Morgunblaðið - 27.11.1925, Page 4
I
4
MORGUNBLAÐIÐ
i
Eikar buffet, íslenskt, ntskorið,
lítið og snoturt, til sölu ódýrt,
Bergstaðastræti 36.
Af hverju er ekki sama hvar
saína vindlategundin er keypt.
Ollum ber saman um, sem reynt
hafa, að vindlar sjeu bestir í Tó-
bakshúsinu, Austurstræti 17, því
þar er altaf jafn og nægur hiti,
söm er skilyrði fyrir því að vindl-
ar sjeu góðir.
Steinolía, besta tegund 32 aura
lítirinn.
Baldursgötu 11. Sími 893.
Reykjarpípur í miklu úrvali —
fást nú og framvegis í Tóbakshús.
iúu, Austurstræti 17.
Olíugasvjelamar frægu. Blikk-
fðtur 1,75. Aluminiumpottar með
gjafverði.
Hannes Jónsson, Laugaveg 28.
Öll smávara til saumaskapar, á-
samt öllu fatatilleggi. Alt á sama
stað, Guðm. B. Vikar, klæðskeri,
Laugaveg 21.
Nokkrar tunnur af spaðsöltuðu
Dalakjöti til sölu, ódýrt. Kæfa.
Tólg. Hangikjöt og Egg, með lágu
vqgði.
Hannes Jónsson, Laugaveg 28.
. .......... —... ...
Rammar og rammalistar ódýrir,
og myndir innrammaðar á Vinnu-
stofunni, Aðalstratti' 11. Sími 199.
Konfeklt í fallegum öskjum til
tækifærisgjafa, fæst í miklu úr-
vali í Tóbakshúsinu, Austurstræti
17.
ÞatS er röIS ogr ödýr skemtTin aö lesa
Bteiöa-bnlönrin:i. — Fæst hjá hóksölum.
Villemoes er á leiðinni frá Eng-
landi.
Botnía fer hjeðan í dag klukk-
an 2, vestur og norður um land
til útlanda. Meðal farþega eru:
Lúðvík Sigurjónsson útgerðar-
KaffisrteU frá 14.50.
Myndarammar frá 0.75.
Bollapör, ágæt, ■ frá 0.55,
Bamakönnur 0.50.
Bama-hnífapör 1.00.
Hnífapör (stór) 0.95.
Vasaverkfæri 1.00.
Rakvjelar 2.75.
Dúkkur frá 0.25.
Vasahnífar frá 0.75.
og ótal margt mjög ódýrt.
L SnnsH i linssn.
Bankaatræti.
Notið Smára smjör-
llkið og þjer munuð
sannfærast um að það
sje smjöri Ukast-
ENRIQUE NIOWINCKEL
Bilbao (Spain)
— Stofuað árið 1845 —
Saltfiskur og hrogn
Simnefni: »Mowinckel»
Pappirspokar
lægat verð.
Herluf Clauaen.
Slml 39-
rnaður og frú hans, til Akureyr-
ar, en til útlanda: Kristján Torfa-
son kaupmaður, Jón Fannberg
kaupmaður og ungfrú Margrjet
Jóhannsdóttir.
Verslunarmannafjelag Reykja-
víkur heldur skemtifund klukkan
8í kvöld í Kaupþingssalnum.
Meðal annars syngur Oskar
Guðnason gamanvísur.
Lýra fór frá Bergen klukkan
10 í gærkvöldi.
Fisktökuskip, fóru hjeðan tvö
i gær, Storesund með farm til út-
1-irjda, og Ringfond, kringum land
til þess að taka fisk á ýmsum
höfnum.
Togarinn Hafstein kom hingað
inn í gær.
Úr Eyjafirði var símað í gær,
að þar væri enn einmuna tíð:
frostlaust og snjólaust. Sauðfje
hefir efcki verið tekið á gjöf enn,
að undanteknu lömbum, og þau
þó mjög lítið. Er þetta að ^heita
má nær því einsdæmi norður þar
um þetta leyti. Sama ágætistíð-
arfarið mun og vera um alt land.
Guðspekifjelagið Septíma, fund-
ur í kvöld klukkan 8— Efni:
Guðmuudur prófessor Thorodd-
sen flytur fyrirlestur um orsakir
krabbameins.
Strandmennirnir af Veiðibjöll-
unni komu hingað í gærkvöldi.
Komu þeir landveg að austan.
Þeir voru 6 að tölu er hingað
komu, en einn átti heima í Vík
í Mýrdal og varð þar eftir. Skip-
hrotsmennirnir voru nokkuð þjak-
aðir þegar þeir komu hingað, eft-
ir alla hrakningana og hina löngu
ferð.
Bílar fara stöðugt austur yfir
fjall þessa dagana. Eru vegir
sæmilegir. í gær koih bíll austan
af Rangárvöllum með strand-
mennina af Veiðibjöllunni.
Dr. Kort K. Kortsen heldur í
dag (föstudag), æfingar í dönsku
á Háskólanum kl. 5—6. Aðgangur
ókeypis fyrir alla.
STAKA.
Eftir gleymdan æskudraum,
ánægður og feginn,
út í heimsins gleði og glaum
geng jeg breiða veginn.
Eignuð Ólafi Briem timbur-
manni á Sauðárkrók.
—■!-' ■ .
Bók Amundsens
um pólflugið er koruin. — Stórmerk bók með fjölda góðra mynda
Bókav. Sigfúsar Eymundssonap.
