Vísir - 02.06.1930, Blaðsíða 2
V I S I R
Hðfum fyrirliggjandi:
Kaffi Rio« - KaffibætiF L» D,
Hringið til okkar þegar
yðup vantar þeisar vöfuf
Nýkomið:
Hvítkál,
Gulrætur,
Blaðlaukur,
Rauðaldin (To-
matar)
og ný Jarðepli.
NÝLENDUVÖRUDEILD
Jes Zimsen.
Sfmskeyíi
London (UP), 31. maí, FB.
Stjórnarskifti í Svíþjóð.
.Stokkhólmi: Neðri deild þings-
ins hefir fallist á álit landbún-
aðarnefndar deildarinnar við-
víkjandi tillögum stjórnarinnar
um hækkun tolla á innfluttum
kornvörum. 85 greiddu atkvæði
með nefndarálitinu, en 55 á
móti. Nefndin var mótfallin til-
lögum stjórnarinnar og búast
menn því við, að Lindman-
stjórnin muni fara frá völdum.
(Skeyti frá Khöfn 1. júni herm-
ir, að báðar þingdeildir hafi
greitt atkvæði á móti tillögum
stjórnarinnar. Lindman muni
biðjast lausnar á mánudag, en
likindi séu lalin til þess, að Ek-
man reyni að mynda frjálslynda
stjórn).
Fjármál Itala.
Rómaborg: Mosconi fjármála-
ráðherra hefir gert fjárlögin og
ríkisfjárhaginn að umtalsefni i
þinginu. Kvað hann útgjöldin
aukin um 773 milj. hra, sbr. við
núgildandi fjárlög, þar af 420
milj. líra til launahækkana em-
hættismanna og annara starfs-
manna rikisins, 139 milj. líra til
lierskipasmíða o. s. frv. Mosconi
gerði ráð fyrir, að tekjuafgang-
ur fjárlaganna yrði fimm milj.
líra. Loks gat hann þess, að rík-
isskuldirnar erlendis hefði
minkað um 35 milj. líra, en inn-
anlands um 50 milj. líra.
London (UP), 1. júní, FB.
Kafbátasmíði í Finnlandi.
Ábo: Fyrsta kafhát Finnlauds
var hleypt af stokkunum hér i
gær. Kafbáturinn er 450 smá-
lestir brúttó. Finnland á tvo
aðra kafbáta í smíðum. Síðar
i sumar verður lileypt af stokk-
unum í Helsingfors minsta kaf-
bát heimsins; liann verður 93
smálestir að stærð.
Utan af landi
Siglufirði, 1. júní, F'B.
Blíðuveður. Ágætis þorskafli.
Öll skip full. Reknetjasíld veidd-
ist í morgun.
Jón Þorláksson hélt hér lands-
málafund í gærkveldi við góða
aðsókn.
Sakamálsrannsóknin
gegn borgarstjdra
Reykjavíknr.
—o---
Framh.
Það er alls ekki úr vegi að
rifja upp aftur fáein atriði úr
þessu máli um „misfellurnar“
á bæjarreikningunum. Rétt fyr-
ir bæjarstjórnarkosningarnar i
vetur finna F'ramsóknar-for-
kólfarnir þessar „misfellur“,
narra forsætisráðherra til að
taka þátt í þvi kosningabragði,
að neita að svo stöddu að sam-
þykkja fjárhagsáætlun bæjarins
og til að skipa rannsóknarmenn
á „reikningshald borgarstjór-
ans“, en eins og menn vita, lief-
ir hann ekki reikningsliald bæj-
arins með liöndum, heldur sér-
stakur gjaldkeri. Það kann vel
að vera, að þeir hafi náð til sín
einhverjum atlcvæðum með
þessari „bombu“, en hvellurinn
af henni varð ekld eins mikill
og við liefði mátt búast, eftir
kosningarnar. Rannsóknin leiddi
sem sé til þess, að fjárhags-
áætlun bæjarins var þá staðfest
umyrðalaust, og að yfirleilt var
lokið lofsorði á bólchald hæjar-
ins. Einhver minni liáttar atriði
i skýrslunni um rannsókn Helga
Briem og Eysteins Jónssonar
þótti atvinnumálaráðuneytinu
rétt að bera undir borgarstjóra
og sendi honum þvi skýi-sluna
til umsagnar. En að grunur væri
um nokkurt glæpsamlegt athæfi
af hálfu horgarstjóra í sam-
bandi við reikningshald bæjar-
ins — nei, þvi fór fjarri. Ef
svo hefði verið, lilaut atvinnu-
málaráðuneytið vitanlega þegar
í stað að hlutast til um saka-
málsrannsókn gegn borgarstjór-
anum. Þetta kom því auðvitað
aldrei til liugar. Þvi datt ekki
einu sinni í hug, að hiðja horg-
arstjóra að hafa hraðan á með
athugasemdir sínar. Samvisku
ráðherrans i þéssari deild ráðu-
neytisins var, vegna atburðanna
um kosningarnar, best borgið
með því, að þetta mál gengi
sem liægast og yrði jafnað á
sem friðsamlegastan liátt.
