Vísir


Vísir - 23.02.1956, Qupperneq 7

Vísir - 23.02.1956, Qupperneq 7
£. & &uwcu$kA ifv!*?-?-:1 flW* .-ItM. ÍH9M.Rioe Burtwíjííai Xb*. _<»«. n*wiArvLaa\ Dtatr. bý .IftUtttt ,gVMU»m* Fimmtudagínn 23. febrúar 1956. VfSIK 2023 „En hvað það 'var fallega gert af þér að koma til mín, Anna mín! Mér hefur dottið í hug að líta inn til þín við tækifæri, en ég vissi ekki'hvort' ég væri velkominn.1' „Vitanlega ertu velkominn,“ svaraði hún. Hann herti á takinu um hendurnar á henni. „Er þér al.vara. Anna? Þegar ég sá þig seinast fannst méi* einhvérnveginn að þú bærir kala til rriin. Ég hef hugsað fram og aftur um þetta síðan — á ég að heimsækja hana eða á ég að láta það bíða? En svo komst þú hingað í staðinn.... Góða, segðu að það hafi verið af því að þig langaði til að hitta mig!“ Anna óskaði að hún hefði getað sagt að þáð væri satt. Hann var svo alúðlegur við hana. „Það var ekki beinlínis vegna þess að mig langaði til þess að hitta þig, Cyril/' sagði hún. Hún vætti varirnar og héit áfram og brosti feininislega: „Eiginlega ástæðan til þess að ég kom hingað ér því miður sú, að ég þarf að biðja þig um að gera mér greiða.“ Hann sleppti höndunum á henni og hló uppgerðarhlátur. „Jæja,“ sagði hann. „Ég verð að reyna að vera þakklátur, hver svo sem ástæðan er til þess að þú komst. — Og —“ bætti hann við eftir stutta þögn og röddin var glaðlegri: „Ef þér fynndist ekki að við værum vinir, verulega góðir vinir, mundir þú ekki hafa komið til mín til að biðja um að gera þér greiða — svp vel þekkí ég þig, Anna.“ Fölt andlit Önnu varð kafrautt. Hún hafði ekki hugsað um þessa hlið málsins. Var það vegna vináttu, sem hún hafði snúið sér til Cyrils? Eða var það aðeins af þessari brennandi ósk um að útvega þeningana, svo að hún gæti borgað Dirk?“ „Þu ert svo vænn við mig, Cyril,“ sagði hún lágt. „Vænn? Góða mín!“ hrópaði hann og tók aftur fast um hend- ur henni. „Ég hef sannarlega ekki verið værrn við þig upp á síðkastið. Þegar ég hugsa til þess hvernig ég hef farið með þig.... hvernig þú hefur hlotið að kveljast.,.. Þá finnst mér nærri því furðulegt að þú skulir vilja tala við mig. Mér finnst ég ekki geta foætt fyrir það, sem ég hef brotið á móti þér.“ Hún hrærðist yfir hrreinskilni hans og. fékk tár í augun. „En hvaða greiði er það, sem þú ætlar að biðja mig um? spurði hann er hún svaraði ekki. „Hvað viltu að ég geri fyrir Þig?4‘ „Ég ætlaði að biðja þig um að lána mér fimmtíu pund, ég þarf á þessum peningum að halda strax,“ sagði hún. Hann slepptí höndum hennar og fór að hlæja. „Var það allt og sumt, góða mín? Og ég sem hélt að þetta væri eitthvað mikilsvert. Því miður hef ég ekki svo mikla peninga á mér, en þú getur fengið ávísun hjá mér.“ Óvissan í andliti hennar hvarf. „Ég er þér mjög þákklát, Cyril,“ sagði hún. Henni létti. „Ég lief lent í klandri. Ég....“ „Þú þarft ekki að segja mér hvað það er, ef þú.viltþað síður,“ svaraði hann um hæl. Og henni var léttir að því svari. „Ef þér er sama vil ég heldur losna við að segja þér það.“ „Vitanlega er mér sama,“ sagði hann brosandi. „En ég er hræddur um, að þú getir ekki fengið seðla út á ávísunina fyrr en á mánudaginn.“ „Þa ðer alveg sama þó að það sé ávísun,“ svaraði hún um hæl./ „Ég skal borga þér þessa peninga eins fljótt og ég get — þú veizt það, eða er það ekki?“ Hann stakk hendinni í buxnavasann en kreppti hana. Bros hans var af vanefnum ger.t. „Já, ég skil það,“ sagði hann, ,,en ég vildi óska að það væri ekki þannig ástatt. Ég vildi óska að þú borg'aðir peningana áldrei vegna. þess. að þú og ég.. .. Æ, hirtu ekki um hvað'ég segi, væna mín!“ sagði hann svo. Ég geri þér raun með því að minnast. á þetta.... ég hef lofað að ég skuli ekki minnást á ástamál.... aðeins farið fram á að fá að vera vinur þinn framvegis....“ „Þú ert vinur minn,“ svaraði hún rólega. Hann andaði djúpt. „Það gleður mig að þú segir það, Anna!“ Hann gekk að skrif- borðinu, tók upp ávísanahefti og fór að skrifa. „Á hvaða nafn á ég að stíla þetta?“ spurði hann. Hún hrökk við — hún hafði ekki hugsað út í þetta. „Stílaðu það á handhafa,11 sagði hún, „Eins og þú vilt.