Ísafold - 24.07.1918, Side 2

Ísafold - 24.07.1918, Side 2
2 IS AFOLD önske og efter Samraad med denne en med ialandske Forhold kendt Kommitteret til Behandling af islandske Sager. Paa Steder, hvor Gesandt eller udsendt Konsul ikke er ansat, bliver der’ efter den islandske Regerings önske og efter Samraad med denne at ansætte en saadan, imod at Island godtgör de derved foraarsagede Udgifter. Under samme Forudsætninger bliver der ved bestaaende Gesandtskaber eller Konsulater at ansætte Attachéer, som er kyndige i islandske Forhold. Hvis den islandske Regering skulde önske paa egen Bekostning at udsende Delegerede til at före Forhandiinger om særlige islandske Forhold, kan dette ske efter nærmere Aftale med Udenrigsministeren. De mellem Danmark og andre Lande allerede indgaaede og bekendtgjorte Overenskomster er, forsaavidt de angaar Island, ogsaa gældende for dette. De af Danmark efter nærværende Forbunds- lovs Stadfæstelse indgaaede mellemstatlige Overenskomster er ikke forpligtende for Island uden vedkommende islandske Myndigheders Samtykke. § 8. Indtil Island maatte beslutte paa egen Bekostning helt eller delvis selv at overtage Fiskeriinspektionen indenfor islandsk Sö- omraade, udöves denne af Danmark under dansk Flag. § 9. Ordningen af Möntvæsenet vedbliver for begge Stater at være den hidtil gældende, saalænge den skandinaviske Möntunion bestaar. Saafremt Island maatte önske at oprette et eget Möntværk, vil Spörgsmaalet om Anerkendelsen af de der prægede Mönter som lovligt Betalingsmiddel i Sverige og Norge være at afgöre ved Forhandlinger med disse Lande. § 10. Danmarks* Höjesteret udöver den överste Domsmyndighed i islandske Sager, indtil Island maatte beslutte at oprette en överste Domstol i Landet selv. Indtil da skal en Dommerplads i Höjesteret besættes med en Islænding, hvilken Bestemmelse træder i Kraft ved först indtrædende Ledighed. § 11. Forsaavidt Islands Andel i Omkostningerne ved Varetagelsen af de i dette Afsnit omhandlede Anliggender ikke er bestemt i det foregaaende, fastsættes den ved Overenskomst mellem begge Lan- des Regeringer. IV. § 12. Andre Anliggender end de foran nævnte, som er af fælles Be tydning for Danmark og Island, saasom Samfærdselsvæsen, Han- dels- og Toldsager, Söfart, Postvæsen, Telegraf- og Radiotelegraf- væsen, Retspleje, Maal og Vægt, samt finansielle Anliggender, ord- nes ved Overenskomster mellem de i de to Stater dertil berettigede Myndigheder. § 13. Det af den danske Statskasse til Island hidtil udredede aarlige Belöb af 60,000 Kr. s^mt den danske Statskasses Udgifter til Islands MinÍBteriums Kontor i Köbenhavn bortfalder. Ligeledes bortfalder den islandske Studerende tillagte fortrins- vise Adgang til Beneficier ved Köbenhavns Universitet. § 14. Danmarks Statskasse udreder et Belöb af to Millioner Kroner til Oprettelse af to Fonds. hvert paa en Million Kroner, hvis For- maal er at tjene til Styrkelse af den aandelige Forbindelse mellém Danmark og Island, til Fremme af islandsk Forskning og Viden- skab og til Stötte af islandske Studerende. Det ene af disse Fonds henlægges til Universitetet i Reykjavik, det andet til Universitetet i Köbenhavn. De nærmere Regler for Fondenes Bestyrelse og Virksomhed fastsættes af Kongen paa Indstilling af hvert Lands Regering, efter at det paagældende Universitet- er hört. § 15. Hvert Land bestemmer selv, paa hvilken Maade det3 egne og dets Borgeres Interesser nærmere bliver at varetage i det andet Land. V. § 16. Der oprettes et raadgivende Dansk-Islandsk Nævn pa,i mindst 6 Medlemmer, hvöraf Halvdelen vælges af Danmarks Rigsdag og Halvdelen af Islands Althing. I Ethvert