Morgunblaðið - 15.05.1987, Page 6

Morgunblaðið - 15.05.1987, Page 6
6 B MORGUNBLAÐIÐ, FÖSTUDAGUR 15. MAÍ 1987 Veturliði Oskarsson: RABB UM MALFAR AUGLÝSINGA Góðir ráðstefnugestir. Efni þessa fyrirlesturs er orðaval og orðmyndun í auglýsingum. Þessa umfjöllun mína byggi ég í meginat- riðum á eigin reynslu af árs starfi við textagerð og fleira á auglýs- ingastofu, en að örlitlu leyti hef ég stuðst við erlendar bækur um aug- lýsingar. Til að forðast misskilning vil ég taka fram, að þegar ég tala um „auglýsingar" á ég alltaf við þá tegund, sem felur í sér greini- lega og meðvitaða viðleitni til þess að hafa áhrif á fólk, og sem krefst verulegrar vinnu af hálfu auglýs- ingamannsins á sviði einhvers konar áróðurs í formi mynda og texta. Auglýsingar af þessu tæi eru dagblaða- og tímaritaauglýsingar með texta eða mynd(um), eða hvoru tveggja, ásamt leiknum sjónvarps- og útvarpsauglýsingum. Önnur teg- und eru auglýsingar í upplýsinga- og tilkynningaformi, svo sem smá- auglýsingar af ýmsu tæi, atvinnu- auglýsingar, dánarauglýsingar og tilkynningar í útvarpi; má reyndar deila um hvar auglýsingunni sleppir og „hrein" tilkynning tekur við. Um þessa tegund auglýsinga fja.Ha ég ekkert hér. 1. Auglýsingar, í því formi sem við könnumst við þær nú á tímum, eru ekki nema rúmlega aldar gam- alt fyrirbæri. (Mér hefur verið bent á að Rómverjar til foma hafi þekkt e-k auglýsingar, en þær voru ekki af því tæi sem hér er til umræðu.) Fyrst voru þær í meginatriðum til- kynningar, með slagorðum og hvatningum í bland; í augum nútímafólks eru þær fremur ein- faldar og virðast grunnt hugsaðar. Síðar, með tilkomu markaðskann- ana, sérfræðinga í auglýsingagerð og áróðursmeistara, var tekið að beita ýmsum sálfræðilegum „brell- um“ til þess að auka áhrifamáttinn. Svo hratt sé farið yfir sögu, þá er nú svo komið, að áhrif auglýsinga eru víða farin að koma fram og setja t.d. stundurn mark sitt á orðaf- orða barna. Dæmi um það eru að Svali er orðið samheiti í máli sumra barna yfir ávaxtasafa í litlum fern- um og að vera með á nótunum er orðtak, sem meiri líkur eru til að börn skilji nú en áður en Iðnaðar- bankinn fór að nota það sem slagorð. Bæði sýna þessi dæmi mik- ið vald auglýsinga, á sinn mátann hvort. Fleiri dæmi um auglýsinga- slagorð, sem komast inn í daglegt mál manna og hafa þannig áhrif á það, eru glerburður er gamal- dags, sem hefur alla burði til að festast í málinu sem orðtak, og ertu strímari, öllu kauðalegra en hið fyrra. Orð og orðasambönd af þessum uppruna stansa að öllum líkindum fremur stutt við og þá helst í máli unglinga. Sálfræðilegar aðferðir, sem sagð- ar eru gefast vel í auglýsingum, eru að höfða til sparsemi, nýjunga- girni, forvitni eða tilfinninga. Það er gert á ýmsan hátt, t.d. með úthugsuðum fyrirsögnum og sam- spili texta og myndmáls. Ýmis stórfyrirtæki erlendis, sem hafa efni á að láta þaulhugsa fyrir sig leiðir til að örva söluna, nýta sér þessa sálfræði út í ystu æsar. Ákveðin ímynd er sköpuð, sýnt er ungt fólk í leik, þar sem allir eru kátir og fallegir, eða þá hinn harði karlmaður, sem er óbrigðult sölu- trix í ýmsu samhengi, að ekki sé talað um fallegu konuna með réttu líkamsmálin. Undirmeðvitundin er sem sagt nýtt til hins ýtrasta og viðtakendurnir eru í raun og veru vamarlausir gegn blekkingum af þessu tæi. Texti og myndmál mynda í sameiningu hin ósögðu orð og ímyndunaraflið sér um afganginn. Hér gefst ekki tími til að fara nánar út í þessa sálma, en auðvitað á þessi dökkleita mynd, sem hér er dregin, ekki við nema um sumar auglýsingar og líkast til mun síður hér á landi en erlendis. En samt býr alltaf að baki einhver „sölusál- fræði“. Rétt er þó að minna á að um allan heim er ætlast til að aug- lýsingamenn fari eftir allströngum reglum um hvað er leyfilegt í aug- lýsingum og hér á landi ætti af ýmsum ástæðum að vera erfiðara að fara í kringum þær en erlendis, svo sem vegna fámennisins, lítils markaðar og tiltölulega fárra fjöl- miðla. Þekktust er trúlega reglan um bann við notkun hástigs lýsing- arorða, nema jafnframt sé dregið úr áhrifunum, t.d. með því að segja „einhver besti..., „einn stærsti...