Morgunblaðið - 24.09.1948, Page 14

Morgunblaðið - 24.09.1948, Page 14
H MORGVfíBLAÐIB Föstudagur 24. sept. 1948. •mWHWITOMíTO liuil wutiyjgpDonnonr* ■■■■hosjí***;* Andrew leit snöggvast á fcrjefið, sem Arabella hjelt á. Hann sat þarna rólegur, en það var dautt í pípunni hans. Við liliðina á horium sat John Barrett. Hann var grennri en Andrew, en þeir voru ekki ó- Iikir. Og í framkomu voru þeir eins, rólegir og stiltir eins og bændur eru, fáorðir og gagn- orðir. Jonny hafði aldrei verið um Melíssa gefið. En nú var vantrú í augum hans, og það var eins og þau segðu við Andrew; Þetta getur ekki ver- ið satt. Blessaður trúðu þvi ekki. Arabella fleygði brjefinu í Andrew. ,,Það er stílað til bróður míns, en jeg taldi það skyldu mína að rífa það upp. Og syp sendi jeg þegar skeyti til Geoffrey. Hann kemur áreiðanlega heim með kvöldlestinni. Það er ann- ars best að jeg lesi brjefið fyrir ykkur“. Hún þreif brjefið aftur, opn- aði það og las: „Geoffrey, jeg er farin og ætla að hitta Ravel Littlefield. Hann hefir lofað að hjálpa mjer, annað hvort í Pensyl- vania eða New York. Og þeg- ar jeg hefi fengið samastað, þá mun jeg skrifa þjer og biðja þig að senda mjer bækur og handrit pabba. Jeg ætlaði að segja þjer frá þvx í dag að jeg væri á förum, en hætti við það því að jeg vildi ekki gera þjer leiðindi. Það hefir koinið dá- lítið fyrir mig sem hefir sært inig meira en orð fá lýst. Þjer mun þykja vænt um það að jeg er farin. Þú hefir verið mjer framúrskarandi góður, en jeg hefi ekki sýnt neinn lit á að jeg hafi kunnað að meta það. En nú þakka jeg þjer innilega fyrir alt. Jeg gat ekki komið orðum að þakklæti mínu í dag“. Arabella las þetta með mikl- um áherslum. Þegar lestrinum var lokið leit hún hróðug á ungu mennina og sagði: „Samdráttur þeirra Melissa og Ravel Littlefields hefir ekki getað farið fram hjá ykkur. Hvert mannsbarn vissi um það“. „Var samdráttur milli þeirra?“ spurði Andrew ró- lega. Arabella espaðist: „Hvort það var. Og hafið þjer ekkert heyrt um það Andrew, þá er það vegna þess að menn hafa vilj- að hlífa yður við að heyra slíkt um systur yðar“. „Vissi Geoffrey um það? Höfðuð þjer sagt honum frá því?“ spurði Andrew enn ró- lega eins og um ekkert væri að vera. „Jeg?“ hrópaði Arabella stór hneiksluð. „Átti jeg að færa það reiðarslag yfir bróður minn. Nei, jeg vonaði að hann kæm- ist aldrei að því. Og jeg held sjálf, meira' að segja, þangað til í morgun að þetta væri ekki annað en ilt umtal, þrátt fyrir það að þau voru altaf saman og þrátt fyrir —--------“ „Og þrátt fyrir alt sem þjer hjelduð um þau leyfðuð þjer honum að koma hjer daglega“, mælti Andrew í svo nístandi rómi að Arabella hrökk við. Hún stamaði: „Jeg var að segja yður að mig grunaðí ekk- ert“. . ■ „Þjer vissuð að það Var ekki- M E L I S S A C'ftir Vai/or CafdweK 43. dagur ert á milli þeirra“, sagði Andrew^,,Og þjer vitið það vel núna. En þjer eruð slungin, Arabella. Þjer hjelduð að þjer munduð geta komið óorði á Melissa. Þjer hafið altaf hatað hana og fyrirlitið. Þjer vonuð- uð að eitthvað kynni að koma fyrir. Melissa kvartaði aldrei við mig, en jeg er viss um að þjer hafið gert henni lífið ó- bærilegt hjer“. Jonny Barrett kinkaði kolli, þótt enginn spyrði um álit hans. Andrew brýndi nú raustina en var þó rólegur: „Hún hefði verið hamingjusöm, ef þjer hefðuð ekki verið hjer. Þjer gerðuð hana örvílnaða. Og jeg hygg að þjer eigið mestan þátt í því að hún varð að flýja hjeð- an“. Það brann heiptareldur úr augum Arabellu, en hún svar- aði stillilega: „Jeg var góð við hana, þi'átt fyrir það þótt ekki væri hægt að koma neinu tauti við hana. Og þetta eru þakkirnar sem jeg fæ fyrir það. Það gerir ekkert til. Nú er þessu lokið“. Andrew sneri sjer hvatlega að henni: „Nei, því er ekki lokið“, sagði hann. „Hjer