Morgunblaðið - 11.07.1922, Page 1

Morgunblaðið - 11.07.1922, Page 1
8. áry., 204 tbl, Þriðjudaginn ii. juli «822. ísafoldarpraitamiCja hj. ■MHMKt Gamla B?ó i Kiinik SpenDandi 0" efnisríkur gamanleikur i 5 þáttum. A-ðaihlutverkin ltika ' Tom Morre og Nachmi Childers. til viðhaBds háí*i og hörundi (Skönhedspleje) karla og kvenna, opna eg undirrituð, þnðjud 11. júlí raeð nýtisku rat'niagnsáhölduin og nuddi. Þar til heyrir: andlitsböð og andlits- nudd, hárlitun, sem þolir þvott, eyðing á yörtura, andlitsbólum, fæðiugarblettutn, fiösu og hárroti, hárþvottur og rnjókkaðir fótlegg- ir o. fl. ' Hörundsduft (Pudder) og chrerae fæst einnig hjá rnjer Virðingarfylst . Lindis Eipiksdóttir. . Talsími 846. Tjarnargötu 11. Kirkju-hljómlEika heldur Páll Isólfssan með aðstoð Eggerts StEfánssonar í Dómkirkjunni miðvikudag 12. júli kl. 8 7* siðd. Aðgönguniiðar seldir í-bókaverslnnuin ísafoldar og Sigf. Eymunds- sonai' þriðjudag og miðvikudag. lfinnustofa min verður lokuð frá 11. þ. m. til. 80. s rn. Hrefna ingimarsdóttir. Greftrun frú önnu Stephensen fer fram á Akureyri, en áður en líkið verður flutt til skips er kveðjuáthöfn ákveðin í dómkirkj- i ttnni hjer, miðvikudag 12. júlí kl. 10l/a árdegis — Hin látna æskti þ.ess, að krausar yrðu ekki sendir. Pfissor Freilrlk Paasche, norski sagnfræSingnrinn, sem getið hefir veriö hjer í blað- inu r vor svo sem væntanlegum hingað, kom til bæjarins með „Sirius“ í fyrradag'. Hann er pró- fessor í sagnfræði við Kristjaníu- Mskóla og hefir þegar, þótt ung- ur sje, getið sjer góðau orðstír með ritum sínum. Rit prófessorsins bera meðal annars með sjer, að hann er mað- ur þaulkunnugur íslenskum forn- fræðum, bæði söguritum vorum og miðaldakveðskap, einkanlega þó htnum andlega. Hanji hefir ger- rannsakað fornkvæði vor, til þess a? draga þar fram alt, er breg'Sui'j emhverri birtu yfir trúarlíf. og'j trúarlegan hugsunarhátt norrænna manna í kaþólskum sið óg sýnir nótandi áhrif kaþólskrar lífsskoð- unar á hugsanalíf þeirra. í þessu tilliti hefir .prófessor Paasche unnið svokallað vegryðjanda-starf, sem ekki síst vjer Islendingar megum vera honum þakklátir fyr- ir. Hingað til hafa málfræSingar aðallega haft með höndum alt rannsóknarstarf á þessu fræðslu- sviði. En með allri virðingu fyrir því starfi þeirra, sem vitanlega verSur aldrei til fulls þakkað, þa hefir nú samt reynslan sýnt, að „andanum“ hættir þar um of til að drukna í lærðum, málfræðileg- um málalengingum. Og hvað sjer- staklega snertir Dhin trúarlegu ljóð forfeSra vorra, þá flhafa þau jafn- vel viljað verða útundan, af því af málfræðingana brast áhuga og skilning á trúarefnum í kaþólsk- um sið alment. En þetta hvort- tveggja á prófessor Paasche í ríkum mæli. í hinu ágæta norska tímariti ,,Edda“ (1. árg. 1913) birtist rit- gerð ein eftir prófessor Paasðhe, hin fyrsta frá hans hendi. sem þeim er þetta ritar, er kunnugt urn, „St. Michael og hans engle. En Studie over den ældre katolske skaldedigtning, Draumkvædet og særlig SólarljóS“. Um ritgerð Jressa farast Hirni sál. Ólsen pró- fessor svo orð í formálanum að útgáfu sinni á ,,Sólarljóðum“ (í Safu t. s. ísl. V. 1. h.): „Ritgerð hans her vott um dæmafáan fróð- leik í kristilegum miðaldaritum og miðaldakvæðum, bæðiv íslensk- um og útlendum; hún er laus við alla hleypidóma og rituð með þeim ei.giim skýrandi Sólarljóða má án vera“. / Þessi samá dæmafáa þekking hins norska sagmfræöings ákristi- legum miðaldafræðum birtist þó á enn 'hærra stigi í riti hans „Kristendom og kvad. En studie i norrön mid(íelalder“ (Kristj. 