Morgunblaðið - 03.05.1952, Page 14

Morgunblaðið - 03.05.1952, Page 14
14 MORGUNBLAÐIÐ Laugardagur 3. maí 1952 1 gr'TvtJiiiiiiiiiiHiiiitnittiitmiMt'iiiitiiiiiiiuaiimiJiiiiiiniiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiimiiiitiiiiiiiimiimiiiiiiiiiiiitiiitiiiiiiiiiiitMiiiMiiliinmilllllliiinmiliiiiiiiiiliimiiiiiiiiiiiiniii* R AKE Skáldsaga eftir Daphne de Maurier imimmiimii iiimimiiiimmmimimitmmimmmmimmmmmiimmmmi iiiimiimiiiimiiiiimmiiiiiiimiimimimtiiiimiiiiiiii:imiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimmm:iir Nýir lesendur geta byrjað hér: ÞAÐ setn geizt hefur: Sagan ítakel gerist á seinni hluta 19, aldar. Philip Ashley segir frá, tuttugu og fimin ára gamall enskur aðalsmaSur, sem býr með móðurbróður sín um Ambrose Ashley, sem er tutíugu árum eldri en hann, í gömlum kastala við kletta- ströndina í Cormvall í Eng- landi. Ambrose er látinn þegar sagan iiefst, en hann á hryggð- arsögu að baki sér, dularfulla ástarsorg, sem kona ein, Rakei, er hann kynntist á Ííalíu olii. I>ó haíði Anabrose verið nánast kvenhatari og sagt sitt sinn við Philip frrenda sinn: „Ef við mættum myrða kveníóík vegna tungu þeirra, þá mundu allir menn verða morðingjar". í upphaíi sögunnar búa þeir tveir einir í kastaianum í Cornwall, Ambrose og Philxp. Philip hefur gengið í Har- row skólann og síðan stundað nám við Oxford, en er nú sest ur a3 heima hjá Ambrose sem var „f járhaldsmaður minn, fað ir og bróðir. í rauainni var hann mér aíit“, segir Philip. En þeir ciyeljast ekki lengi saman á ssskuheimili þeirra beggja, þar sem þeir eyddu tímanum ýmist í heimspeki- lcgar samrseður e3a garðrækt. Abrose er þjáður af gigt og læknarair segja honum, að hann ijúki ævi sinni sem far- lama maður í hjólastól innan nokkurra ára, ef hann ferðist Framhaldssagan 7 á réttu að standa, þegar hann sagði að þýðingarlaust \|-eri að tala um þetta frekar. Ég hafði fengið á baukinn. Ég mundi ekki taia um þeíta framar. „Eigum við að kalla i Louise?“ sagði ég. „Ég held að hún hafi gengið um garðinn nógu iengi. Þið borðið bæði rneð mér mið- tíegisverð". Guðfaðir minn var þögull und- ir borðum. Eg vissi að hann var ekki búinn að ná sér eftir það, sem ég hafi@‘sagt. Louise spurði um ferðalag mitt. Hún var þó athugul stúlka og sá að eitthvað amaði að. Eftir kvöldverðinn lcallaði guðfaðir minn á Sea- combe inn í bókaherbergið og þjónustuliðið, til að segja því frá erfðaskránni. Ég fór inn í dag- stofuna með Louise á rneðan. „Guðföður mínum gramdist við mig“, sagði ég og sagði henni frá samtali okkar. Hún hlustaði þegjandi á :nig og hallaði lítið eift undir 'latt eins og hún gerði oft. „Ef til vill hefur þú á réttu að standa“, sagði hún þegar ég hafði lokið irásögn inni. „Sennilega hefur hjónaband ið ekki verið farsaeit. en hann hefur verið of síoltur cil að segja það, áður en hann veiktist. Hvað sagði húsvörðurinn um hana? Var hún ung eða eldri kona?“ „Ég spurði ekki að bví“, sagði ég. „Ég sé ekki að bað skipti nokkru máli Það eir.a sem skipt ir máli er, að hann treysti henr.i ekki, þegar hann dó“. Hún kinkaði kolli. ..