En þá kemur ritstjóri Tímans
alt í einu eins og „skollinn úr
sauðarleggnum“, og vill friðlaus
fá að sjá skýrslu Helga Briem,
til að vita, hvort hann geti ekki
krækt þar i eittlivert niðrandi
orð um borgarstjóra. Ráðherr-
ann segir honum sem er, að
skýrslan liggi til athugunar hjá
borgarstjóra. Með þetta verður
liann að fara frá forsætisráð-
herranum. Og hann liraðar sér
yfir til Jónasar Jónssonar dóms-
málaráðherra og fær honum
bréf um það, að borgarstjóri
hafi ekki svarað atvinnumála-
ráðuneytinu, og að það megi til
að senda pólitíin á hann. Ekki
er á það minst í bréfinu, hvað
sé svona óttalega grunsamlegt
lijá borgarstjóra.
Nú liefði inátt búast við þvi,
að dómsmálaráðherra snéri sér
til þess ráðuneytis, er málið
hafði til meðferðar, og fengi að
vita þess álit. En það sést ekki
á bréfinu til lögreglustjóra, að
neitt slíkt liafi komið til inála,
og það er auðséð á öllu, að það
hefir ekki verið gert.Dómsmála-
ráðherrann á íslandi getur ekki
verið að tefja sig á því, að fræð-
ast af öðruni ráðuneytum um
það, hvernig liggur í málum,
sem þau hafa betri aðstöðu til
að þeklcja. Hitt er miklu ein-
faldara, að hæta nafninu á ein-
um stj órnmálaandstæðingnum
enn á skrána yfir þá, sem saka-
málsrannsóknir eru á ferðinni
gegn. Og ráðlierrann velur þessa
óbrotnu leið, að skipa Hermanni
Jónassyni lögreglustjóra að
hefja rannsókn út af „misfell-
um“ á reikningum Reykjavíkur-
bæjar; — það er ekkert verið
að efast um það, í bréfi ráðlierr-
ans, að „misfellur“ eigi sér stað!
Og auðvitað eiga þær „misfell-
ur“, ef til eru, að vera borgar-
stjóra að kenna!
Svona lítur hún út, þessi mynd
af réttarfarinu á íslandi árið
1930, þegar verið er að reyna
að nota ákæruvaldið til þess, að
hlaupa undir bagga með mönn-
um, sem hafa gerst sekir við
ákvæði hegningarlaganna um
ærumeiðingar, og standa uppi
varnarlausir og volaðir, þegar
heimlað er að þeir færi sönnur
fyrir orðum sínum.
Niðurl.
Alþýðurit.
—o—
Steingrímur Thorsteinsson:
Ljóöaþýöingar I. Reykjavík 1924.
II. Reykjavík 1926. Útgefandi
Axel Thorsteinsson.
H. C. Andersen: Saga frá Sand-
hólabygðinni. íslensk þýöing eftir
Steingrím Thorsteinsson. Reykja-
vík 1929. Útgefandi Axel Thor-
steinsson.
Rit þessi bárust mér eigi alls
fyrir löngu til umsagnar. Er mér
ljúft aö geta þeirra að nokkuru.
Fáir eru fremur velgerðamenn
bókmenta vorra en þeir, seni með
vandvirkni og snild, snúa á ís-
lenska tungu merkum erlendum
skáldverkum og ljóðum. Þeir brúa
hafið; veita frjófgandi straumum
inn á hugarlönd þjóðar sinnar.
Steingrímur Thorsteinsson var á
því sviði einna mikilvirkastur
allra skálda vorra að fornu og
nýju, og að sama skapi góðvirkur.
Átti hann og til að bera hina helstu
kosti góðs þýðanda: málsmekk,
fegurðartilfinning og nákvæmni.
Skáldinu entist því miður eigi
aldur til að safna ljóðaþýðingum
sínum í eina heild og gefa þær út.
Hefir sonur hans, Axel, tekið sér
fyrir hendur að vinna það verk.
Hefir hann þar með áunnið sér
þökk allra þeirra, er góðum ljóð-
um unna. Tvö fyrstu bindi þýð-
ingasafnsins eru nú komin út.
Munu fleiri á eftir fara.
Það er eins og að koma á alls-.
herjar skáldaþing, að lesa þetta
safn þýðinga Steingríms. Hér er
að finna kvæði eftir rúm fimtíu
skáld frá þrettán þjóðum heims, alt
frá Bíon og öðrum skáldum forn-
grískum, til nítjándu aldar. Auk
þess eru kvæði eftir ónafngreinda
höfunda. Og þýðandi hefir ekki
ráðist á garðinn, þar sem hann var
lægstur; hann hefir auðsjáanlega
kunnað vel samvistum við andlega
höfðingja. í safni hans eru meðal
annara kvæði eftir þessa öndvegis-
hölda í ríki ljóðlistarinnar: Saffó,
Hórazíus, Shakespeare, Byron,
Burns, Goethe, Schiller, Heine,
Petöfi, Tegner, Öhlenschlæger,
Björnsson og Longfellow, fer þó
fjarri, að allir séu taldir. Fjöl-
Netagarn,
Sanmgarn,
Bindigavn,
fyflrilgfj andl.
