Reykjavík Grapevine - 17.06.2011, Blaðsíða 6

Reykjavík Grapevine - 17.06.2011, Blaðsíða 6
6 The Reykjavík Grapevine Issue 8 — 2011 Words Mean Things Baldur's idea really seems like a good one. But is it too 'politically correct' for your tastes? Is being 'politically correct' bad? Being 'correct' seems slightly better than being 'incorrect'. And do you think this sorta stuff matters? letters@grapevine.is Iceland | Language Opinion | Eimear Fitzgerald Why One Icelander Wants To Change How We Refer To Foreigners Baldur Kristjánsson, a parish priest with a Masters in theology from Harvard University, is also a blog- ger on the popular news website Eyjan. Recently, he put forward the idea in an article that Icelanders need to change the terms they have for foreigners. His recommenda- tion: drop ‘nýbúi’ (“someone newly living here”) and ‘innflytjendur’ (“someone who has moved in”) and replace them with their nation- alities (e.g., Thai-Icelanders). The Grapevine caught up with Baldur to ask him about this idea, and why he thinks it's important. In your article, you say that you consider it important to move away from terms such as "nýkomna, nýbúa og innflytjendur" and move towards saying e.g. Thai-Icelandic or Polish-Icelandic. Why do you consider this change in terminol- ogy to be important? It is obvious that the Icelandic lan- guage, as other parts of the Icelandic culture, was not well prepared to deal with the development towards multi- cultural society. The word ‘nýbúi’ as a term involving those who are of foreign origin is a shining example of this. The world ‘innflytjendur’ is not good either. That refers to those who are moving but are not settled. These are not proper Icelanders in our minds. Our mindset was and is that being an Icelander is not something you can have partly or buy cheaply. These words exclude, rather than include. And the notion of an Icelander, and also something else, does not exist. You are either an Ice- lander or not. Therefore we don't really have words for those who are gradu- ally becoming Icelanders but are also children of other cultures and other countries. As the terms we use to refer to foreigners are often a reflection of current attitudes towards them, what do you think terms like ‘nýbúi’ and ‘útlendingur’ say about Icelan- dic attitudes towards foreigners? Are these terms in sync with cur- rent attitudes, or rather a reflection of attitudes that are either chang- ing or are no longer prevalent? We must stop looking at ‘immigrants’ as an example of how other people are. We must actually begin to understand them as a part of our identity. They are Icelanders. All those who live in Iceland (have a permanent address and intend to stay on) are Icelanders. But those who have moved from abroad are also something else. They are, from a cer- tain perspective, richer than those who have just one country. So you should not think of Icelanders and immigrants or Icelanders and newcomers. We are all Icelanders, but some of us are also something else. To become Icelandic is not to speak the language or this or that. It is, or should be, a term over those who are here and intend to stay and are willing to see themselves as Icelanders. It is not even necessary they like the country or other people. Another reason that we shouldn't use these general terms is that all gen- eralisation is dangerous. Immigrants are not bad or good. Immigrants are all kinds of people, just as those who have never immigrated. They come from dif- ferent parts of the world—some have been here for a long time, others for shorter time, some are with their fami- lies, others not. Some intend to stay forever—others for short period of time. These are not the same people that travel between countries to commit crimes. They have nothing in common except that they are not born in Iceland (some are of course born in Iceland). But language generalisations tend to put everyone who are not homemade under the same hat and many Iceland- ers suffer because of that, suffer from prejudices and discrimination. Because those who come here from abroad tend to keep their culture and their old identity we should accept this fact, accept their origin, accept their way of life, but also accept that they are Icelanders and not foreigners or immigrants or newcomers—accept all this and call them Thai-Icelanders and Polish-Icelanders and so on. It should be clear that Icelanders new or old should have the freedom to behave as they wish (of course everyone has to obey the Constitution and the law and therefore the values these build upon but that goes for everyone living in this country). We should, if anything, encourage people to keep their lan- guage, culture, belief, and habits. That way they make Icelandic society richer and we don't have to worry they will not learn Icelandic. How do you think the average Ice- lander would respond to your pro- posed terminology? The average Icelanders would respond negatively to my proposed terminology. It takes the average Icelander many years to accept new ideas. What are your thoughts on the evo- lution of terminology about for- eigners in general? It wasn't too long ago that certain terms, which today are considered offensive, were once considered acceptable terminology. While other cultures, such as in the US (note the change