Það »r átta legt“, sagði hún. „Hann hlýtur að hafa Verið mjög oinmana“. Mér varð hlýtt tii Louise. Ef til vill var það vegna þess að hún var ung eins og ée. að hún skildi þetta betur en 'aðir henn- ar. - | „Þu hefðir att að spyrja benn- an Eainaldi um hana“, sagði hún. „Og þú hefðir átt að spyrja hann, hvernig stcð á því að svona fór fyrir fyrsta eiginmanni hann ar. Sagðir þú ekki að hann hefði i Vð, im .1 elnvjgi?, Þ£þ.. lofar ekki til heitari landa, Egypta- Iands eða Ítalíu. Og hann ferðast suður á bóg in á haustin og svo líða tvö þrjú ár. Philip vill fá að verða honum samferða í vetrarferða lög þessi, en fær ekki. Eitt sinn kemur bréf frá Ambrose heim til Englands. Það er ritað i Fíorenee á ítalíu og í bví stendur m.a.: „Ég hef komist í kynni við konu, sem er í ætt við okkur. Ein dætra Coryn fólksins giftist inn í Ashlev ættina fyrir tveimur ætíliðum síðan. fVfkomandi af beim lið fæddist og ólst upp á Ítalíu. Faðirinn var félaus og móðirin ítölsk, giftist ung ítcískum aðaismanni Sangletti að nafni. Hann lézt í einvígi og eftirlét konu sinni miklar slculdir og gríðarstóra höll, Þau voru baimlaus. Sangletti greifafrú —■ eða Rakel frænka heitir hún.“ Seinn kernur annað bréf, þar sem Ambrose segist fcafa kvænst Rakel, og biður hann frænda sinn að segja fólkinu fréttirnar. Philip fellur þetta þungt, án þess að hann geti gert sér grein fyrir rf bverju b»ð stafj, og gam’i þjónninn þeirra Seacombe tek nr fregnina enn nær sér. Bráít breytist hijóðið í bréf um Ambrose, hann er orðír.n kvíðafullur, einmana og .jafn- vel óítasleginn, að því er Philip finnst, og Ioks biður hann Philip að koma sem skjót engu góðu um hana. Hún hefur ef til viil átt marga elskendur“. Þetta hafði mér ekki dottið fyrr í hug um frænku mína Kakel. „Hún getur átt hundrað eiskendur fyrir mér“. saPði ég. ,,Hún getur hagað sér eins og hún vill í Róm eða Neapel, íyrir mér. En einhvern tímann skal.ég leita hana UDpi og segja henni til syndanna". Um leið kom guðfaðir minn inn og ég þagnaði. Hann virtist vera f s.st til Itaííu, og bjargá sér. Rakel leyfi honum vart leng- ur að senda bréf og þjái hann njög. Þegar Philip kemur til Flórens og spyrst fyrir um Signor Ashley, fær hann það svar að Ambrose bafi látizt fyrir þremur vikum. Kona hans Rakel, sé flutt úr borg- inni og er honum vísað til fjárfcaldsmanns hennar og vinar, Signor Rainaldi. Kann segir Phiiip, að Ambrose hafi verið orðinn geggjaður vikurn ar fyrir lát sitt og hafi skrifað bréf sín beim í brjálæðir.u. Philip trúir honum ekki og vill fá að vita hið sanna, en verður þó að hverfa heim aft- ar til Enalands við svo búíð. Ekkert fékk hann heldur að vita um verustað ekkju Ashlcy Rakel. Samkvæmt erfðaf krá Amb- rose, er Nick Kendall, guðfað- ir Pbilips las upp fyrir hon- um, varff Philip einkaerxingi að öilum eignunum. Þeir Nick ræða um dánarorsök Ambrose og vill Nick alls ekki trúa því að Rakel hafi átt nokkurn þátt í dauða Ambrose, heldur fcafi sálsýki verið í æít hans. Jafnframt segir hann að scr þvki undarlegt zff Rake’ar, ekkju x\mbrose skuli hvcrti vera getið í erfðaskrá. og gefi verið að hún geri kröfu í bú.'