ÞÓRÐUR SVEINSSON & Co.
Tilboð
óskast í geymsluhús h.f. ísland s við Tryggvagötu. — Húsið er
ágætt til salt- eða fiskgeymslu, en á að flytjast i hurt um miðj-
an júní. — Tilboðum sé skilað fyrir 8. júní til undirritaðs,
sem einnig gefur freltari upplýsingar.
GunnaF Þopsteinsson
Sími 1023 og 108.
breytni er hér þvi mikil í kvæða-
eínum og efnismeðferð; og margt
er hér merkiskvæða. Ef dæma má
eftir fjölda þýðinga úr ljóðum ein-
stakra skálda, er svo að sjá, sem
Goethe, Byron, Petöfi, Schiller,
Heine og Burns hafi verið Stein-
grími kærastir. Er slíkt eigi að
undra. Svo sem þýðandinn, fylgdu
þeir hinni rómantisku stefnu, þótt
ólikir væru annars að ýmsu. Þeir
unnu heitt ættlandi, fegurð og
frelsi; vegsömuðu glæsileik fornra
tíða, ástina og hina ytri náttúru.
Ekki verður annað sagt, en að þýð-
ingarnar séu yfirleitt mjög góðar,
margar ágætar, nákvæmar, liprar
og íslenskar vel. Ekki ósjaldan
likjast þær fremur frumorktum
kvæðum en þýðingum. Endá eru
mörg þessi kvæði orðin alrnenn-
ings eign fyrir löngu síðan; hafa
„sungið sig“ inn \ hjarta þjóðar-
innar. Er hún að þvi skapi auð-
_ i * J
Að ytra frágangi er útgáfan
snotur. Nokkrar skýringar fylgja
þýðingunum (þó að eins fyrsta
bindinu), höfundaskrá og efnis-
yfirlit. Fyllri hefðu þó mátt vera
frásagnirnar um sum merkisskáld-
in, svo sem Blicher, Ingemann og
Uhland, að nokkurir séu nefndir.
Ónákvæmt er það að segja, að
„The Courthship of Miles Stand-
ish“, eftir Longfellow, sé skáld-
saga; það er söguljóð (narrative
poem). Prentvillur eru fáar. Góö
mynd af þýðanda er framan við
hvort bindi.
„Saga frá Sandhólabygðinni",
er ein hinna styttri frásagna æfin-
týraskáldsins heimsfræga, H. C.
Andersens. En hann ritaði all-
niargar skáldsögur, eigi ómérkar,
víðlesnar á sinni tíð. Saga þessi
gerist aðallega á Jótlandi, en þar
var höfundurinn kunnugur, bæði
íbyggllegan sendlsveln,
12-14 ára vantar
E,. Einarsson
Vitastíg 10.
landsháttum og íbúum. Er frá-
sögnin fjörleg, og eigi óskemtileg,
þótt sagan sé raunasaga. Koma hér
fram ýmsir bestu kostir Andersens
stm söguskálds: hin skarpa at-
h.ygli hans, auðugt ímyndunarafl
og djúp samúð með mönnum. Þýð-
ingin er góð, svo sem vænta mátti;
frágangur allur hinn prýðilegasti.
Richard Beck.
Veðrið í morgun.
Hiti i Reykjavík 9 st., ísafirði
C, Akureyri 12, Seyðisfirði 9, Vest-
mannaeyjum 8, Stykkishólmi 10,
Blönduósi 10, Plólum í Hornafirði
7, Grindavík 8, Færeyjum 8, Hjalt-
landi 9, Tynemouth 8, Kaup-
mannahöín 12, Jan Mayen 6, (eng-
in skeyti frá Raufarhöfn og Græn-
land). Mestur hiti í Reykjavík í
gær 13 st., minstur 6 st. Úrkoma
0,3 mm. Lægðin, sem var við
Suðuf-Grænland í gær, nálgast nú
suðvesturland og mun valda vax-
andi suðaustan átt með rigningu.
Horfur: Suðvesturland, Faxaflói:
Vaxandi suðaustan átt, sennilega
allhvass með nóttunni. Rigning.
Breiðafjöröur, Vestfirðir: Vaxandi
suðaustan átt. Rigning öðru hvoru.
Norðurland, norðausturland, Aust-
firðir: Hægviðri í dag, en vaxandi
Okkar raikiö eftirspurða
Peysufatasilki
er nú loks komlö aftar.
Peysufataklæöi. Möttlasiiki og
kiæði, svart. Cashmeresjöl,
ljómandl falleg.