að kveða dansandi hringhendur, sem minna á Sigurð Breiðfjörð eða Þorstein Erlings- son: Tungan löngum létt og hvell lék og söng á stuðlum. Hann kveður líka ágætlega og nær einmitt þeim tónum, sem koma við hjörtun í þeim «brjóstum sem geta fundið til« í kvæðum sem minna ekki á neinn annan en einmitt Stephan G. Stephansson. Mætti þar nefna t. a. m. »heimförin« og kvæðið »minni íslands, þar sem er þetta erindi: Legg þú auðna ár og frið íslands ver og grundnm. Hitt veit enginn einsog við Að oss langar stnndum Hörpu að lokka Orfeif af Inn á frónska móa Syngja austur yfir haf Akra vora og skóga. og mörg fleiri kvæði mætti nefna sem eru snildarlega kveðin. En þó er ýmislegt, sem bendir til þess, að eyra skáldsins sé ekki jafn frábært og augað; hann rímar »gróf« á móti «skóg« og »bláu« móti «sváfu«, (í hringhendunni »hreiðrum læðast fugl- ar frá«, sem annars væri afbragð); hann raðar ekki allsjaldan saman hljóm- litlum orðum, og bragfæturnir vilja stundum verða fleiri en bezt fer á, einsog t. a. m. í kvæðinu »heimskauts- fararnir: Og iiér standa flet en allflest þeirra auð og óbúin upp með veggjum fram i röð, í nokkrum kúrir holdlaus hirðusnauð í hel soltin mannsgrind lopablá og dauð. Það væri heimska að ætlast til þess af manni, sem hugsar miklu dýpra en alment gerist, að hann sé hvergi torskilinn eða myrkur í máli. En sum myrkmælgi í kvæðum Ste- áns virðist stafa af því meðfram, að hugsunin er heft af rímfjötrunum. Og eftirtektarvert er það, að hvergi kveður skáldið dýrlegar en í kvæðun- unum »á ferð og flugi«, sem ekki eru dýrt kveðin. Hér verður fyrir að minnast Heines, sem er einsog menn vita allra ljóð- skálda fyndnastur og hugkvæmdasam- astur; yrkir hann mjög oft undir svo éinföldu lagi að nær ekki er lagi likt, heldur óbundnu máli; það eru ekki stuðlaföllin og smellirnir heldur eins og blíður ölduvaggandi i þessu erindi úr Atta Troll (sem ég tek af því að svo auðvelt er að þýða það nærri orðrétt): Trage mich durch atille Thiiler Wo die Eichen ernsthaft ragen Und den Wnrzelknorrn entrieselt Uralt siisser Sagenquell (Berðu mig um kyrra dali Þar sem alvarlegar eikur Gnæfa’ en nndan rótum liður Fornra sagna ljúfust lind). Það virðist nærri því mega ætla, að þessi heimsmeistari ljóðlistarinnar

x

Ísafold

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Ísafold
https://timarit.is/publication/315

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.