Reykjavík Grapevine - des. 2021, Blaðsíða 26

Reykjavík Grapevine - des. 2021, Blaðsíða 26
Icelanders are famous for their writings, for their old Edda poems and tales of our Viking history. This small island even has a liter- ary Nobel Prize winner to boast of. Our rich history of literature is long and complicated, but Ice- land today is changing in many ways. One of the most interest- ing changes when it comes to this cold island in the north is that im- migration has never been higher. Around 55,000 immigrants live in Iceland, a nation of 370,000, but literature remains shielded from changing with the times by one of the toughest languages out there. It’s safe to say that the language barrier makes it difficult for im- migrants to be a part in the liter- ary side of the culture. The Brave Poets But there will always be brave poets, and a collection of first- generation immigrant writers in Iceland have composed a remark- ably diverse and well-written book that breaks the toughest cultural wall there is in Iceland: the old tradition of poetry that Icelanders have dominated for centuries. The mind behind the book “Pólífónía af erlendum uppruna” (Polyphonia of foreign origin), published by Una publishing house, is Russian born poet Na- tasha Stolyrova. Fittingly enough, she speaks Icelandic when inter- viewed, and says that it was the work of a Danish poet that encour- aged her to break the wall. “I was inspired by Yahya Has- san’s poetry,” says Natasha. The Danish/Palestinian poet became a literature star overnight around a decade ago when he published his first book, simply named after his own name. The poetry of Has- san is incredibly powerful. Sadly he died last year, still only a young man. No frustration “I realised that the voices of im- migrants were not heard in Ice- landic literature. This is in some ways understandable,” she adds, since it’s in relatively recent years that immigration to Iceland has increased. But the second genera- tion is knocking on the door of Icelandic society, and immigrants are taking more space than ever in Icelandic arts. One writer in the book also wrote and performed in the incredibly enjoyable play, Polishing Iceland, which was performed in one of Iceland’s big- gest theatres a few years ago. An- other writer, Juan Camilo Roman Estrada, played a role in the hit movie, “Woman At War” (Kona fer í strí!), which received the Nordic Council Prize in 2018. “This book is not fueled by frustration or anything like that,” Natasha explains, “it just feels like it’s time.” And she is absolutely cor- rect. The immigrant generation is emerging with a fresh under- standing of Iceland, both when it comes to the Icelandic nation, as well as the contradistinctive na- tional soul of Icelanders, which still relies heavily on the heritage of the romantic poets from the 18th century, when more or less all Icelandic tradition was invented. What is the North? Natasha met with the writers in Gröndalshús in Reykjavík, a fit- ting place for literature, as the famous writer Benedikt Gröndal used to live there at the end of the 18th century. She wrote down questions and placed them into a hat, which the writers pulled out and used as prompts for discussion and, ulti- mately, their writing. “These questions were about our experience in Iceland, what we miss in our homelands, how we experience the Icelandic lan- guage, the society and its preju- dices,” Natasha says. The result is that the reader can now find these experiences, interpreted through poetic form, in the book. But it doesn’t focus on the negative el- ements of being an immigrant such as the frustration of learning Icelandic. One of the most power- ful poems in the book is called My North, written by the Colombian born Juan Camilo Roman Estrada. It’s eye-opening for Icelanders to read such a poem, and he hits hard in the beginning, reminding one that in the north, we worry about the weather, not war. Perhaps, the idea of north doesn't really belong to the north alone after all. Odd experience for Icelanders The book itself is aimed at Ice- landic markets, Natasha says, al- though the poems are also trans- lated to English. One poet, Elías Knörr, offers a unique experience for Icelandic readers. At first, he seems to be writing in Icelandic, but the reader, if Icelandic, quickly finds that he cannot understand a word –"yet, the words truly feel like Icelandic. It can be frustrat- ing reading these poems but the reader quickly realises that they themselves have been put into the shoes of a person learning the Ice- landic language, not understand- ing much, if anything. A truly as- tonishing experience that works perfectly for Icelandic readers. Big step for new poets Overall, the book presents a di- verse choir or immigrant voices and perhaps reminds us that there are no fundamental differences between them and any other po- ets, although they have a fresher way of approaching many themes. Although they think and write about the language, they are still writing about universal feelings of love, regret, sense of loss and violence. “I believe that this is a big step for immigrants when it comes to Icelandic literature,” says Nata- sha, and explains that she at first wanted the book only to be in Ice- landic, but that her ideas changed through the process. She has also seen a lot of interest within the Icelandic cultural scene to draw these voices out. “Tímarit Máls og Menningar [(Iceland’ biggest and most influ- ential literary magazine) wanted to republish these poets, so there is clearly an interest in these voic- es,” says Natasha. And she just might be right. Pólífónía book is available on shop.grapevine.is 26The Reykjavík Grapevine Issue 12— 2021 SÆTA SVÍNI! / Hafnarstræti 1-3 / Tel. 555 2900 / saetasvinid.is 790 1.490 HAPPIEST HAPPY HOUR IN REYKJAVÍK ICELANDIC GASTROPUB Books Immi!rant Poets Rethinkin! The North A new generation of poets publish a poet book Words: Valur Grettisson Photo: Patrik Ontkovic & Art Bicnick Natasha Stolyrova

x

Reykjavík Grapevine

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Reykjavík Grapevine
https://timarit.is/publication/943

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.