Vísir


Vísir - 02.08.1951, Qupperneq 7

Vísir - 02.08.1951, Qupperneq 7
tíann tók nú utan af gulldiskinum Um lcið opnaðist smáhólf í diskintun og- þrýsti á feynifjöður, sein hinir og koin þá i ljós liinn undursamlegi liöfðu ekki komið auga, á. giiijsteinn, sem átti ekki sinn lika. ,,Þú sagðir, Otamu,“ sagði Tarzan „að endurvekja mætti lifsfjör Warr- icks aftur. Hvernig má það vera?“ „Sá, sem hefir fyrir andliliuu eina slíka biáa slæðu,“ sagði Otamu, „get- ur hæglega þolað þirtuna af gimstein- iuum,“ V’: ,, i:>/ Fimmtudaginn 2. ágúst 1951 Turnftr White Leslei Magnús lá, þar sem hann hafði dottið, og varð þess var, að dimmt varð í kringum hann. Brátt heyrði liann, að aðrar dyr voru opnaðar, og svo var þeim lokað líka. Hann heyrði fótatak munkanna, er þeir gengu fram hjá dyrum hans, og svo varð allt dauðakyrrt í þessarí myrkva- stofu. 10. KAPlTULI. Magnús skreið að rúmfleti og settist. Hann huldi and- litið í höndum sér. Hann gat ekki um annað hugsað, en brefið frá Rösalindu. Hví hafði hann ekki gengið að úr- slitakostum Sir Peters? Hann var ekki af þeim málmi steyptiir, sem píslarvottar þurftu að vera. Nú yi’ði hann að láta lífið, og stúlkan, sem hann unni heitara en lífinu í brjósti sér, mundi verða knúin til að fara að vilja Sir Gregory Duanes í öllu. Frá sjónarhóli Magnúsar skoðað var í rauninni ekk- ert vit í að þráast. Og þó, þegar hann minntist liÚa drengsins, sem myrtur var, og hins hrokafulla Sir Péters, gerði hann sér grein fyrir, að hann gæti ekki sæzt við slíkan „riddara.“ Það var ekki hollusta í garð drottn- ingárinnar eða ástar á landinu, sem varð honum stefnu- viti að lokum, heldur meðfædd réttlætiskennd. Þegar á herti varð hann að géra það, sem rödd samvizkunnar og réttlætisins bauð honum, að rétt væri. Betra var að deyja margsinnis en lifa við sjálfsfyrirlitningu. Þegar hami þannig hafði fundið frið í sálu sinni lagðist hann endilangur í rúmfletið. Það, sem hann þurfti fram- ar öðru, var hvíld, til þéss að vera sem bezt undir, það búinn, er koma hlaut .......... Nokkrum klukkustundum síðar vaknaði hann við það, að lykli var stungið i skrána. Hann reis á fætur, stirður og aumur. Verðirnir gáfu honum bendingu um að koma og hann staulaðist út í göngin, og biðu hans þar tveir menn, klæddir ermalausum leðurúlpum. Þeir voru hrottalegir á svip, snoðklipptir, loðnir á handleggjum. — Magnús hafði fyrr séð slíka kumpána — aðstoðarmenn höðla. Annar þeirra hratt honum, svo að hami hnaut og ineiddi sig á höfði, og ráku þeir þá upp rosalegan hlátur. „Þessir ensku hundar erú lífseigii’“, sagði annar, en hvorugur hafði hugboð um, að Magnús skildi spænsku. „Það er vel“, sagði hinn, „það lengir kvalastundir þejrra/5 Dominikönsku munkarnir áminntu Magnús um undir- gfe/:ii og var svo farið nieð hann upp stiga og inn í kulda- legan hvítkalkaðan sal, þar sgm dómarar hins kirkjulega réttar sátu þögulir og hátíðlegir. Frá reykliáfslöguðu opi ofarlega á veggnum har birtu á ferhyrndan reit á gólf- inu, og var Magnús látinn nema staðar á reiínum, en varð mennimir drógu sig í hlé, þar sem skugga har á. Dóni- ararnir voru fjórir, illmannlegir og þungir á brúnina, klæddir munkakápum, með hettum. Þeir sátu við borð, er á var hár kross milli tveggja kertastjaka, og guðspjöllin bundin í skinn lágu á borðinu. Við annan borðsendann sat fimmti munkurinn. Fyrir framan hann á borðinu var hlekbytta og lijá henni nokkrir fjaðrapennar, en við hinn endann sat Alonso, sem gegndi tveimur hlmtverkum, sak- sóknara og túlks. Gegnum bogadyr sást inn í annað herbergi, þar