Vísir - 04.11.1948, Page 5
Fimmtudaginn 4. nóvember 1948
V I S I R
S
Frá Allsher jarþingi S.þ.:
GÆGZT BAK VID GLERTJOLDIN
Vinnubrogð sfarfsBnanna
Par'ís, í október. stensíl-pappír, sem svo er ,
Þeir, sem fá tækifæri til þegar sendur til fjölritunar skruð ur ræðunum, „og guði marka af þvi, að daglega eni
að sitja fundi Allsherjarþings og þýðingar á liitt málið af se lof J11 það, að fullrúani- f jölritaðar fiá einni til einar
ir eru afar naskir a að flétta og hálfrar milljónar ai'ka —
milljónum óþarfra orða inn i og suma dagana allt að tveim
Forstjórinn sagði okkur,
að á þeim fundum liefðu
þingskrifaraini r rétt til að
fella allt ónauðsynlegt orð-
skrúð úr ræðunum
vanþakklátt verk, þvi fulltrú-
arnir vildu oft hafa sagt ann-
'að, en þeir sögðu. I>að getur
þá raskað samhengi við það,
sem á eftir fer, og einn full-
trúi virzt svara þeim, sem
raunverulega talaði á eftir
honum. Mjög sjaldan erú
eiðréttingar teknar til greina.
Magn það af skjölum, sem
gefin cru út á þinginu má
Sameinuðu þjóðanna eða þeim tveim, sem eru starfs-
nefndafundi þingsins, sjá mál þingsins, enska og
nokkura menn og konur sitja franska.
bak við glerrúður á hliðar- Þingskrifararnir nota ann-
veggjum fundarsalanna. aðhvort venjulega hraðritun
Ennfremur sjá þeir nokk- eða hraðritunarvélar, sem
urar manneskjur önnmn breiðast ört út. Eru þær alveg
kafnar við skriftir einlivers- hljóðlausar og rita sérstakt
staðar í miðjum fundar- atkvæða stafróf á mjóan
Iierbergjunum en nálægt renning, sem rennur frá
ræðupaiíinum í aðalsalnum. einu kefli til annars eftir því,
Við skulum nú gægjast sem ritað er. Vélarnar eru
ofurfurlítið á hak við þessi litlar og léttar. Eeiknað cr
glertjöld og virða fyrir okk- með, að hraðritararnir beri
ur starfa þessa fólks og sam- þær með sér. í útliti miuna
starfsmanna þéss, sem ekki þær helzt á litla samlagning-
eru í fundasalnum. Heimild arvél.
min er forstjóri þingtiðinda-
og skjalaútgáfudeildarinnar, Inngtíðindi
milljónum.
’Allir Rússar
flóttamenn frá
Iívíta-Rússlandi.
Skrifararnir skiptast þann-
sem sagt verður nú frá.
Þingskrifarar
og útgáfa
þingtíðinda.
Fólk þetta
tiðinda- og
tillieyrir þing-
skjala-útgáfu-
Iögð fram.
Skömmu eftir að fundi er
lokið, er hægt að leggja fram
orðrétta frásögn af öllu, sem
þar fór fram. Og á báðum
málunum er venjulega til-
húin skýrsla klukkustund
ræður sínar.“
Erfiðleikar
þingskrifaranna.
Aðallega eru tveimskonar
erfiðleikar, sem þingskrifar-
arnir eiga við að stríða, tal- ig eftir málum, að 17 eru af
liraði og framburður fulltrú- hvorum, frönsku- og ensku-
anna. skrifandi. Ensku skrifararnir
Um hraðann nefndi hann eru frá Bretlandi, Kanada og
sem dæmiræðu, er Vishinsky Bandaríkjunum, og eru flest-
liélt á þinginu í fyrra og stóð ir fra síðastnefnda landinu.
j hálfa aðra klukkustund. Þeir frönsku eru allir nema
Meðalhraðinn var 240 orð á tveir frá Frakklandi. Þeir eru
mínútu, svo ekki mun af frá Sviss. Spænsku skrifar-
veita, að skrifararni r geti arnir eru allir frá Suður-
náð 2CfO orðum á mþiútu. Ameríku, sex að tölu. Rúss-
Metræða innan Sameinuðu nesku skrifararnir eru allir
þjóðanna var einnig lialdin flóttamenn frá Hvíta-Rúss-
i fyrra af utanríkisráðherra landi. Þeir eru sjö að tölu.