“ Hún fór að velta fvrir sér hvað Dirk mundi hugsa, er hann sæi nafn Cvrils á ávísuninni. Mundi honum renna í skap, eða mimdi hann hlæja? Kannske mundi hann hlæja hæðnihlátur að öllu saman, — hann var svo vanur. að hlæja að mörgu. Stundum var líkast og hann skemmti sér yfir allri tilverunni. Því raunalegra sem það var því skemmtilegra fannst honum það. „Nú skulum við tala um eitthvað annað,“ sagði hann og rétti henni ávísunina. ,,Við skulum tala.um hvenær við eigum að hittast. næst. Hvað segir þú um að borða með mér miðdegis- verð á mánudaginn eða þriðjudaginn?“ „Ágætt á þriðjudaginn,“ svaraði hún lágróma. „Ágætt,“ sagði hann. „Gerðu nú svo vel og tylltu þér, og svo ætla ég að biðja Nelson um að koma með glas handa okkur. Þú ,ert svo þreytuleg — það er auðséð að þú átt annríkt. Er lafði Caruthers svona vinnuhörð?“ Hún gat ekki stillt sig um að híæja að tilhugsuninni um að lafði Caruthers væri vinnuhörð. „Ég hef sama sem ekkert að gera hjá henni,“ sagði hún, en allt í einu hætti hún að hlæja. „Ég er að hætta hjá henni,“ bætti hún við. „Eða réttaxa sagt: ég er hætt,“ bætti hún við. Hann horfði á hana, forvitinn. Þagði um stund.' Það var svo að sjá, sem hann væri að hugsa um eitthvað áríðandi. „Ég' er meira en lítið hissa á þessu,“ sagði hann loksins. „Ég.... ég hef aldrei verið hrifinn af að þú starfaðír þar. Þú veizt að hún var mikill vinur Lockhart — já, þú veizt það auð- vitað. Þau hafa oft verið á skemmtistöðum saman, og eins og ég sagði þarna á veitingahúsinu um kvöldið, heftir mér alltaf fundist eitthvað myglað við það. Það var sannarlega gaman að heyi-a að þú skulir vera hætt hjá henni.“ Hún svaraði ekki. Hún mundi hve reið hún háfði orðið út af athugasemdum Cyrils þegar hann minntist fyfst á það.mál. Og af einhverjum ástæðum varð hún líka reið núna, jafnvel þó að hún vissi að hann hefði rétt fyrir sér. Það er einkeimilegt hvernig maður blandar stundum saman tilfinmngum og' skynsemi, hugsaði hún með sér og varð gröm. Nelson kom með bakka. Hún drakk sherryglasið, sem Cyril hellti á handa henni. Hemii veitti ekkert af hressingu, Svo stóð hún upp, einbeitt á svipin. ,,Ég verð að fara, Cyril. Ég hef í mörgu að snúast,“ sagði hún. Haim stóð upp líka. „Farðu ekki strax,“ sagði hann biðjandi. „Ég' hef varla séð framan í þig ennþá. Við höfum um svo margt að tala.“ „Ég verð að fara,“ sagði hún aftur. „Þá tölum við betur saman á þriðjudaginn,“ sagði hami. „Annars er ekki svo mjög langt til næsta þriðjuöags.“ En einlivern vegin fannst herrni óralangt til næsta þríðju- - TARZAIM Tarzan sagði: — Eg er viss um, Hall svaraði; —En hvað sem því að þessar sögur um dauða af völdum liður, þá þorir enginn að fleyta ttjá- krókódíla eru uppspunL bolum niður fljótið. Tarzan tók þessu með mestu still- ingu, því að hann var búinn að hugsa goft ráð. Svo sagði hann: — Það gerir ekk- ert til, þVÍ að ég ætla að fleyta trjá- bolunum sj'álfur. , Á kvöldvokunni. Margir munu kannast við Púllavísurnar frægu úr „Hausf- rigningum", revýu, sem hér var sýnd fyrir mörgum árum. Hitt er sumum ef til vill ekkí kunnugt, að vísurnar eru ekki frumortar á íslenzku, þær eru stæling á kvæðinu Findlay, eft- ir skozka skáldið Robert Bums. Steingrímur skáld Thorsteins- son hafði áður þýtt þessar vís- ur á. íslenzku og nefnt þær: „Hver á mína hurð þar ber“. Fer þýðing Steingríms hér á eftir: „Hver á mína hurð þar ber?,c „Hver annar en Finni“. „Burt! Þú vera ei mátt hjá mér‘L „Má ég víst“, kvað Finni. „Hvað, með þjófshátt þú ferð nú“. „Þorðu .að sjá“, kvað Finni „Hrekk að vinna hyggur þú.‘ ! „Hygg ég svo“, kvað Finni. ! ; . „Slaki ég til og sleppi’ inn þér'% „Slepp mér inn“, kvað Finni. „Vöku halda muntu mér“. „Mun ég víst“, kvað Finni. „Ef að þig mér hýsi ég hjá-—?*'* „Hýstu mig“, kvað Finni. „Dvelur, þú unz dags skín » brá“. „Dvelja’ ég mun“ kvað Finr.i. „Ef hér verðurðu’ alla nótt — „Eg verð hér“, kvað Finni. „Kemurðu — uggi ég — aftup fljótt". „Efalaust“, kvað Finni. „Leynt hvað sker í luktri krá -—“. „Lát það ske“, kvað Finni. „Dyl til dauða og legg í lág“. „Lofa ég því“, kvað Finni, • Þegar kvikmyndadísin Ellen Glays fyrir skemmstu sat að snæðingi í Waldorf-Astoria hótelmu í New York, en það þykir fínast þeirra allfáj’ tók hún eftir því, að þjónninn, sem bar á borð fýrir hana, var fyrr- verandi eiginmaður hennar, Hannsend, sem áður var vell- ríkur kaupsýslumaður í Wall Street, sem síðar varð gjald- þrota. Kaupi ísL frímerki. S. ÞOB&IAB Spítalastíg 7 (ert’ - kl 5)

x

Vísir

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.