Málfríður - 15.03.2009, Blaðsíða 15

Málfríður - 15.03.2009, Blaðsíða 15
MÁLFRÍÐUR 1 innflytjendur,  eða  þeir  sem  læra  önnur  tungumál  sem erlent mál, nái  jafngóðum tökum á málinu og  þeir sem fæddir eru í viðkomandi landi. Ég hef hitt  marga  útlendinga  sem  tala  frábæra  íslensku,  en  verð að viðurkenna að í kennslu minni geri ég ekki  þá kröfu til nemenda minna að þeir tali eins og þeir  séu uppaldir frá unga aldri í enskumælandi landi og  satt best að segja geri ég mér fulla grein fyrir mínum  eigin takmörkunum í þeim efnum. Í þessu samhengi  dettur mér  í hug skrif Vivan Cook sem heldur því  fram að það sé viðtekin venja að líta svo á að sá sem  tileinkar sér annað tungumál og nær góðri færni sé  engu  að  síður  verri  málnotandi  en  sá  sem  á  þetta  tungumál að móðurmáli. Viðmiðið hefur ævinlega  verið  móðurmálsnotendur  og  hvernig  þeir  tala  og  beita málinu. Samkvæmt Vivan Cook er þessi sam- anburður ekki réttmætur. Hann hafnar því að hægt  sé  að  dæma  málfærni  og  tungutak  fólks  gott  eða  vont, því svo lengi sem tungumálið sé notað á við- urkenndan  hátt  og  menn  geti  gert  sig  skiljanlega  innan málsamfélagsins, þá sé málfarið gott. Á sama  hátt er það millimál (e. interlanguage) sem tvítyngd- ir nota ekki verra en mál móðurmálsnotenda heldur  bara öðruvísi. Það að einblína á móðurmálsnotand- ann sem fyrirmynd góðrar málfærni, hefur gert það  að verkum að við höfum ekki komið auga á þá stað- reynd að vel málfærir einstaklingar sem tala annað  tungumál tala sérstakt mál sem er fullgilt tungumál.  Cook  mælir  með  því  að  við  lítum  á  þá  sem  tala  annað tungumál sem fjölhæfa málnotendur en ekki  sem  lakari  móðurmálsnotendur.  Satt  best  að  segja  gæti  ég  ekki  verið  meira  sammála.  Hyltenstam  og  Abrahamsson  draga  þá  ályktun  af  rannsókn  sinni  að  við  eigum  að  endurskoða  þá  kenningu  að  þeir  sem  hefji  máltöku  hins  erlenda  máls  snemma,  nái  sjálfkrafa sömu tökum á nýja tungumálinu og inn- fæddir, frekar ættum við að líta svo á að „þeir standi  jafnfætis innfæddum“ (bls. 69). Ef nemendur mínir  ná þeirri færni þá er ég ánægð.  Þriðja greinin í þessari ágætu bók er eftir Richard  W. Schmidt, virtan fræðimann á sínu sviði, en hann  fjallar um þátt meðvitundar í námi annars mál. Efni  greinarinnar er spennandi en ég verð að viðurkenna  að trúlega hefði ég náð inntakinu betur með því að  lesa hana á  frummálinu.  Kannski vegna allra  nýju  íslensku fagorðanna, ef  til vill vegna þess að ég er  ekki nógu vel að mér í fræðunum, en ég náði efninu  þó það vel að ég er fyllilega sammála niðurstöðum  hans,  um  að  „tungumál  neðan  vitundarmarka  sé  óhugsandi og inntaka (e. inntaka) sé það sem nemar  taka meðvitað eftir meðan á henni stendur“ (bls.95).  Eins og ég segi stundum við nemendur mína; maður  lærir ekki  tungumál með húðinni, það er ekki nóg  að sitja  í  tímum, heldur verður  líka að taka virkan  þátt í kennslunni. Joan  Kelly  Hall  er  á  svipuðum  slóðum  er  hún  fjallar  um  gagnvirk  samskipti  innan  kennslustof- unnar og þeim mynstrum sem geta einkennt sam- skipti í kennslustundum. En hún bendir á mikilvægi  samskipta  á  hinu  erlenda  máli  innan  kennslustof- unnar  og  hlutverk  kennarans  í  að  dýpka  skilning  nemenda.  Hún  ræðir  annars  vegar  um  IRE-sam- skipti,  sem  í  íslenskri  þýðingu  kallas  kveikja-svar- mat eitthvað sem við könumst eflaust flest við, þ.e.  spurning frá kennaranum kallar á ákveðið svar frá  nemandanum sem fær svo svörun frá kennaranum  sem metur hvort svarið er rétt eða rangt. Í framhald- inu  bendir  hún  á  n.k.  útvíkkun  þessarar  aðferðar  (IRF), sem er kveikja – svar – eftirfylgni, þ.e. kenn- arinn  fylgir  eftir  svörum  nemendanna  með  því  að  biðja þá um frekari skýringar, tjá sig, skýra mál sitt,  fjalla um svör annarra nemenda eða tengja svör sín  eigin  reynslu.  Það  að  kennarinn  tók  upp  þráðinn  og  rétti  nemendunum  til  frekari  útlistunar,  opnaði  frekari  umræður,  sem  hvatti  nemendur  til  að  nota  markmálið. Höfundur bendir einnig á að rannsókn- ir  staðfesta  mikilvægi  samræðuformsins  í  kennslu  til að hún verði merkingarbær og ögrandi á mark- málinu frá byrjun. Sem kennarar þekkjum við það  öll að um leið og við getum fylgt því eftir sem verið  er  að  fjalla  um  hverju  sinni  og  tengt  það  reynslu  nemenda, þá fáum við óteljandi svör á markmálinu  og ef vel  tekst  til þá hætta nemendur að  læra með  húðinni og heilinn tekur við. Síðasta greinin um rannsóknir og kenningar fjallar  um frálagstilgátuna: Kenningar og rannsóknir (The  Output Hypothesis). Þar færir Merill Swain rök fyrir  því að  frálag sé ekki afurð heldur ferli, þ.e. hluti af  námsferli nemandans, og að nemandinn prófar sig  áfram  miðað  við  endurgjöf  hverju  sinni,  þ.e.  hann  fær staðfestingu á því að hann notaði málið rétt eða  lærir  af  þeim  mistökum  sem  hann  gerir.  Nemandi  sem  skilar  breyttu  frálagi  út  frá  svörun  umhverf- isins er líklegri til að læra form tungumálsins en sá  sem gerir það ekki. Það að nemandinn fái tækifæri  til að nota tungumálið á virkan hátt, hvort sem er í  tali eða ritun, fái viðbrögð og endurskoði málnotkun  sína eftir því, getur sagt til um hvort tileinkun hefur  átt sér stað eða ekki. Það tók mig nokkurn tíma að  meðtaka  þessa  grein  enda  fræðin  flókin  en  spenn- andi og svei mér þá ef hér er ekki staðfest ýmislegt  sem við vitum sem höfum kennt erlend mál. Virkur  nemandi lærir en sá óvirki ekki.

x

Málfríður

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Málfríður
https://timarit.is/publication/1081

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.