Reykjavík Grapevine - 07.12.2012, Síða 19

Reykjavík Grapevine - 07.12.2012, Síða 19
19 The Reykjavík GrapevineIssue 18 — 2012LITERATURE THE FRESHEST FISH ....AND IDEAS! SKÓLAVÖRÐUSTÍGUR 14 - 101 REYKJAVÍK - 571 1100 After years of study, strings of awards and having led kitchens of some of Reykjavík’s most esteemed restaurants, Gústav still sees him self as just a kid from up north, with a life- time passion for fish. RESTAURANT- BAR The only kitchen in Reykjavík open to 23:30 on weekdays and 01:00 on weekends 5.990 ikr. Our famous Icelandic menu includes Brennivín and 7 delicious tapas Icelandic Gourmet Fiest Taste the best of Iceland in one amazing meal Starts with a shot of the infamous Icelandic spirit Brennivín Smoked puffin with blueberry “brennivín” sauce Icelandic sea-trout with peppers-salsa Lobster tails baked in garlic Pan-fried line catch spotted catfish Grilled Icelandic lamb Samfaina Minke Whale with cranberry-sauce White chocolate "Skyr" mousse with passion coulis Vesturgata 3B | 101 Reykjavík | Tel: 551 2344 | www.tapas.is THE REAL ONE SINCE 2000 “To actually cease being a child, that’s probably the greatest experience in life.” So thinks Josh Stephenson, the unusually sensitive and observant teen narrator of Fridrik Erling’s ‘Fish in the Sky,’ a recent English trans- lation of Sveinn Ólafsson’s ‘Góða ferð, Sveinn Ólafsson.’ Josh has just turned thirteen and, according to his mother, is “one year closer to being considered a grown-up.” But getting older isn’t helping Josh make sense of life—it only seems to be compli- cating things. Like most thirteen year olds, Josh occupies a purgatory somewhere be- tween innocence and worldliness, regularly bouncing between pure joy and deep despair as he tries to navi- gate the seemingly insurmountable problems that crop up around him. First, there are his parents: his most- ly-absent father who spends nearly all of his free time with his girlfriend or drinking buddies and his ardently re- ligious mother who is too exhausted from working two jobs to pay much attention to his problems. Added to Josh’s list of worries are his re- bellious older cousin—a girl—who moved in with Josh and his mom and is living in his closet, a vindic- tive math teacher, humiliating gym classes, the possibility that he has fallen in love, and the horrifying fact that he has started to get pubic hair. “I’m like a piece of bread in a toaster,” he thinks. “No matter which way I turn, all around me are the glowing iron threads that heat me up until I start to burn around the edges.” Fridrik captures the profound ex- tremes that characterize adolescence with a balance of poetical empathy and sly humour, all delivered through Josh’s sometimes wry and often per- plexed observations. Of an irritating but popular classmate, Josh ref lects that “It is unbearable how shameless and disgustingly free of low self-es- teem he is.” While guiltily thumbing through a nude magazine he admits to finding “...at least two really hot descriptions of copulation,” which he doesn’t entirely understand. There is self-awareness and self-depreciation in Josh’s f lailing attempts to recon- cile with the world around him that ring very true to the teenage experi- ence. Although he spends most of the novel navel-gazing, Josh does un- dergo a significant transformation in discovering the simple truth that ev- eryone has problems (many of which are more serious than his own), and everyone feels alone in them. The universality of this theme is further underscored by the fact that in the English translation, ‘Fish in the Sky’ has very few orienting details that identify it as occurring in a particu- lar country or even a particular time period. It’s worth noting that Fridrik completed the English version him- self with reference to a translation by the late, great translator Bernard Scudder, to whom he dedicated the book. All of the character names have been anglicised, and while certain small details may hint at the original version’s Icelandic origins, it stands as a story that could have happened anywhere, to any young person. - LARISSA KYzER Over ten Icelandic novels have been translated into English in 2012, as compared with the seven Icelandic titles which were pub- lished in English in 2009, 2010, and 2011 combined. This boost in English translation ref lects a renewed international interest in Iceland's contemporary liter- ary scene: in 2011, Iceland was the guest of honour at the Frank- furt Book Fair and Reykjavík was named a UNESCO City of Lit- erature—the first city awarded in which English is not the na- tive language. In the same year, AmazonCrossing—the American retail giant's new literature-in- translation press—committed to publishing 10 new Icelandic nov- els in English translation over the next few years. CONCERT R E V I E W BOOK R E V I E W Fish In The Sky A Translation Boom in 2012 Written and translated by Fridrik Erlings 2012201120102009 ★10 2 2 3

x

Reykjavík Grapevine

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Reykjavík Grapevine
https://timarit.is/publication/943

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.