“, „í hópi fallegustu/ sterkustu...“ o.s.frv., þ.e. að fullyrða aldrei neitt með hástigi nema skilyrðislaust sé hægt að sannreyna það. Stundum er þó ekki farið eftir þessu, svo sem í vel- þekktri sjónvarpsauglýsingu um herraföt, þar sem segir „ ... ég vel aðeins það besta . ..“ Ég hef heyrt þetta ákveðna dæmi varið með því (og ég sel það ekki dýrar en ég keypti) að hér sé um að ræða bók- menntalega tilvitnun (í Oscar Wilde), sem réttlæti notkun hástigs- ins; heldur er þetta fátækleg röksemd þar sem fremur fáir held ég þekki þessa tilvitnun og auðvelt yrði að finna fleiri ámóta tilvitnanir í heimsbókmenntimar. 2. Auglýsing er sameiginlegt verk textamanns og teiknara. Rejmsla þeirra, þekking og viðhorf ráða því hversu meðvitað auglýsing kemur til með að verka á hvatir, tilfinningar og undirmeðvitund við- takendanna. Textinn og myndefnið mynda í sameiningu þann boðskap sem auglýsingin flytur. Ýmsir sem fást við að greina auglýsingar og boðskap þeirra skil- greina hugtakið texta þannig, að hann nái í rauninni út fyrir hið tal- aða eða ritaða orð; ósögðu orðin, það sem látið er liggja að, ásamt ritaða textanum og myndmálinu, segja þeir að sé hinn raunverulegi texti auglýsingarinnar. (Ég er þeim mjög sammála, en fínnst hins vegar betra að kalla þetta boðskap aug- lýsingarinnar, en ritað eða talað orð texta.) Orðaforði auglýsinga miðast að mestu við daglegt alþýðumál, þ.e. a.s. talmál. Textinn er þó venjulega knappari og hnitmiðaðri en talmál. Fljótt á litið sýnist mér að orða- forði í auglýsingum sé töluvert minni en virkur orðaforði þorra fólks; m.a. eru ýmiss konar slettur og slanguryrði yfírleitt ekki notuð, staðbundið og stéttbundið orðalag ekki heldur, né orð sem líklegt er að einhvetjir þjóðfélagshópar skilji ekki. Málfarið er oft klisjukennt og sama orðalagið notað viða; dæmi um það er notkun lýsingar- og at- viksorða, svo sem sérlega ódýrt, ótrúlega vönduð vara, einfalt og þægilegt, e-ð býður upp á ótal möguleika o.m.fl., allt vel þekkt dæmi. Textamenn reyna náttúrlega eftir föngum að semja raunverulega „nýjan" texta, með því að raða orð- um saman á nýjan og eftirtektar- verðan hátt, notfæra sér óalgeng orð, blása lífí í gömul orð eða jafn- vel með því að búa til ný orð, en ailt þetta krefst meiri tíma en aug- lýsandinn er yfírleitt fús til að borga fyrir. Auk þess verða ný eða fágæt orð að skiljast í fyrsta skipti sem þau eru lesin og setur það orðavali og orðmyndun skorður. Auglýsingatexti er spunninn út frá og í kringum upplýsingarnar sem textamaðurinn hefur í höndun- um. Þær eru helstu heiti og stað- reyndir um þá þjónustu eða vöru sem auglýsa á. Textamaðurinn treystir svo á eigin orðaforða, minni og hugmyndaauðgi til að koma þessum upplýsingum á litskrúðugt, skemmtilegt og gott mál. Þegar orðaforða eða minni brestur er leit- að til orðabóka og uppsláttarrita, og er þá náttúrlega fremst á lista Samheitaorðabókin. Sú bók kem- ur að ótrúlegu gagni; hún sparar tíma, eykur nákvæmni í orðavali og skapar fjölbreytni. Hún nýtist manni fyrst og fremst til að rifja upp óvirka orðaforðann og er að því leyti ómetanlegt hjálpartæki. Orðabók Menningarsjóðs