þarf margt skýr- inga við. Hvers vegna var Geoffrey svo oft að heiman? Hvers vegna var Melissa ör- vilnuð? Hvert hefir hún far- ið? Hvar er hún nú? Hver er yðar þáttur í öllu þessu? Jeg ætla að koma hingað aftur á morgun og hitta Geoffrey ef hann verður kominn. Jeg ætla þá að segja honum frá öllu sem jeg veit, og öllu sem mig grun- ar“. Svo sneri hann sjer að Jonny og sagði: „Við skulum koma hjeðan. Þetta er ekki staður fyrir heið- arlega menn“. Þeir fóru. James, þjónninn hans Geoffrey, fylgdi þeim til dyra og hvíslaði að Andrew: „Þetta hefði ekki komið fyrir ef bewxan hennar frú Dunham hefði verið heima. En hún er nú í Pittsburgh. Hún var eini vinurinn, sem frú Dunham átti hjer. Það er sorglegt alt sam- an. Á hverjum degi átti að kenna henni mannasiði — og henni var sagt að hún væri asni, að hún gæti aldrei lært að hegða sjer lýtalaust og aldrei verða þess megnug að upp- fvlla skvldur sínar sem kona Dunhams“. James gaut augunum aftur fvrir sig til dvranna og hvísl- aði svo enn að Andrew: „Þern- an bennar savði mier frá bví að bpjn befði fundið gamalt brief frá föður sínum, þar sem bún var kölbið heimsk og ann- að meira. Hún revndi að telia sier trú um að bar væri át.t við svstur *sína. en húu vissi víst bið rietta fvrir bví“. Andrew brá rniöff. „Aumin»ia Me1Iv“. varð bonum að orði. .Tames bxnsiaðí enn: ^Torr trni pVVí ,T^<t pTQri IVfr* T .ittlofiplri44^ -fívrt+i cior* i-nvt r>cf loV — Trnr^’^vni ó pTtir pipv, T>ocfiortrT| cjficfij fo°ÍX fiplqrfpi* á ^pptiira símim o£ ri^n á brott. Þrumnt di*úrídú 6s 'el^- ingar leiftruðu um þá, en þó var logn og þurt veður. Þegar þeir komu í námunda við heimili Johnny reið Andrew upp að hliðinni á honum og sagði: „Veistu það Johnny, að gall- inn á Melissa er sá að hún er hreinskilin. En það er dauða- sök í þessum heimi. Jeg vildi að jeg vissi hvar hún er nú niðurkomin“. Phoebe var grátandi í and- dyrinu. Þegar hún heyrði þá koma stökk hún út á móti þeim og hljóp upp um hálsinn á manni sínum, eins og hún væri dauðhrædd. „Hafið þið sjeð Melissa?11 hrópaði hún. „Hún var hjerna áðan. Jeg þorði ekki að lofa henni að vera og hún fór. Þið verðið að leita að henni“. Melissa hafði einhverju sinni lesið í einhverri franskri bók um sjálfsmorð. Höfundurinn hafði útmálað mjög átakanlega hugai'stríði og tilfinningum mannsins, sem var að fremja sjálfsmorð. En höfundurinn hafði aldrei framið sjálfsmorð sjálfur. Þess vegna vissi hann jþað ekki, að sá sem ætlar að stytta sjer aldur, hugsar ekkert þegar þar að er komið, er til- finningalaus og kaldur. 1 Vatnið náði nú Melissa á axl- ir og straumurinn togaði í pils- in hennar. En hún hjelt áfram. I sama bili kom afar skær eld- ing og laust geisla í augu henn- ar. Melissa hrökk við og kom til sjálfs sín. Hvað er jeg að gera? hugsaði hún. Til hvers er jeg hingað komin? Er jeg þá þessi hugleysingi? Hún skammaðist sín og nú hugsaði hún um það eitt að kom ast að landi aftur. Hún sneri við og smám saman grynkaði. Vatnið náði henni undir hendur í bringspalir, í mitti, í knje. Hún var orðin máttlaus af þreytu og kulda. Þá sá hún að einhverjir voru með skriðljós á árbakkanum. Og hún heyrði raddir, sem kölluðu hástöfum nafn hennar. Hún komst að bakkanum og kallaði á móti. Ljósker nálgaðist og við birtu bess þekti hún andlit bróður síns. Hann slepti lióskerinu, blióp og ætlaði að grína hana, en varð of seinn. Hún fjell með- vit.undarlaus til jarðar. Geoffrey kom um miðnætti. Hann gekk rakleitt inn í skrif- stofu sína. Þar sat Arabella prátandi og beið eftir honum. Hnnum varð að orði: „Hvað er að?