1914). Sú bók er beint vegryðj- anda-verk á þessu sviði. Hversem liana les, hlýtur að dást að hinni miklu þekkingu höfundarins í þeim efnum er þar aö lúta, hinum nor- rama skilningi lrans á fyrirbrigð- um hins kaþólska miðaldatrúar- lífs og þeim hlýleik og samiið, sem andar móti lesandanum í öllu, sem höf. hefir 'þrw að segja um audlegan kveðskap forfeðra vorra í kaþólskum sið. Betri leiðbein- anda til skilnings á þeim perlum forníslensks andlegs kveðskapar, sem vjer eigum, þar sem eru önn- ur eins ljóð og Geisli, Leiðarvís- an, Harmsól, Líknarbraut og Sól- arljóð, — betri leiðbeiuanda get- ur þar ekki en prófessor Paasehe. Sjerstaklega er meðferö hans á Þó er snildarbragurinn mestur á þýSingu prófessors Paasche á „Lilju“ Eysteins munks. („Lilja. Eí kvad til guds moder“), sem ú! kom 1915. Sú þýðing er höf- undi til hins mesta sóma. Jeg er að vísu lítt kunnugur öðrunr Túlju-þýðing'um, en á hágt með að trua, að nokkur þeirra taki fram þessari norsku 'þýðingu. Og þá spilla ekki ritgerðirnar, sem þýð- ingunni fylgja. Þær eru ibver ann- mú ágætari, en þó hest sú ritgerð- ii'. þar sem lýst er Eysteini munk hæði sem manni og skáldi. Er það vafalítiö það ágætasta sem um Eystein hefir verið ritað. Prófessor Paasche ætti að vera oss íslendingum öðrum fremur aufúsugestur, svo mikla rækt sem hann befir lagt við forníslensk fræ.Si, svo mikið far sem hann hefir gert sjer um að kynnast sögu vorri og umfram alt fornum kveðskap. Rit hans bera það með sjer, að hann hlýtur að vera prýöi- lega að sjer í norrænu máli. Það mun þá líka mega gera ráð fyrir, að þaö sjeu þessar mætur hans á ftirnum íslenskum og norrænum fræðum, sem valdið hafa því, að Sólarljóðum aðdáanleg, bæði hin hlýleik og þeirri samúð gagnvart. laukrjetta^þýðmg kvæðisins sjálfs kaþólskri trú ftðra vorra, sem og skýringar hans á efni þess. Nýkomið með e.s. Botnia: Rúgmjöl, Hálfsigtimjöl, Finsigtimjö!, Baunir T/i, Hveiii, fl. teg Kartöflumjöl, Hiísgi jón, Sagó, Bygg,' Hafrar, Mais, M iismjöl, Kafíi, Exportkaffi, C'C.io, Chocolade, Sykur högginn og steyttur, Topmeiis, Farin, Mjólk, 16 oz. Rúsínur, Sveskjur, Þurkuð epli, apjikosur, Ostar, fl teg. Kartöflur, Laukur, Martni lode, Maccaroni, Eldspítur, sódi græn og bi ún sápa H.f. Carl Höepfner. hann er nþ kominn út hingað, til þess að kvnnast landinu, 'þar sem vagga þessara fræöa stóð. Veri. hann velkominn til ís- ssasssacmaa 3ió | tiEyni- lögregiumaBurinn frá Scotiand YartS. Spennandi og velleikiu leyrii- lögreglumynd í 7 jjátutm, eftir A. J. Parken Reed. Aðalhlutveikið leikui: Louise Giaum. Sýiiiug ki. 8l/2. Aðgóngumiðar seldir frá kl. 7 Iiéi IHIIWIiHi II' lililll ■!! aðardal, þar sem mestmegnis búa, að sögn, kaupfjelagsmenn, kenmr aðeins sjötti