getur oft verið til mikillar hjálpar, þótt Samheitaorðabókin hafí mikils til leyst hana af hólmi og stafsetning- arorðabækur eru náttúrlega alltaf hafðar við höndina. Það kemur fyr- ir að gripið er til Slangurorðabók- ar, en það er sjaldan; auglýsinga- menn eru svolítið smeykir við lesendadálka dagblaðanna, að ég tali ekki um Daglegt mál Ríkisút- varpsins, enda getur óvægin gagnrýni umsjónarmanns þess þáttar gert bæði auglýsingastofu og fyrirtæki sem auglýsir talsverð- an óleik. Mættu umsjónarrnenn þáttarins hafa þetta í huga. Jákvæð gagniýni er hins vegar af hinu góða og því er ekki að neita að þátturinn er auglýsingamönnum jafnt sem öðrum nauðsynlegt aðhald. En áfram með heimildirnar: Bækurnar íslensk orðtök og íslenskir máls- hættir eru öðru hveiju dregnar fram, en annars eru orðtök og málshættir minna notuð í auglýs- ingum en búast mætti við; eina dæmið sem ég man eftir í svipinn er áðumefnt að vera með á nótun- um, úr auglýsingu Iðnaðarbankans. Ýmis sérrit (fagrit, tímarit, kennslubækur, uppsláttarrit o.fl.) eru oft til gagns, einkum ef í þeim eru orðaskrár. Orðasöfn frá hinum ýmsu orðanefndum tel ég að séu fremur lítið notuð. Þau geta vafa- laust verið þarfleg, en varlega þarf að fara með nýyrði sem ekki hafa náð verulegri fótfestu í málinu: Ókunnugleiki þeirra getur nefnilega oft dugað til að fæla fólk frá að lesa texta sem þau koma fyrir í, nema því aðeina að þau séu merk- ingarlega gagnsæ (þetta tel ég bæði eiga við um auglýsingar og fréttir). Ég kem svolítið betur að þessu hér á eftir. Erlendar orðabækur koma oft að góðum notum og eru náttúrlega notaðar jöfnum höndum með íslenskum orðabókum við þýðingar. Það má geta þess hér, að þýðingar á auglýsingum eru oft með því erf- iðara sem textamaður fæst við; þar þarf oft að þýða orðaleiki, hálf- kveðnar vísur og fleira sem stund- um er óþýðanlegt. Mig langar til gamans að nefna sem dæmi danska auglýsingu sem ég reyndi einu sinni að þýða. Hún er um þvottaefni sem á að reynast vel á ýmis lífræn efni, svo sem líkamsvessa. Fyrirsögnin er „Vádeskud", eða „voðaskot" á íslensku og undir er mynd af kannski sjö ára gömlum strák í kúrekamúnderíngu að munda byssu. Eftir svolitla skoðun sér at- hugandinn að sá stutti er búinn að væta buxumar í hita leiksins. ís- lenska þýðingin „voðaskot" nær engan veginn skemmtilegri tvíræðni dönsku fyrirsagnarinnar (vád-/váde-), og er þvi auglýsingin að þessu leyti nánast óþýðanleg. Textamaðurinn notast sem sagt við eigin orðaforða í bland við ýmis heimildarrit til þess að setja saman textann. En það skiptir máli hvem- ig orðin em valin, vegna þess að textinn þarf að uppfylla ýmis skil- yrði: Finna þarf orð með réttri merkingu og gæta vel að blæbrigð- um; er hægt að misskilja eða mistúlka textann vegna aukamerk- inga eða blæbrigða? Hafa þarf í huga útlit og hljóm orðanna, varast t.a.m. ofstuðlun eða að raða saman orðum með samskonar endingu. Dæmi um það síðara eru orð sem hafa endinguna -leg(ur): „ . . . þú færð sérlega fallega bifreið á ótrú- lega lágu verði...“. Orðin mega ekki vera ókunnug- leg eða sjaldgæf, eins og minnst var á, nema slíkt sé sérstaklega notað til þess að vekja athygli. Ekki mega þau heldur vera slitin af notkun, einkum ef þau eiga að gegna veigamiklu hlutverki í text- anum. Merkingin þarf að vera ljós og hafa þarf í huga sérþekkingu og takmarkanir þess markhóps sem auglýsingunni er beint til. Stundum þarf líka að hafa í huga birtingar- miðilinn; í sérritum ákveðinna starfsgreina má t.d. nota fagorð sem annars er ekki rétt að gera ráð fyrir að allur almenningur skilji. Dæmi um það er orð eins og frá- bending, sem ég hef séð