Alþýðublaðið - 16.01.1957, Síða 5

Alþýðublaðið - 16.01.1957, Síða 5
Miðvikuclaguv 16. jan. 1957 A I b ý 5 u b l a 5 SS ÞETTA er sagan um sj'st- urnar þrjár, Olgu, Mösju og írinu, sagan um vordraum 'þeirra og haustkvíða, um sum- arið, sem aldrei kom. Og þó Mýtur sumarið að koma. Þeim mætti líkja við þrjár hríslur, í jarðvegi, sem orðinn er snauður að næringu. Sú hin fj'rsta ber engin blöð, kannski hefur hana kalið; þó virðist manni rótin heil og óskemmd. En hún er elzt og hún er hæst, hún tekur á móti næðingnum cg veitir hinum skjól. Sú hin önnur ber lauf um haust, ör- skamma stund. Sólin gægist til hennar undan gráu skýi, brosir angurvær, hverfur á ný bak við grátt ský. Sú hin þriðja spring- 'ur vissulega út um vor, hikandi og þó með fögnuði. En áður en varir er komið haust, og á haust 3n falla laufin. Það er sem sólin vermi aðra bletti. Og þangað stefnir þrá- in. En hríslan er föst í sinni mold og kemst hvergi. Þó er eins og henni þætti bærilegra, ef hún vissi. hvers vegna þessu er svo háttað. —o— Leikskáldin eru ólík. Surnum er það mest í mun, að boða áhorfendum skoðanir sínar, lausn sína á einhverju vanda- máii. láta fátt ógert til að vekja athygli á vizku sinni eða fyndni, mannfólkinu lýsa þeir frá ýms- um hiiðum með snjöllum orð- um sínum. Slíkur var G. Bern- ard Shaw, sem Leikfélag Eeykjavíkur fékkst við síðast. Yerk hans eru. oftast samin af miklu hugviti. . En svo eru önnur verk, sem mann langar helzt til að segja, að samin séu að eins konar hug- fcoði. Höfundar þeirra eru heyr- endur og sjáendur, og ekki ræðumenn. en ef áhorfandinn leggur vel við hlustirnar og skerpir athygli sína, kunna þeir að leiða hann í þann heim, sem býr undir ytra borði mann Jífsins. Ef það er gert af heið- arleik. skáldlegu innsæi, og mærðarlausri samúð, kann að vera, að sá heimur verði hug- stæðari og verðmætari en flest það. sem meira lætur vfir sér. Slíkt skáld er Anton Tsékov, skáldið, sem Leikfélagið glímir við sextugt. Anton Pavlovitsj Tsékov er fæddur í Rússlandi árið 1860. Faðir hans var smákaupmaður, afi hans ánauðugur bóndi. Son- urinn gekk menntaveginn og lauk læknisprófi; honum \»ar óskapfellt að boða skáldlist sína, „ég er eiginlega læknir“, Irma (Krístín Anna Þórarinsdóttir), Olga (Gu.ðbjörg Þorbjarn- ardóttir), Masja (Helga Valtýsdóttir). er þá haft eftir honum. En töfrum, skortir tónagaldurinn, snemma fór hann samt að fást undiröldu iæriföðurins. I við ritstörf, og þegar hann lézt j Bygging leikrita Tsékov, úr tæringu 44 ára gamall. lágu t. d. ..Þriggja systra", var eftir hann verk, sem gefið hef- nýstárleg um aldamótin, og ir þetta um Þrjár systur: Hinr undursamlegi flvgili ómar, þf að lokið sé læst. Það hefur dregizt vonurr lengur, að kynna leikrit Tsé kovs íslenzkum leikhúsgestum Veldur því eitt með öðru. a? þau eru afar vandleikin. Hljóð fall er til dæmis eitt af því, serr mest er um vert að geta túlkaí vel í sýningu á leikriti eins oj Þrernur systrum. Ljóðrænr hinna hversdagslegu orðsvarf þarf líka að njóta sín, án þess gripið sé til óeðlilegra áherzlna Ekki auðveldar það leikendum heldur túlkunina. að lítið er um eiginleg samtöl í leiknum. Það sætir tíðindum, þegar ein-1 hver persóna nær sambandi við | aðra. Oftast er setið og beðið eftir því, að náunginn Ijúki sér af með eintal sitt um drauma og vonir, svo tekur maður sjálf- ur við og hefur nú vfir sína í eigin drauma. Það kann að virð j ■ast undarlegt að tala hér um samlcik, en eigi að síður er það ; svo, að fá leikrit gefa meiri i tækifæri til nákvæmari, fínni • og blæbrigðaríkari samleiks. j En er þetta þá ekki dauflegt og tilbreytingariaust? Þeim,1 sem kemur í leikhúsið til þess eins að slappa af, kann að þykja svo, segja, að þeir skilji betta ekki (en skilja þeir þá lífið?). Lífið og maðurinn, eru þau hugtök, sem nútíminn þvkist. J bera mesta lotningu fyrir. En j 1 þessi hugtök mætti gera að eink unnarorðum fyrir leikrit Tsé- kovs. Og þegar um er fjallað af mannþekkingu. kærleika og að auki þó nokkurri kímni, má sá áhorfandi vera furðuónæmur, ’jós og staðsetningar samsvara ér betur. En yfirleitt voru þó taðsetningar afburða góðar. joks, í fjmrnta lagi: Helming- ir þeirra persóna, sem fyrir coma í leikritinu, eru hermenn. ínginn þeirra sýndi þó minnstu íermannlegu tilburði, þeir neira að segja heilsuðu og kvöddu rétt sísona eins og aðr- 'r. Eg er enginn sérfræðingur am aga og siðu rússneska hers- ins á síðastliðinni öld, en bágt á ég með að trúa því, að þeir hafi borið sig að eins og leik- ararnir niðri í Iðnó: einhverjar heræfingar hljóta þeir að hafa stundað, einhver merki þess væri, hvernig þeir bera sig. Búningar Magnúsar Pálssonar virðast mér hafa tekizt Ijóm- andi vel, sízt kannski klæðn- aður Natösju. Leiktjöld hans í þriðja þætti finnast mér prýði leg, og ótrúlega stórt hefur honum tekizt að gera sviðið í I. og II. þætti. Því miður hef ég ekki texta við- hendina á er- lendu máli til samanburðar, en ekki hreif mig þýðing Geirs Kristjánssonar. Málfærið virt- ist lítt sérkenna persónurnar, en oft virtust tilsvörin ekki tungutöm og valda leikurunum óþarfa erfiðleikum. —o— Guðbjörg Þorbjarnardóttir er Olga, sú elzta. I upphafi leiks ins var sem orðin vildu ekki lifna hjá henni, en eftir því eftir Anton Tsékov* AFMÆLÍSSÝNINGÖ LEEKFÉLAGSENS- Brynjólfur Jóhannesson sem herlæknirinn. u.r verið hin stolta. einkunn: heimsbókmenntir. Það eru smá- sögur hans, enginn þykir hon- um jafnsnjall í þeirri erfiðu grein nema Maupasant. Og það eru leikrit hans fjögur hin síð- ustu, Máfurinn, Vanja frændi. Þrjár systur og Kirsuberjagarð urinn. Persónur þær, . sem Tsékov lýsir í leikritum sínum, eru börn síns tíma i Rússlandi, og leikrít hans eru í bókmennta- sögunni börn síns tíma. Þau eru skyld fin du siecle bókmennt- unum frönsku. og þau eru skyld verkum svmbólis'tanna eða táknsæismannanna. t.d. Maet- erlinck. Ibsen var þó sá leik- ritahöfundur, sem Tsékov mat mest; má sjá þess merki t.d. í Máfinum, og eíns í Þrem systr- um. Lífi fólks í smabæ kunna þeir báðir öllum mönnum bet- ur að lýsa: báðir bera sama hug til smábæjarins: hann smækk- ar mennína. En um leið eru leikrit Tsé- kovs sérstæð. Verk ,.les silen- i cieux“ (..hinna þöglu“) intim- (istanna frönsku, eða verk eins og „ýögguvísá“ Spánverjans . G. 