Lovforslag vedrörende den nærmere Udförelse af de i nærværende Forbundslov omhandlede Anliggender samt Lovfor- slag angaaende den ene Stats særlige Anliggender, der tillige har Betydning for den anden Stat og dens Borgeres stilling og Rettig- heder, skal, naar ikke Forholdene gör det særlig vanskeligt, af det paagældende Ministerium forelægges Nævnet til Betækning, forinden det fremsættes for Rigsdagen eller Althinget. Det paahviler Nævnet at göre Indstilling til Ændring af saadanne Bestem- melser i Forslaget, som formenes at være til Skade for den ene Stats eller dens Borgeres Interesser. Frh. á bls. 3. innar og í samráði við hana trúnaðarmann, er hafi þekkingu á ís- lenskum högum, til þess að starfa að íslenskum málum. Nú er einhversstaðar enginn sendiherra, eða ræðismaður, og skal þá skipa hann eftir ósk íslensku stjórnarinnar og i samráði við hana, enda greiði Island kostnaðinn. Með sömu skilyrðum skal skipa ráðunauta með þekkingu á íslenskum högum við sendisveitir og ræðismannaembætti þau, sem nú eru. Ef stjórn Islands kýs að senda úr landi sendimenn á sinn kostnað, til þess að semja um sjerstök íslensk málefni, má það verða í samráði við utanríkis- ráðherra. Samningar þeir, sem þegar eru gerðir milli Danmerkur og annara ríkja og birtir, og ísland varða, gilda og þar. Ríkjasamn- ingar þeir, sem Danmörk gerir eftir að sambandslög þessi háfa náð staðfestingu, skuldbinda ekki ísland, nema samþykki rjettra ís- lenskra stjórnvalda komi til. 8. gr. Danmörk hefir á hendi gæslu fiskiveiða í íslenskri landhelgi undir dönskum fána, þar til ísland kynni að ákveða að taka hana i sínar hendur, að öllu eða nokkru leyti á sinn kostnað. 9. gr. Myntskipun sú, sem hingað til hefir gilt í báðum ríkjum, skal vera áfram í gildi meðan myntsamband Norðurlanda helst. Ef Island kynni að óska að stofna eigin peningasláttu, verður að semja við Svíþjóð og Noreg um það, hvort mynt sú, sem slegin er á Islandi, skuli vera viðurkendur löglegur gjaldeyrir í þessum löndum. 10. gr. Hæstirjettur Danmerkur hefir á hendi æðsta dómsvald í ís- lenskum málum, þar til ísland kynni að ákveða að stofna æðsta dómstól í landinu sjálfu. En þangað til skal skipa íslending í eitt dómarasæti í hæstarjetti, og kemur það ákvæði til framkvæmda, þegar sæti losnar næst í dóminum. 11. gr. Að því leyti, sem ekki er ákveðið'að framan um hlutdeild ís- lands í kostuaði þeim, sem leiðir af meðferð mála þeirra, sem ræð- ir um í þessum kafla, skal hún ákveðin eftir samningi milli stjórna beggja landa. Framh. af bla. 1. að bíuteta hér á landi sé skilyrði til að reka hér verzlun, iðnað o. s. frv. þessu yrði allir búsettir erlendis að hlíta, jafnt íslenzkir og danskir ríkisborgarar og aðr- ir. Um fiskiveiðaréttinn er að- eins undantekning. Hann hafa danskir ríkisborgarar, þótt eigi séu búsettir hér. En þetta skiftir einungis máli um Færeyinga, því að aðrir danskir ríkisborgarar nota að líkindum eigi þenna rétt að nokkru ráði. Þessi mál hefir ísland þegar eða getur tekið þau í sínar hend- ur, þegar vill: a. Ríkisborgararéttinn(fæðingja- rétt, þegnrétt). Sjá 6. gr. og aths. b. Fánann. Sbr. aths. við frv. c. Peningasláttu. Samkv. 9. gr. d. Fiskiveiðagæzluna. Samkv. 8. gr. e. Hæstarétt. Sjá 10. gr. 4. Það athugast, að hermál hefir Island engin sameiginleg Danmörku. Hlutleysi sínu lýsir Island og samkv. 19. gr. Samanborið við i'rv. frá 1908 er aðalmunurinn þessi: 1. Oskýrt er og því mjög um- þráttað meðal fræðimanna, hvort Island hefði orðið fullvalda eftir frv. 1908. Eftir frv. 1918. er fullveldi landsins glögt og samband land-- anna því þjóðréttarlegt, en eigi ríkisréttarlegt. 