from ‘coloured’ to ‘negro’ to ‘black’ to ‘African-American’), have expe- rienced a similar evolution, do you think Iceland's relationship with its own language had an influence on how the language referred to for- eigners? The idea has been that people assimi- late gradually. Even the term ‘integra- tion’ has meant ‘assimilation’ (“aðlö- gun”) where the immigrant has a just a little bit of influence on his new culture, e.g., bringing with him a new soup or a dress to use on International Days. The reality is that you have parallel societies. It has always been like that, and in the world as it has become it will become much more so, where you can watch television stations from your home country and talk to your friend and mother on Skype and fly cheap, people will more and more be part of their old culture and their old language. So we have to accept and value this new point of view. We in Iceland are going to have Thai-Icelanders, Viet- namese-Icelanders, Polish-Icelanders and so on as part of our society and we should therefore have them as part of our identity and call them what they are. Stop this language hiding. Words Paul Fontaine Photo Hörður Sveinsson Nordic House Sturlugata 5 101 Reykjavík Tel. 5517030 www.norraenahusid.is The Nordic house offers a tour with world famous architect Alvar Aalto (portrayed by an actor), where guests are taken through the history of the Nordic House, inroduced to the designs and history of the master himself, along with sampling culinery delights from Dill restaurant, the top kitchen in Iceland. Come and experience an architectural gem right in the heart of the city... TAKE THE TOUR WITH ALVAR AALTO Please feel free to drop by monday to saturday at 11 am and 13 pm. Price 8 € Clean Up Your Act! Getting deep down and dirty with Reykjavík’s Dumpster Divers When thinking of things to do on a late summer evening, I have to say that rummaging around in a giant rubbish bin of expired fruit and vegetables would not be top of my list. The quality of vegetables on supermar- ket shelves is questionable enough when within it’s shelf life, let alone when about to implode on itself. However, followers of the increasingly popular practice of ‘dumpster diving’ would argue differently. Saving the planet one potato at a time Initially it’s somewhat important to note that dumpster diving is illegal as you’re pretty much trespassing on a company’s private property and stealing its products. However for those who do choose to neatly sidestep this issue and get involved, the basic prem- ise is to search for useable food items in the large dumpsters generally used by super- markets, bakeries and food outlets, without getting caught. People generally dumpster dive at night, alone or in small groups and with the aid of non-motorized, eco-friendly transport, i.e. bicycles are common. Sup- porters of the movement argue its not stealing but more about utilizing unused resources. According to a regular Reykjavík dump- ster diver, “Penny,” who first started when living in a housing cooperative in the USA, the practice makes sense both morally and financially. “It’s unbelievable that we live in a world where people are starving but, at the same time, literally tons of food is go- ing to waste”. Every few days Penny and a small group of friends jump on their bi- cycles, locate their nearest dumpster and load up their backpacks with fresh veggies that they then sort at home. Fellow dump- ster diver “Sam” found it astonishing that such “perfectly good food” would otherwise be thrown away. “Especially,” he added, “in Iceland where food is more expensive due to import costs.” Penny argued that by dumpster diving, they were also contribut- ing to the environment in making more pro- ductive use of waste that would otherwise go to landfill. When quizzed as to the risks involved, the overriding attitude was that most dumpster divers felt the benefits out- weighed the risks of getting caught. Waiter, Waiter! There’s a fly in my soup So let’s review. Generic supermarket with accessible dumpster? Check. Clothes rolled up past elbow to guard against staining (unwanted evidence that could, at a later date, be used against you in a court of law)? Check. Backpack filled with four bags of potatoes, two bags of carrots, one pack of melon slices, and some cooking apples? Check. Getaway bike? Definite check. All that remains now is to get cooking. While trying to suppress the recurring mental image of stinky carrots and lettuces rotting in their own juices, I was informed that a lot of food thrown out by supermar- kets and stores is barely past its expiration date and often still in its wrapping. It seems there’s some good eats to be had from them there dumpsters, and three course meal ex- travaganzas are all part of the course follow- ing a success outing. So while trash cuisine mightn’t be making it to downtown menu’s anytime soon, Reykjavik’s dumpster divers seem set to blaze culinary trails of their own for some time to come. All I can say is keep some toothpicks handy. *Real names not used in this article
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64

x

Reykjavík Grapevine

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Reykjavík Grapevine
https://timarit.is/publication/943

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.