ð siðar. Louise Keiidall er dóttxr Nick Kendails, ung og fögur stúlka, og virðist hugur henn- ar standa til Pfcilips. kcminn í betra skap. Vafalaust hafði Seeccmbe og Weilington og hinir verið þakklátir fyrir irnar og honum hefur fundizt hann eiga þátt í þeim. „Komdu fljótlega aftur og heimsæktu mig“, sagði ég við Louise, þegar ég hjálpaði henni upp í vagninn við hlið íöður hennar. „Það er svo þægilegt að spjalla við þig“. —o— Hún roðnaði, kjáninn sá arna, ARNALESBOK . jXlovqœiblabsins 1 og leit á fö.ður sinn til að vitá, hvernig honum hefði orðið við þessi orð mín. Eins og við hefð- um ekki óteljandi sinnum heim- sótt hvort annað- Ef til vill fann hún líka til þessarar nýju aðstöðu minnar. Ég gekk aftur inn og brosti með sjálfum :nér við íil- hugsunina um það að Louise væri farin að iíta upp óil :nín. Það voi’u ekki nema nokkur ár síðan ég hafði togað í hárið á henni að gamni mínu. í nassta augnabliki var ég búinn að gleyma henni 02 guðföður :nín- um sömuleiðis. Ég hafði nóg að gera, eftir tveggja :r.ánaða :'jar- veru. Ég bjóst ekki við að hitta "u.ð- föður minn aftur næsta hálfa mánuðinn, þar sem ég :nundi vera önnum kafinn við uppsker ur.a og snnað. En tæpri viku s:5 ar kom sendiboði frá honum ncð þau skilaboð sð ég yrði að kom? tafarlaust. Hann gat ekki komið sjálfúr þar eð hann hefði kvef- azt og gæti ekki farið út úr hús- inu. Hann þurfti nauðsynlega sð hafa tal sf mér. Síúia sama dags lét 6g söðla hest minn og reið af stað. Hann sat -einn í bókaherbergi sínu. Ég sá að honúm var mikið niðri :'yrir. „Nú verður þú að ákv'eði hvað gera skal“, sagði hann. „Hún er komin með skipi til Plymouth“. ,,Hver?“ spurði óg. Hann rétti fram bréf ssm hann h.élt á í hendinni. „Eg hef fensrlð bréf frá frænku þinni, Rakel“. Hann fékk mér bréfið. „Hún virðist ekki vita eð við 'iöfum þegar frétt um lát A mbrose. Hún hlýtur að hafa íarið frá Eiorence áður en Signor Rainaldi skrifeði bréf sitt. Jæja., hvernig lizt bér á“. Ég opnaði bréfið. Það var skrif að á gistihúsi í Plyrríouth pann þrettánda september. „Kæri herra Kendall: Am- brose talaði oft um yður, en sízt datt mér í hug að fyrsta samband miít við yður mundi vera til þess að færa yður slíkar sorgarfrétt- ir. Ég kom til Plymouth frá Genúa í morgun og því miður ein míns liðs. Astkær eiginmaður minn dó i Florence þann tuttugasta júlí eftir stutta en bunga legu. Allt var gert ryrir hann sem hægt var en hinir beztu læknar gátu ekki bjargað honum. Hiíasótt, sem hann hafði fengið yfir ujtn sumarið, tók sig upp á ný, eruhin eiginlega dauðaorsök var bófea á heilanum, sem að dómi læknanna, hafði legið niðri síðustu mánuði. Hann hvílir í garðinum við Mótmælenda-kirkj úna í Florence. Ég valdi sjálf leg- staðinn, spölkorn frá öðrum gröf um Englendinga í sama kirkju- garðí og lét umkrir.gja leiðið trjám, exns og ég veit að hann hefði viljað. Ég ætla ekki að tala um sorg mína. Þér þekkið mig ekki og ég hef enga löngun til að leggja hyrði mína á herðar yður. Ég hef hugsað mikið um Phil- ip, sem Ambrose þótti svo mjög vænt um. Sorg