hluti kjósenda á kjörfnnd. Jónas vor má, eftir þessu aö dænia, fara að draga frá áætlaðri atkvæðatölu sinni, og það ekki lítið. Enginn 'efi er á því, að D-list- inn hefir langihæsta atkvæðatölu. Kvénnalistinn mun hafa töluvert meira fylgi en áður var ætlaö. o lands! ---------o- Landskjöpið. Ekki er enn hægt að segja, hve mörg atkvæði hafi verið greidd við landskjörið á laugardaginn. En þó eru þegar komnar fregnir um þetta úr ýmsum 'hjeruSum. Hjey í Reykjavík kusu rúmlega 3000 af rúml. 5000 á kjö'rskrá, ‘eða nál. 60%, í Hafnarfirði 280, á Evrarbakka 128, á Stokkseyri 100, á Akureyri um 400, á ísafiröi um 300, í Stykkishólmi 130, á Siglufirði 107, í Vestmannaeyjum 280, á Akranesi 104. Á Sauðár- króki kusu allir, sem á kjörskrá voru, að 9 undanteknum. í Svarf- dælahreppi í Eyjaf jarðarsýslu kusu 50 af 300 á kjörskrá. í Þing- eyjarsýslum báSum er sagt að kosið hafi 30%. í Garðahreppi á Álftanesi kusu 50%, í Hraungerð- ishreppi í Árnessýslu um 40%. í Grímsnesi komu einir 10 á kjör- fund. Þetta errr helstu fregnirnar, sem enn eru komnar um þátttök- una í landskjörinu. Nákunnugur maður á Siglufirði segist ætla að þar hafi atkvæðin falliö a listana eins og hjer segir: p rúml. 60, C rúml. 30, A 11, B 2, E ekkert. Af Akranesi er sagt, að þar muni flestöll atkv. hafa fallið á D-listann. Á ísafirði er haldið að A-listinn sje hæstur, en atkv. hafi skiftst nær eingöngu milli hans og D-listans. Ekki er svo að sjá sem þeim kaupfjelags- mönnunum. í Þingeyjarsýslum sje mjög mikið áhugamál aö koma þeim Jónasi og HaUgrími inn í þingið, ef rjett er, að ekki hafi kosið þar nema 30%. Og í Svarf- Söguleg lýsing islenskrar rjettrifunar Sjera Jóhannes L. L. Jóhanns- son ritaöi í fyrra langa ritgerð í Skólablaðið um íslenska rjettrit- un, og lítur út fyrir að ritgerð þessi hafi — því miður — orðið banabiti í hálsi blaðsius, því a5 ekki hefir það sjest á ferii það sem ai er þessu ári. Nú er þessi greiu komin út í pjesa sjerprentuð. Ekki dettur mjer í hug að leggja neinn dóm á rök höfundarins fyr- ii máli sínu, nje deila við hann um það, hversu stafsetja skuli ís- lenska tungu. Það er í mínum ai.gum ekkert aSalatriði fyrir kenslu nje kunnáttu í íslensku hverri þeirra stafsetninga er fylgt, sem nú eru tíðkaðar. Þar ber ekki svo mikið á milli. Málfræðingarn- ii' um það; grúskarar geta haft mesta yndi af þeirri vinnu, og má það vera gott og gagnsamlegt, ef ekki verður úr því sparðatíningur, svo sem Steingrímur kvaS: Grammatíkur gekk um völl j greitt með tínukerin. Hann tíndi spörðin, jeg held öll, en e'ftir skildi berin. Sjera Jóhannes er málfróður, í íslenskri tungu, og ritgerð hans góðra gjalda verð. En þar sem hún á að vera söguleg lýsing íslenskr- ar rjettritunar um rúmt liundrað ára síSustu, þá hefði farið betur á því, að hann hefði verið vandur að því að segja sanna sögu, en það hefir hann ekki gert. að því er snertir auglýsingu stjómar- ráðsins 1918. Þar fer sönnu máli svo hallaS, að ekki væri verjandi að láta frásögn hans ómótmælt. Hann játar, að þörf hafi verið á að skipa sameiginlega rjettrit-

x

Morgunblaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.