Pakistan. Stóð hún í 5 klst. „Við höfum beðið um túllca
og var á löngum köflum flutt frá Sovét-Rússlandi, en það
með 3*00 orða hraða á mín- er eins og þeir framleiði ekki
deild Sameinuðu þjóðanna, eftil. fundarlok. Hafa þá full-
svo tekin sé samlíking, sem trúar aðgang að þeim og
við könnumst við. hlaðamenn einnig. Fulltrú-
Starfið er a^eins dálitlu arnir hafa siðan tvo daga íil
umfangsmeira m. a. að því að leiðrétta ræður sinar.
til útflutnings þar
sagði forstjórinn að
úlu. túlka
núna“,
Undarleg lokum.
ensiía Það er margt, sem unnið er
Fulitrúi Mexikós, Castillo hak við litlu rúðurnar í hlið-
I.ehara, var forseti Öryggis- erveggjum salanna í Chaillot-
leyti, að fyrsta útgáfa þing-
tíðindanna kemur út — með
orðrétlum ræðum þing-
manna — 1
fundi lýkur,
klst.
bæði
eftir að
á ensku
Eftir að/leiðréttingar hafa ráðsins 1 fyrra. Hann stóð ^
verið teknar upp, eru ensku tast a l)vi að vilÍa tala ensku, j
og frönsku textarnir bornir l)eSar svo stóð á, þólt hann
A'enchlega saman af tveim auðvitað mætti tala spænsku ;
mönnum, sem báðir hafa eins
liöllinni, nú sem stendur.
A. V. T.
og frönsku.
Enda þótt telja megi að
endranær. Það för franska stjórnin hafi nú þvi
fullkomið vald á báðum mál- svo» að cnginn skildi eitt orð, nær allar kolanámur lands-
unum lil þess að blæbriðgi seni hann sagði á ensku. For- ins á sinu valdi, cru nokkr-
inálsins haldist í þýðingunni. stjórinn reyndi sjálfur allt, ar námur í Norður-Frakk-
} síðan cr skýrslan send til sem hann gat og lét hlusta á landi ennþá i liöndum verk-
sem gerð prentunarumsjónardeildar- stálþráðinn, en alll kom fyiir iallsmanna.
er til þingskrifaranna, er að innar, sem sér um prentun- ekki. Enginn skildi enskuna
þeir skilji til fullnustu bæði ina, en Sameinuðu þjóðirnar tra Mexikó.
aðalmál þingsins eða hin 3 liafa ekki prentsmiðju til Amerísku skriíurunum,
opinberu málin. Ennfremur umráða. Prentunarkostnað- sem eiSa að kunna sæmilega
þurfa þeir að geta hraðritað Ur nam síðastliðið ár um
Málamenn og
hraðritarar.
Lágmarkskrafa,
Herra ritstjóri.
Vegna fregnar þeirrar, sem
Vísir flutti í gær- (2. nóv.)
varðandi uppsögn flugfélag-
anna á flestöllu starfsfólki
sinu, óskar Flugvirkjafélag
íslands þess að fá að birta
eítirfarandi athugasemd:
I fyrirsögn frcgnarinnar
er sagt, að orsök uppsagnar-
innar sé „Vantrú á, að samn-
ingar náist við flugvéla-
virkja", en þeir hafá sagt
upp samningum sínum við
flugfélögin frá næstu ára-
mótum að telja.
Þar sem hér er opinberlega
borið á flugvirkja, að þeir
cigi sök á fyrirsjáanlegum
atvinnumissi flestallra starfs-
manna flugfélaganna — og
það er þung ásökun — þykir
tilhlýðilegt að geta þess, að
flugfélögin hafa ekki boðað
samninganefnd Flugvirkja-
félags Islands til viðræðna
við sig, þótt þau hafi haft
hálfan mánuð til stefnu til
að ræða við hana ágreinings-
cfnin, áður en» þeim bar
nauðsvn til að segja upp
amningi atvinnuflugmanna
og öðru starfsfólki.
Verður þvi að telja það
rökleysu eina, að orsök upp-
sagnarinnar sé vantrú á, að
samningar náist við flug-
virkja, þar sem ekkert liefir ,
verið reynt í þá áttina af
hendi flugfélaganna og er
þeirri ásölcun liér með vísað
heim lil föðurhúsanna.
! Þá er elcki rétt hermt hjá
Vísi, að flugvirkjar fari frani
á styttingu vinnutímans;
þvert á móti eru þeir ásáttir
um að halda lionum óbreytt-
um, eða 48 klst. vinnuvilui,
eins og' verið hefir ,og er það
Frh. á R. siðu.
200 orð á mínútu á ensku 3.000.000 dollurum
eða 180 á frönsku. j
Og þeir þurfa að gera það ýmis
með 100% nákvæmni. afbrigði.