hans hlýtur að vera eins þung og mín; Vinur minn og Táðgjafi, Signor Rain- aldi, lofað mér því að hann skyldi skrifa yður og segja yður frétt- irnar, svo að þér gætuð sagt Philip þær, en ég hef litla trú á nóstferðunum til Englands frá Ítalíu og var því hrædd um að fréttin mundi berast ykkur frá vandalausum eða kannske alls ekki. Þess vegna er ég komin hingað til Portsmouth. Ég hef tek- ið með mér allar eigr.ir Ambrose frá Florence, bækurnar og föt- in, allt, sem ég vissi að Philip mundi vilja fá, og sem nú rétti- lega er hars eign. Ég væri yður mjög þakklát ef þér segðuð mér, hvert og hvernig ég á sð senda þetta, og hvort ég ætti að skrifá Philip sjálf. Ég fór mjög skyndi- lega frá í'Iorence og sakna þar einskis. Ég gat ekki aíborið i'ð vc”a þar, þegar Ambrose var horfinn. Enn þá hef ég ekki nein ar áæíla.nir um framtíðina. Eftir shkt áfall held ég að umhugsunar frestur sé mjög nauðsynlegur. — Ég hafði vonað að komsst :'y.rr til Englaxids, en tafðist í Ger.úa. Skipið, sem ég sigldi með, var ekki ferðbúið.. Ég á sennilega eitthvsð af ætt- ingjum ennþá hér á Cornwall, eitthvað af Cornvvali-ættinni. En þar sem ég þekki ekkert af því fólki, vil ég ekki leita það uppi eða vera því til ama. Ég kýs helzt að vera ein. Þegar ég hef hvílst hér um tíma, fer ég til London og tek þá nánari ákvai ðanir. Ég vænti þess að fá ummæli frá yður um það hvað ég á að gera við eigur eiginmanns míns. yðar ein?æ2 Rakel Ashley. VI. ÆVINTÝRI MIKKA drottningarinnar Eftir Andrew Gladwyn 12- Þegar öllum þessum hneigingum og beygingum var lokið, var setzt að snæðingi. Var hægt að velja um 10 rétti, sem fram voru bornir á gulldiskum. Allir nema Mikki virtust vera mjög svangir, og borðuðu afar mikið. — Allir voru gestirnir mjög prúðbúnir, þó bar Matthildur drottning af öllum í klæðaburði. Og Mikka fannst að hann gæti vel sætt sig við það, að hún væri móðir sín. Eítir borðhaldið, sem stóð yfir mjög lengi, var gestunum vísað inn í danssalinn. Mikki kunni alls ekki að dansa, svo að hann varð að láta sér nægja að horfa á. „Hvernig stendur á því, að þú dansar ekki?“ spurði drottningin. „Ég, ég er svo þreyttur eftir ferðalagið,“ stamaði Mikki. Mikki gekk nú írá Matthildi drottningu til þess að þurfa ekki að svara ýmsum áleitnum spurningum. En það tók ekki betra við. Allir virtust vera framúrskarandi íorvitnir. Mikka tókst þó slysalaust að svara öllum þessum spurning- um, sem lagðar voru fyrir hann, og hann vonaði að hann léki rétt hlutverk hins týnda prins. Þó var hann alltaf að vona, að honum mætti auðnast að komast í burtu írá þess- i.m stað. Morguninn eítir kom einkaþjónn Mikka, og tilkynnti hon- um, að Bruce, Gervase og Wallace myndu verða mjög glaðir að sjá hann. Mikki varð dauðskelkaður við þessi tíðindi, því að hann hélt að allt myndi komast upp, — að hann myndi ef til vill komast í einhver vandræði. „Ertu alveg viss um, að þeir verði glaðir að sjá mig?“ „Ég er alveg viss unf það, þeir hafa saknað þín mikið.“ EK.K.ERT ER. EINS HR.ESSANDI ÁRLA MORGUNS

x

Morgunblaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.