2. Eftir frv. 1908 voru: a. Konungsmata, b. Utanríkismál og IV. 12. gr. . öðrum málum en þeim, sem að framan eru nefnd, en varða bæði Danmörk og Island, svo sem samgöngumálum, verzlunar- og tollmálum, siglingum, póstmálum, síma- og loftskeytasambandi, dóm- gæslu, máli og vigt og fjárhagsmálum, skal skipa með samningum, gerðum af þar til bærum stjórnvöldum beggja rikja. 13. gr. Fjárhæð sú, að upphæð 60,000 kr., sem ríkissjóður Danmerkur hefir undanfarið árlega greitt íslandi, og kostnaður ríkissjóðs Dan- merkur af skrifstofu stjórnarráðs Islands í Kaupmannahöfn, fellur niður. Sömuleiðis eru afnumin forrjettindi islenskra námsmanna til hlunninda við K^upmannahafnar háskóla. 14. gr. Ríkissjóður Danmerkur greiðir 2 miljónir króna, og skal stofna af þeim tvo sjóði, hvorn að upphæð 1 miljón króna, í því skyni að efia andlögt samband milli Danmerkur og Islands, styðja íslensk- ar vísindarannsóknir og aðra vísindastarfsemi og styrkja íslenska námsmenn. Annar þessara sjóða er lagður til háskólans í Reykja- vík, en hinn til háskólans í Kaupmannahöfn. Nánari fyrirmæli um stjórn og starfsemi sjóðanna setur kon- ungur eftir tillögum stjórnar hvors lands, að fengnu áliti háskóla þess. 15. gr. Hvort land fyrir sig ákveður, hvernig hagsmuna þess sjálfs og þegna þess skuli nánar gætt í hinu landinu. V. c. Hermál óuppsegjanlega sameiginleg. Nú eru hermál alls engin sameigin- leg né konungsmata (sjá 5. gr.). 1908 var hvergi séð fyrir því, að ísland gæti heimtað, að menn með sérþekkingu á íslenzkum högum yrðu settir í stjórn utan- jíkismála. Nú er séð fyrir því. Samningar Danmerkur og annara ríkja voru bindandi á Islandi án 8amþykkife . þess. Að eins var það ákveðið, að bera skyldi undir íslenzk stjórnarvöld samninga, er sérstaklega snerti Island (»Med- Virkning*), en nú verður sam- þylclás (»Samtykke«) réttra ís- lenzkra stjórnvalda að koma til um alla ríkissamninga til þess, að þeir bindi ísland. Og nú er meðferð Danmerkur á utanríkis- málum íslands uppsegjanleg eftir 25 ár. 3. Eftir frv. 1908 gátum vér stofnað Ilæstarétt, þegar vér breyttum dóraaskipun vorri (»Om- ordning af Retsvæsenet*). Nú er þetta ekki skilyrði. Vér get- um stofnað hæstarétt á Islandi án nokkurrar annarar bieytingar á dómaskipun vorri. Eftir frv. 1908 þurfti enginn íslenzkur mað- ur að vera í hæstarétti Dana, en eftir frv. 1918 er það skylt, með- an þessi dómstóll fer með dóms- vald í íslenzkum málum. 16. gr. Stofna skal dansk-íslenska ráðgjafarnefnd, sem í eru að minsta kosti 6 menn, annar helmingur kosinn af ríkisþingi Danmerkur og hinn helmingurinn af alþingi íslands. • Sjerhvert lagafrumvarp, sem varðar nánari meðferð mála þeirra, er um ræðír í sambandslögum þessum, og lagafrumvörp um sjernaál annarshvors rikisins, sem einnig varða hitt ríkið og stöðu og rjettindi þegna þess, skal hlutaðeigandi stjórnarráð leggja fyrir nefndina til álita áður en þau eru lögð fyrir ríkisþingi eða alþingi, nema það sje sjerstaklega miklum vandkvæðum bundið. Nefndinni ber að gera tillögur um breytingar. á þeim frumvarpsákvæðum, sem hún telur koma í bága við hagsmuni annarshvors ríkisins eða þegna þess. Frh. á bls. 3. • 4. Eítir frv. 1908 gátum vér fyrst eftir 37 ár tekið að oss: a. Landhelgisgæzluna, b. Peningasláttuna, c. Fæðingjaréttinn, d. Fánann út á við. Fæðingjaréttur og fáni er eftir frv. 1918 þegar vor mál óskorað-. Landhelgisgæzlu pg peningasláttu getum vér tekið í vorar hendur, þegar oss þykir henta. 5. ^Eftir frv. 1908 skyldi dóm- stjóri hæstaréttar Dana vera oddamaður í gerðardómi mill

x

Ísafold

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ísafold
https://timarit.is/publication/315

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.