sem aðeins var birta frá glóðarkerjum. Þetta var pyntingar- klefínn. I honum miðjum hékk reipi á gólf niður úr trissu í lofti, og nefndu Spánverjar pyndingarútbúnað þenna garrucha, en öðrum megin við reipið var escalera, sem notað var við hinar svonefndu vatnspyndingar, en þar fyrir handan kvalabekkurinn. Það fór hrollur um Magnús, er hann leit tæki þessi, og hætti hann að horfa á þau og heindi hann nú athygli sinni að dómurunum. - Réttarforsetinn var þunglamalegur, ljótur og illilegur, með föl, kuldaleg augu, og kallaði hami nú kaldranalega, svo að undir tók í veggjunum: „Como se Ilama usted?“ Magnús hugsaði sem svo, að hyggilegast væri að láta sem hanu kynni engin skil á spænskri tugu, því að þótt lianu gæti talað málið liðlega, óttaðist hann, að þeir kynnu að ginna hann til játningar. „Þið verðið að tala cnsku“, sagði hann. Réttarforsetinn horfði spuriiaraugum á Alonzo, sem brosti, eins og eitthvað skoplegt hefði komið fyrir, og Jiýddi það, sem Magnús hafði sagt. Því næst liorfði hann döprum augum á fangann. „Vertu hugrakkur, sonur“, sagði hann mjúkum rómi. „Þú þarft ekkert að óttast. Eg auniþa þig og vil gjarnan hjálpa þér. Við skulum reyna að hraða afgreiðslu jiessa máls, þvi að líkamlegri vcllíðan þinni og andlegri velferð er slíkt fyrir beztu.“ Hann endurtók þetta á spænsku og spurði svo: „Seg mér, hvað heitirðu fullu nafni ?“ „Það veiztu mæta vel“, sagði Magnús þrjózkulega. Aloiiso lét svarið sem vind um eyrun þjóta og sagði á spænsku: „Englcndingur, Magnús Carter að nafni.“ „Játar þú, Magnús, að þú hafir verið alinn upp i villu- trú mótmælenda?“ „Eg játa ekki neitt“, þrumaði Magnús, „eg er cnskur þegn, mér var rænt á Englandi og fluttur hingað nauðug- ur. Þið hafið engan lagalegan rétt yfir mér og eg krefst þess, að mér verði sleppt úr haldi.“ Alonso lyfti höndum, eins og lijálparvaua og þýddi þctta á spænsku. Þeir kuflklæddu stungu saman nefjum og réttarforsetinn sagði því næst nokkur orð, sem síra Alonso þýddi á eiisku: „Sonur minn, sonur minn, hættu að spyrna gegn brodd- ununi. Vér erum allir vinir þínlr, og þar sem vér gerum oss grein fyrir, að þú hafir verið alinn upp í villutrú frá hlautu barnsbeini, og getur þess vegna ekki greint rétt frú röngu, viljum vér hjálpa þér, og gefa guði dýrðiiia. Reyndu því ekki að leyna oss hinu sanna.“ „Það er nóg komið af þessu“, sagði Magnús, „reyndu að komast að efninu.“ Jesúítinn andvarpaði og mæiii: „Þú liefir verið leiddur fyrir rétt þenna, sakaður um liinn versta glæp, villútrú. Jafnvel Englendingar vita hvernig liegnt er fyrir þessa synd. — Þetta og þetta eitt — varðar oss. Eg er hér eigi einvörðungu sem Vinur þinn, heldur og sem erindreki Hans Kaþólsku Mátignar, vors milda konungs, Filippusar. Ef þú sýnir samvinnu- liug, gæti það mildað .... “ „Filippus Spánarkpniuigur er eigi siður óviiiúr guðs en mamia“, greip Magnús frammi í fyrir honum. „Eg liefi fyrr nodð gæzku hans og mildi.“ Kaupi gull og silfsr RAFORMA (Gísli Jóh. SigurOsson) Vesturgötu 2. Síwni 80946 Rattækjaverzlun — Raflagnir ViOgerOir — Raflagnatetkn- ingar. Flouorcent lampar Sauviavélalampar Vtidyralampar Þvottahúslampar Eldhúslampar Baðlampar Forstofulampar Gangálampar VÉLA & RAFTÆKJAVERZLUNIN Trygirvag. 23. Sími 81279. MMwkndur og milliverk. SKSPÆUTGtRÐ H8KISINS Tekiö á móti flutningi tii Sands og Ólafsvíkur alla virka dagá. — Þegar nægur flutn- ingur hefir borizt oss, verður bátur, sem flytur aö bryggjum. ofantaldra hafna, sendur meö vörurnar.

x

Vísir

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.