The Icelandic Canadian - 01.11.2006, Síða 23

The Icelandic Canadian - 01.11.2006, Síða 23
Vol. 60 #3 THE ICELANDIC CANADIAN 109 Translation mystery solved by Nelson Gerrard During The Icelandic Canadian Magazine's recent serial publication of let- ters by pioneer entrepreneur Fridjon Fridriksson, it became apparent that the English translation could not have been done by Sigurbjorg Stefansson of Gimli, as originally believed. This was evident not only from various misunderstandings regarding names and places integral to the history of New Iceland, but also from the diction and non-standard syntax, punctua- tion, etc. used by the translator. Sigurbjorg Stefansson, an individual very much at home in the history of New Iceland and an English teacher of high standards, could not have produced this translation. Accordingly, The Icelandic Canadian Magazine recently carried a note that the attribution of this translation to Sigurbjorg Stefansson was in question. This, in turn, resulted in some speculation as to who in fact had translated the letters. Now the answer has been found. In August, while working at the Icelandic Emigration Centre at Hofsos in Northern Iceland, I came across a binder with the typed transcripts (in Icelandic) of Fridjon's letters all neatly sequenced. An introducto- ry note signed by Ingveldur Sveinbjornsdottir explained the circum- stances (in Icelandic): "While I was studying in St. Louis, Missouri, from 1976-1980, I was approached by Dr. Larson, one of my pro- fessors at the University of Missouri, who said that he had an odd request. A woman had phoned the university to find out if anyone knew Icelandic. She claimed that she had been in touch with other uni- versities, but to no avail. The reason this woman, whose name was Virginia McDaniel (nee Johnson), wanted to meet someone who spoke Icelandic was that she had letters in Icelandic, from her great- grandfather Fridjon Fridriksson to Rev. Jon Bjarnason. To make a long story short, I got in touch with Virginia and we became good friends. I translated the letters into English for her." Ingveldur concluded her introductory note by mentioning that Virginia had sub- sequently visited Iceland twice, in 1979 and again in 1987, but died in 1988. She added that she was donating the typed Icelandic transcripts of the letters to the Emigration Center at Hofsos in the hope that "Fridjon’s letters would sharpen the image that people have of the Icelandic pio- neer experience in America." In keeping with this aim, some correc- tions and alterations have been made to these translations during the course of pub- lication in The Icelandic Canadian.

x

The Icelandic Canadian

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.