'S'ierra Martinez eru nokkuð ; ir. >öru móti, þó að þau héfðu ka .i aldrei verið skrifuð. ef Tsékov hefði ekki verið uppi (áður. Og leikrit nútímahöfunda, lærisveina hans, eins og t.d. N.C. Hunters hins brezka, eru í minná t-eti og með minni harla ólík Ibsens. Hin gamla kenning um díalektiska upp- byggingu átakanna að leikrit- um, var hér virt að vettugi. Mörgum þótti líka skorta sam- hengi og reisn. sögðu leikritið renna út í sandinn. En.seiður þess var sterkur og sleppti ekki I tökum á hug áhorfenda eða hjarta. Og brátt þóttust menn hafa fundið leiknum innri rök. j Það var lífið sjálft með rök- um sínum eða rökleysum, sem Tsékov vildi draga upp. Ekki voru nú allir sammála um, hversu eðlilegt þetta „líf“ væri. Leo Tolstoj, sem mat mik ils smásögur hans, á að hafa sagt þetta um leikritin: „Þér viitið, að mér þykir lítið til Shakespeares koma, en leikrit- in yðar, Anton minn Pavlovitsj, ^ eru ennþá Iélegri“. j Honum þóttu þau tilgerð- • arleg. En víst er um það, I að það er ekki fyrir „nat- ! úralisma“, að þau eru lista- i verk. Engin stefna er end- J anleg eða æðst, hitt skiptir máli, , að efni. andi og form hæfi hvað öðru. Framrás lisíanna verður heldur ekki stöðvuð, uppsprett- 1 an verður að halda ferskleika sínum. Oftast verður heldur ekki skýrt, þetta, sem munar, ] eftir að öllum fyrirskriftum hefur verið fullnægt. En það má hafa um það falleg orS. Kunr.' . ur bókmenntagagnrýnandi seg- !eða honum er lítil alvara, ef ’ honum bykir vistin daufleg. Það er að segja, ef leikurinn tekst. Fyrst Leikfélag Reykjavíkur valdi sér ekki íslenzkt afmæl- isleikrit, þá var því að minnsta kosti sómi að þvi að velja sér ekki verk þar, sem sigurinn var auðunninn. Gunnar R. Hansen var sjálfkjörinn leikstjóri. í Þremur systrum fengi næmi hans og nærfærni, smekkur hans og tónskyn verðugt við- fangsefni, óbeit hans á grunn- færnisleik, á uppgerðaákafa. Sýningin. ber þessu öllu vitni. Hinu er eigi að levna, að á henni er samt hálfgerð brota- j löm. Hygg ég nokkrar æfingar j í viðbót hefðu ekki skað-j að. En þar er sjálfsagt ekki j leikstjóra um að saka. í fyrsta lagi er leikhraðinn of lítill. ■ Sum tilsvörin eru fíutt svo hægt, að það er sem þau séu j lögð í bleyti, en mega ekki við útvötnun. I öðru lagi brestur nokkuð á, að hlutverkum séu gerð full skil; þau eru mörg og öll erfið, meitlaðar og hnitmið- aðar mannlýsingar. I þriðja lagi eru ýmis smáatriði í svið- setníngu, sem deila má tim, t.d. byrjun samtals þeirra Írínu og barónsins í fyrsta þætti. Hin atriðin eru þó mildu fleiri, sein leyst eru með ótvíræðum sóma. í íjóroa lagi máttu á stöku stað Gísli Halldórsson sem Sóljónij. sem á leið leikinn. óx henni ás- megin, og í fjórða þætti birtist hún manni sem sú Tsékovleik- kona, sem maður hafði vonað og trúað hún væri. Leikur hennar, er þau kveðjast, Masja og Vérsjínín, og eins í leikslok, er íslenzkri leiklist til mikils sóma. Olga er kennslukona; Guðbjörgu glevmist ekki, að starfið mótar oft manninn: lítið á hreyfingar hennar og við- brögð. Helga Valtýsdóttir er Masja, sú í miðið. Leikur hennar er ójafnari, en hún kemur meir á óvart. Ég hef skilið Mösju sem svo, að hún eigi að vera „blas- eraðri“ en hún er í meðförum Helgu, og stundum virtist manni, sem ekki væru eðlileg tengsl rniflli þeirra tóntegunda, Ci’i'ó. a 7. siðu.ji

x

Alþýðublaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.