notað í einhveiju tímariti heilbrigðisstétt- anna um æskileg og óæskileg áhrif ly§a. Loks má benda á að lengd textans hefur mikið að segja: lang- ur texti verkar oft (e.t.v. oftast) fráhrindandi á fólk, en ef einhver texti er á annað borð í auglýsing- unni er auðvitað rejmt að koma sem mestum upplýsingum á framfæri. Þama togast sem sagt á tvö sjónar- mið, stuttur texti annars vegar og sem mestar upplýsingar hins vegar, og er það gjaman einn helsti höfuð- verkur textamannsins að samræma þau. I stuttu máli má segja að helsta krafan um auglýsingatexta sé að hann „renni vel“ eins og sagt er. Engin erfíð orð eða illskiljanleg mega stöðva lesandann eða tmfla hlustandann, textinn þarf að vera rökrétt uppbyggður, ekki of langur og eitt á að leiða af öðm. 3. Orðmyndun ,eða orðasmíð af því tæi, sem einkum orðanefndir fást við, er fremur fátíð við gerð auglýsinga. Orðmyndun í auglýs- ingum fer fram á annan hátt, eiginlega er þar oftar um að ræða merkingarlega orðmyndun held- ur en málfræðilega. Form, sem til em fyrir í málinu, em notuð á nýj- an hátt, annaðhvort óbreytt eða lítið breytt. Þetta er sérstaklega algengt þegar búin em til nöfn á vöm eða fyrirtæki: Notuð em þekkt form, sem em umsvifalaust skiljanleg, en merkingarsviðið fært til eða því brejdt með samsetningu við önnur orð. Fjöldinn allur er til af dæmum um þetta; má þar nefna fyrirtækis- heitið Ágæti, sem að auki býr yfir möguleikum á skemmtilegum sam- setningum svo sem Ágætisvörur, Ágætiskartöflur o.s.frv. Svali er líka gagnsætt nafn, sem hefur feng- ið það hlutverk hjá sumum bömum að verða samheiti yfír ávaxtadrykki (jafnvel líka mjólkurdrykki) í litlum femum. Það er væntanlega keppi- kefli framleiðenda að þeirra vara verði svo þekkt að nafn hennar verði einrátt á markaðinum sem e.k. tegundarheiti eins og Svali virð- ist á góðri leið með að verða. Þekkt dæmi um það þegar nöfn fá þetta hlutverk eru neskaffi, fyrir allt gervikaffí, lúxólampar fyrír arm- lampa, magnyl fyrir verkjaljf, prímus fyrir, ja, prímusa!!! Svali er orðnn svo þekktur að ég er ekki í neinum vafa um að orðið svala- drykkur, sem ég setti í samband við svalir á húsum þegar ég var krakki, vekur nú allt önnur hug- renningatengsl hjá bömum. Merkingarleg orðmyndun er kannski enn algengari í formi sam- setninga og ýmis ágæt orð hef ég séð og heyrt, sem em þannig til komin, t.d. orðið strásæta um ákveðna tegund gervisykurs og gómsæti, nýyrði smíðað af kunn- ingja mínum yfír „gómsætt góðgæti" eða eitthvað slíkt, af- bragðsorð að mínu mati. Oft virðast svona samsetningar verða tíska um skeið, sérstaklega þar sem mikil samkeppni er á ein- hveiju sviði. Menn kannast við nöfnin á kjörbúðunum, sem allar spmttu upp á sama tíma, og bera nöfn sem enda á -val og -kjör; við þekkjum líka vömtegundimar Sól- blóma og Akrablóma, þar sem stutt gæti veríð í að ,,-blómi“ fari að merkja „smjörlíki ofan á brauð“. Bankamir hafa verið duglegir við að fínna nöfn á nýju reikningana sína, ég nefni sem dæmi Metbók, Gullbók, Kjörbók, Alreikning, Hávaxtareikning, Kaskóreikn- ing. Óll eiga þessi nöfn, sem hér nafa verið talin, að verka hvetjandi á hugsanlega viðskiptavini, og sam- setningar af þessu tæi em ekki eingöngu notaðar í auglýsingum eða viðskiptalífínu til að velcja at- hygli og skapa forvitni og umtal: Rithöfundar sumir hveijir gefa bók- um sínum mjög óvenjuleg og sérstæð nöfn og er eitt besta dæmi þess „Eldhúsmellur“, sem varð einhver umtalaðasta bókin það ár sem hún kom út, áreiðanlega mest vegna nafnsins. Orðaleikir em skyldir þessari merkingarlegu orðmyndun sem ég

x

Morgunblaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.