Amerísku-ensku
gengur illa að
Ákveðið
leg'gja
mikla
a. m. k.,
skilja Evatt
frá Ástraliu, núverandi for-
seta þingsins, og satt að segja
hefir mér heyrzt siun hljóðin auðugu
lijá honum minna á Cockney- ^losLli °§ lrak 111 Miðjarðai-
Þetta er vénjulegi gangur- ^ eg hef. heyrt hann hafsins. Shellfélagið skýrir
tala á Allshcrjarþinginu. lia l>essn 1 ársskýrslu sinni,
iSömuleiðis gengur Ameri- en Brelar ei8a niestia liaÖs'
könum illa að sldlja Oxford- muna að gæta 1 llvi- 1 sain"
ensku Sir Alexanders Cad- bandi við skýrsIu liessa keni'
ogan, og finnst þeim
tala óskýrt.
Vinnubrögð við inn í sögu eins skjals. En
þingskriftirnar. sum eru framleidd á fleiri
Hver skrifari tekur um 15 tungumálum en þessum
mínútna kafla af fundinum í tveim, og mörg einnig pernt-
einu. Ritar hann allt, sem uð á fimm málum. Ef ein-
fram fcr meðan hann er inni, hver fulltrúi, sem talar
cn næsti maður kemur stuttu spænsku, biður um það, er
áður en hann liættir og tek- stofnunin s kyldug að gefa
ur niður siðasta hlutann, svo það skjal út einnig á spænsku Efnisþekking.
öruggt sé, að ékkert tápist. Sömuleiðis er, ura kínversku Leiðréttingar.
Auk þess er allt, sem talað 0g rússnesku. Flest mál, sem Miklir skjalabunkar
hefir verið að
nýja og afkasta-
olíuleiðslu frá hinum
oliulindum i
er, lekið upp á stálþráð eða eitt skjal lrefir verið gefið
plötur, ef mikið er haft við, ^út á eru 34.
og er i neyðartilfellum hægt
að bera saman við hljóðupp-
tcVkuna, ef þingskrifari ei;
ekki alveg viss um að liafa
tekið rétl eftir.
-Þegar þingskrifarinn er
búinn með sinn hluta, fer
hann inn i vélritunardeildina
og les kaflann fyrir, en yél-
ritarinn ritar það ibeint á
Skrifarar verða að liafa
mikla þekkingu á þeim mál-
efnum, sem fjallað er um, til gert.
hann Ur alit sérfræðinga, seni segja
að miðstöð oliuútflutningsins
cigi eftir að færast til land-
anna við botn Miðjarðarhafs.
Þar eru oliulindir, sem liafa
ekki verið rannsakaðar áður
og má búast við að miklu
meiri olíu megi vinna þar úr
en til þessa hefirverið
Af flestum nefndafundum
er aðeins tekin samandregin þess að geta fylgzt með flókn-. Nýja olíuleiðslan frá Irak,
um atriðum og skrifað þau sem liggur um Sýrland, á að
rétt niður. geta flutt yfir 100 milljónir
Oft lcoma fulltrúar með tunna á ári og gera kleift að
leiðréttingar, og verður þá nýta betur olílilindir Iraks.
forstjóri þingtiðinda- og Leiðslan liggur frá Kirkuk í
skjalaútgáfudeildarinnar að Irak til Homs i Sýrlandi og
skera úr, hvprt leiðréttingin þaðan síðan áfram „til staðar
skuli teldn gild. Er það oft sem hezt þykir henla á strönd
fundargerð með útdrætti af
ræðum fulltrúanna. Mismun-
inn á niagni má ráða af því,
að af venjulegum þriggja
tima fundi verður orðrétt
skýrslan 60 vélritaðar siður,
en aðeins 12 af jafnlöngum
fundi í útdrætti.
Miðjarðarliafs“, scgir í áliti
sérfræðinganna.
Meðan verið er að gera á-
ætlanir um þessa miklu
leiðslu er unnið að annarri
nýrri leiðslu frá Kirkuk að
leiðslu þeirri, er endar i
Ilaifa lil þess að auka oliu-
flutningána þangað i 15
milljón tunna á ári. Það
er litið svo á, þólt stjóm-
málaástandið sé erfitt um
þcssar mundir í Palcstinu að
olíuleiðsla þessi verði tekin í
notkun fyrir áramót.
Síðan verður enn ein oliu-
leiðsla lögð frá Kirkuk til
Tripoli og mun hún eiga að
verða starfhæf um áraipótin
1950. Áætlað er að Irak geti
orðið mesta oliuforðabúr i
heimi, er vinnsla olíu þar hef-
jir náð hámarki sínu og lagðar
'þær leiðslur, sem nauðsyn-
legar eru til þess að ílytja
megi oliuna jafnóðum til
sjávar, ]>ar sem oliuskip geta
tekið við lienni og flutt hana
um állan heiin.
/