Uppboð.
verður haldið miðvikudaginn 6. janúar n. k. kl. 1 e. h. 6
ársafnotarjetti af söltunarsvæði hafnarsjóðs með þrem
kryggjum og húsum, samkv. fundarsamþ. hafnarnefnd-
ar 21. okt. s. 1. Söltunarsvæðið verður þrískift, og fylgjr“
1 bryggja og húsnæði hverjum hluta. — Nánari upplýs-
ingar hjá bæjarfógeta. Uppboðsskilmálar til sýnis á bæj-
arfógetaskrifstofunni frá 20. desember.
Skrifstofu Siglufjarðar, 4. nóvember 1925.
G. Hannesson.
SIoa n s
er lang útbreiddasta
„Liniment“ i heimi,
og þúsnndir manna
r.iða aig á það. —
Hitar strax og linar
verki. Er borið á án
núnings Selt i öllum
lyf,abúðuTi — Ná
kvaini.r notkunarregl-
ur fylgja bverri flösku.
FAKSIMILE
PAKKE
Nytizku verksmidja, sem býr
til hurdir, glugga, tröppur og
úlihúsgögn (í listihús og blóm-
garða) úr fyrstaflokks gufu-
þurkadri furu.
Vtrdlisti iéndmr þtim er óska. Samband óskast vid útsölúmenn og umbodsmenn.
Sandvika st pr. Oslo, tiorge
VÍKINGURINN.
hinum var sökt — en ekki fyr en enski skipstjórinn
fcafði flntt allan binn dýrmæta farm í sitt skip.
Stedd landsstjóri lagði trúnað á þessa sögu, þó
margt mælti á móti henni. Hann hataði Spánverja af
Sllu bjarta, eins og margir aðrir, og gaf skipinu leyfi
tíl að fá þarna viðgerð.
Fyrst vorn flnttir úr skipinu nokkrir enskir sjó-
Baenn, og vorn þeir jafn illa útleiknir og skip þeirra.
Hn jafnframt komn í land 6 Spánvejar, sem teknir
höfðu verið til fanga. Þeir voru engu minna særðir
e« Englendingarnir. Þessir særðu menn voru fluttir í
langan skúr á bryggjunni, og læknarnir í Bridgetown
voru sóttir. Blood fjekk og skipun um, að hjálpa
fcil. Meðfram vegna þess, að bann talaði spönsku eins
og móðurmál sitt, og eins fyrir það, að hann var ekki
jafn mikils metinn og hinir læknamir, var hann látinn
stunda Spánverjana.
En Blood hafði enga ástæðu til að bera sjerstaka
ást til Spánverja. Tveggja ára fangelsisvist hans á
Spáni hafði sýnt honum ýmsar hliðar á Spánverjum,
og þær alt annað en aðdáunarverðar, sumar. Hann
framkvæmdi þó læknisstörf sín með mestu alúð og
samviskusemi, og kom fram við Spánverjana eins og
vinur. En þó íbúarnir í Bridgetown flyktust með blóm
og allskonar góðgæti til ensku sjómannanna, þá mundu
þeir helst hafa- kosið, margir hverjir, að Spánverjarnir
væru látnir deyja drotni sínum. Blood varð var við
þetta strax.
Hann var að setja saman brotinn fót á einum
Spánverjanum, með aðstoð negra eins, 'þegar kallað
var til hans hárri og hryssingslegri röddu, sem hann
hataði:
— Hvað hefst þú að þarna?
— Jeg er að búa um brotinn fót, svaraði. læknir-
inn og leit ekki upp.
Bishop gekl^ fyrir hirtuna, og sagði um leið:
— Það get jeg sjeð, álfurinn þinn. En hver' hefir
leyft þjer að hjálpa þessum bölvuðum Spánverjum?
— Jeg er læknir, Bishop óbersti, og geri engan
mun á þeim, sem þarfnast læknishjálpar.
— Yiltu gera svo vel og hætta strax ,og horfa á
mig, þegar jeg tala við þig.
Læknirinn hætti, en aðeins örs1*utta stund.
— Maðurinn hefir miklar kvalir.
— Kvalir! Það vona jeg líka — bölvaður sjó-
ræningjaþrællinn. En gerðu samstundis, það sem jeg
legg fyrir þig, þráahundurinn þinn!
Bishop lyfti bambusstafnum til höggs.
— Hvað sem annars má kalla mig, sagði læknir-
inn, þá er jeg ekki þrár. Jeg hlýði aðeins skipunum
frá Steed landstjóra.
— Steed landstjóra! sagði óberstinn, og án þess
að seg,ja meira snerist hann á hæli og þrammaði í hinn
enda skúrsins, þar sem landstjórinn stóð.
Læknirinn reyndi að heyra hvað þeim fór á milli,
en það tókst honum ekki, þó óberstinn hefði hátt.
Hann sá aðeins, að fortölur Bishops höfðu engin áhrif
á landstjórann.
Þegar konurnar í Bridgetown komu nokkrum dög-
um síðar með gjafir sínar til sjómannanna, hittist svo ■
á, að læknirinn var hjá Spánverjunum. pað tók enginn
annar tillit til þeirra. En alt í einu sá hann sjer til
mikillar undrunar, að skrantklædd nng stúlka stað-
næmdist hjá einum Spánverjanum og fjekk honum