The Icelandic connection - 01.06.2014, Blaðsíða 17

The Icelandic connection - 01.06.2014, Blaðsíða 17
Vol. 66 #4 ICELANDIC CONNECTION 159 Canadian Pacific R’y Co.’S Telegraph Night Lettergram one virtually the same as the other. German U-boats were a constant threat to Trans- Atlantic shipping during the war, and Elisabet was wise to send two letters as a precaution. The letter reproduced below is the lengthier of the two. * * * Gimli, Man. April 17 1917 My Darling Boy, Oh how will I commence this letter dearest Archie as we are all thinking of you and pray for your recovery and that you will be able to come back to us again dearest boy of mine. Your Father got a lettergram saying you were seriously ill and wounded. Oh how we all felt sad, but we hope for the best and as I said before, pray to God you will be spared us. Your father is so anxious about you as we all are. Oh, if we could only be near you and help to nurse you my own Darling Boy. And all your friends, and it seems everybody here is your friend as the whole Town seems anxious about you and express their regrets. If only we could be sure this and other letters could reach you and we could feel we could do something for you my own Darling Boy. We are all pretty well at home here but all thinking of you. Now the boys in the 223 Battalion are expected to go any day now. Mr. and Mrs. Tergesen5, and Inga and Joe, are going to bid them goodbye. Your Sister, Margrjet, is going to teach in Inga’s place so Inga can go, but Margrjet does not like to teach Galicians4 she has found that out. Old Mrs Saffrin said she had just been sick when she heard you were wounded and so were others. I’m not going to say much about you myself but there is one thing. I want to be worthy to be a mother of a brave soldier boy. Oh how proud we all are of you my own brave boy. I have had letters from Miss Dennison5 at Auntie’s, and Mrs. Flint, Mr. and Mrs. Hadkinsson and Josie and Bonnie, and so many phones all cheering me in the hope I will get you back my darling Archie (that name is sweet to me). Noonie and Uncle and Johanna are staying with us at present, but do not know how long they will be here. Uncle has some jobs of fence paintings in town here. He has fixed Tergesen’s Store just fine. Everybody admires it. What do you think that Hannes Kristjanson is married to Ella Magnusson? They got married last Sunday and Albert, his brother, came down and married them. Gumbi and Jona Arason asked him. They were married at Johann Freemans’. Benedikt Freemans is getting better. Mundi Johnson and his wife are moving (I mean the barber) and Asbjorn Eggertson is renting his house. Maud Bristow that was has bought Hadkinsson’s house and will move in there soon. Well my Darling Boy, I can’t think of much news for this letter as I can only think of you. I’m going to send Mrs. Flint’s letter to you for you to read so as to make this feel more like a letter. All the children are standing around me while I’m writing this to you. God be with you and I pray him to spare you if it his Blessed will that I might clasp you in my arms. Your own loving mother, E. Poison * * * *

x

The Icelandic connection

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: The Icelandic connection
https://timarit.is/publication/1981

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.