“ í símskeytinu, sem Arabella sendi honum hafði hún beðið bann um það að koma undir eins heim, en nefndi enga á- stæ^u. Hann vissi Þn vel að bað mnudi vera út af Melissa. Hann baMi falið sig á leiðinni og ver- ið pð bugsa um hana. Hann vaj: pð bugsa um hvort hún mundi veur, hættulega veik. eða hefði dáið voveiflega. Arpbella hnrfði begjandi á x-ruvi Pð bann var ná- ng t.ekinn í pudlíti. Hún nounm T'ríc.fið frá Mel- or, cppðj ptrlrnrf. Hann tÓk víð Trjpfinu n« btrpstj á hana onvttm um pt.nud. Srri las hann brjpfið, pn svinnr bnns brevtt- ic-t pWi. Svo saeðj hann: „Segðu m.ier bvernig á bessu stendur“. Fálki íjallanna Þýsk þjóðsaga Getur verið, svaraði Protsko, en jeg fer ekki út í kvöld. Girnist þú fenginn, farðu þá. Hvað er að þjer sagði Rodo. Ætlar þú að gerast munkur og gera iðrun og yfirbót? Eða er Fálkinn orðinn hræddur við geltið í hundum hertogans? PJddarinn stökk á fætur og tók um sverðshjöltun. Þegiðu, hrópaði hann. Þú skalt ekki egna mig lengur, það gæti orðið þjer dýrt spaug. En Rodo hvikaði húergi. Jeg ætla nú samt að segja þjer, að þessi kaupmaður hefur gortað með, að hann þyrði að fara fram hjá Fálkabjargi um hábjartan dag, án þess að þráður af silki hans falli þjer í hendur. Þá hló Protsko hæðnislega, greip vínbikar og tæmdi hann > einum teig Svo hrcpaði hann: Látið söðla svarta hestinn minn, enginn skal óhegnt hæð- ast að Fálka fjallanna. Jeg ætlaði ekki að draga sverð úr slíðrum á þessum dánardegi móður minnar blessaðrar en slíkum mangara skulum við kenna rjetta siði. Skömmu síðar riðu þeir frá Fálkabjargi, riddarinn og Rodo. Hófatök hestanna heyrðust ekkí, pvi að þeir höfðu vafið mjúku skinni um skeifurnar. Þögul og ískyggileg var nóttin meðan þeir riðu eftir heiðunum, tunglið varpaði köldu ljósi yfir brúnirnar, en niðri í dalverpunum var niðamyrkur. Riddarinn var að hugsa um það hve margir menn hefðu orðið að láta lífið fyrir sverði hans, en það þýddi ekki að vera að brjóta heilann um það. Þeir sneru hestunum niður í dalinn og hertu ferðina. Rodo fanst þögnin kveljandi, sagði loks: Við hefðum átt að taka nokkra sveina með okkur hver veit, nema hann hafi vopnað fylgdarlið. Bull, sagði riddarinn, jeg ætla sjálfur að gera upp sak- xrnar við slíkan gortháls, jeg ætlaði að sýna þjer, að Fálkinn verður ekki sigraður. Aðeins þessvegna tók jeg þig með, til þess, að þú gætir orðið sjónarvottur að því. Þú munt .sjá, pfíÆqiMF jfn: l I altaf meðan verið var að borða áðan.“ ,,Hvað,“ hrópaði Ameríkan- inn, „þú ætlar þó ekki að halda því fram, að það hafi verið H. G. Wells, sem sat við hliðina á mjer.... jeg-jeg, sem var að segja honum frá H. G Wells og sögum hans, og svo spurði jeg hann að því, hvort hann hefði ekki lesið neitt af þeim, og hann sagðist ekki hafa gert það.“ ★ Sir Lewis Morris kvartaði undan því við Osear Wilde, hve blöðin gerðu lítið úr bókum sínum. „Þar er ekkert að finna annað en algera þögn. Hvað á jeg að gera, Oscar?“ „Svaraðu bara með því sama,“ sagði Wilde. ★ Stoltur Ameríkani sýndi eitt sinn skotzkum vini sínum Nia- garafossana, og spurði hann, hvort hann væri ekki hrifinn af þeim. —• Jú, svaraði Skotinn, en heima í Skotlandi sá jeg einu sinni hænu með trjefót. ★ — Heyrðu, Sandy, það segja allir að Mac litli sje lifandi eft- irmynd föður síns. — Taktu það ekkert nærri þjer, ef hann er normal að öðru ley.ti. , , . — Segirðu að þetta sje allt fyrverandi kærastar? Ameríkana einum langaði mjög til þess að hitta enska rit-! höfundinn H. G. Wells, en hann hafði miklar mætur á honum. Eitt sinn var því þannig komið fyrir í miðdegisverðarboði, að Wells var settur við hliðina á manni þessum. Að máltíðinni lokinni sagði einn vinúr Ame- ríkanans við hann: „Jæja, loksins gafst þjer tæki færi til þess að hitta þennan guð þinn.“ „Hvað áttu við?“ „H G. Wells,“ hrópaði aðdá- andi hans, „jeg hef ekki hitt H. G. Wells ennþá, en jeg á enga ósk heitari.“ „Nú, þú serp talaðir við hann

x

Morgunblaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.