Morgunblaðið - 03.09.1994, Qupperneq 3

Morgunblaðið - 03.09.1994, Qupperneq 3
MORGUNBLAÐIÐ LAUGARDAGUR 3. SEPTEMBER 1994 C 3 Franskar sjónvarpsstöðvar eins og Arte sem vildu sýna öðruvísi efni hafa smám saman neyðst til að sýna myndir sem lúta lögmáli hins svokail- aða raunveruleika. Aórar tjáningaadferdir Ég er samt heppinn að vera Frakki. í Frakklandi er reynt að leyfa öðrum tjáningaraðferðum að þrífast. Það er tekinn skattur til að styrkja þær. Við þurfum mörg tungumái til að tjá flókinn raunveruleikann. í Bandaríkjunum er þessu öfugt farið og alit gert til að eyðileggja menn eins og t.d. Orson Welles sem vilja ekki hlíta reglum hefðbundinar kvik- myndagerðar. Menn eru oft undrandi á því hvers vegna Frakkar beijast gegn bandarískri kvikmyndalist. Það sem við erum að beijast gegn eru niðurnegld viðmið. Þetta þýðir ekki að hinn almenni áhorfandi í Frakk- landi sé ekki hrifinn af bandarískum afurðum.“ - Nú tókst Frökkum að hefta framrás bandarískra kvikmyndaiðn- aðarins á Evrópumarkaðnum í bili með GATT-samningnum. Hvað held- ur þú að framtíðin geymi? „Frelsið er viðkvæmt. Það þarf alltaf að hafa fyrir því þar sem því er stöðugt ógnað. Þetta verður erfíð barátta. Frakkar eru spenntir fyrir bandarískum vörum eins og MeDon- alds sem eru búnar til samkvæmt ákveðnum formúlum eða reglum og móta fólk samkvæmt þeim. Mikilvægur stuðningur við baráttu okkar kemur frá fijálsum mönnum í Bandaríkjunum sem búa yfir frelsi hugans. Frakkar hafa á móti endur- vakið í Bandaríkjunum baráttu kvik- myndaleikstjóra fyrir því að eiga höfundarréttinn að myndum sínum. Þessi barátta er að fara af stað. í Frakklandi er það kvikmyndaleik- stjórinn sem á myndina en í Banda- ríkjunum er það framleiðandinn, maðurinn með peningana, sem á höfundaréttinn. Bandarísku kvik- myndaleikstjórarnir fá stuðning fá Frökkum í þessari baráttu eins og Bandaríkjamenn fengu stuðning frá Frakklandi í frelsisbaráttu 18. ald- ar.“ Alain Robbe-Grillet óttast þess vegna ekki hvað framtíðin hefur að geyma og endar þessa umræðu með því að segja „Frelsi hugans er við- kvæmt en jafnframt lífseigt þess vegna er engin ástæða til að missa alla von.“ að gerast, kemur í ljós að mynd er torræðari en maður heldur. Það er hægt að nota mynd sem ráðgátu. Mótsögn hljóós og myndar Ég nota t.d. ekki þá grundvallar- reglu að láta hljóð og mynd segja það sama heldur hef ég þetta oft í mótsögn. I L’Année derniére á Mari- enbad er t.d. atriði þar sem myndin sýnir konuna ganga út úr herbergi en rödd karlmannsins lýsir því að hún gangi að rúmi. Sumar af þeim mótsögnum sem ég hafði í handritinu fyrir þessa mynd fengu ekki að vera með. Leikstjórinn, Alain Resnais, var hræddur um að áheyrendur skildu ekki myndina. Hann lét það sig meiru varða.“ Robbe-Grillet segir að ein hug- mynd hans hefði verið að hafa ákveð- in hljóð fylgja aðalpersónunum. Kon- an hafi búið í teppalagðri höll og hann hafi viljað að hvort sem hún væri að ganga úti eða inni þá heyrð- is eins og hún væri að ganga á teppi. Maðurinn hafi hins vegar tilheyrt því sem var fyrir utan höllina og hjá honum hafi alltaf átt að heyrast eins og hann væri að ganga á möl. Þegar manninum hafi síðan átt að takast að tæla konuna til sín átti hún að hrasa og síðan hefði átt að heyrast eins og hún gengi á möl. Robbe-Gril- let fékk ekki þessa hugmynd í gegn. „Þetta virðist mjög ljóst en áhorf- andinn sér lítið og heyrir minna. Ef mynd og hljóð passar ekki þá heldur hann að það sé eitthvað að hátalaran- um eða óhreinindi á filmunni. Ef kvikmyndagerðarmaður sem vinnur samkvæmt hefðbundum aðferðum væri t.d. að vinna viðtal fyrir sjón- varp og það heyrðist snark í eldi í bakgrunninum þá mundi hann neyð- ast til að hafa eitt skot á eldinn með í myndinni. Listrœnir möguleikar ekki notaóir Þó að hljóð og mynd sé oftast ekki tekið upp saman þá eru þau samstillt eftir á. Kvikmyndagerðar- menn nýta ekki þá listrænu mögu- leika sem efnið býr yfir. Rússneski kvikmyndaleikstjórinn Eisenstein talaði um í Ávarpi sínu gegn hljóð- myndum að nota andstæður hljóðs og myndar. Þetta geri ég t.d. í L’Ed- en et aprés þar sem myndin sýnir vatn en það heyrist í eldi.“ - Þú ert mjög duglegur að útskýra verk þín sem mörgum finnst illskilj- anleg, hvers vegna? „Það er alltaf auðvelt að skýla sér bak við þá klisju að listaverk sé óút- skýranlegt. Það er áhugavert að út- skýra eftir að hafa skapað rof í verki. Ég get t.d. haldið langa tölu um día- lektík vatns og elds.“ - Nú virðast ungt fólk í dag eiga auðveldara með að nálgast bækur þínar sem voru taldar ólesanlegar þegar þær komu fyrst út. Á þetta einnig við kvikmyndir þínar? Er eitt- hvað að breytast? „Ég er afskaplega undrandi að núna sé ég unga stúdenta lesa La Jalousie frá 1957 sem þótti ólesanleg áður. Hvað varðar kvikmyndirnar er tungumál þeirra í fyrsta lagi ekki það sama og í upphafi. Minn stíll er nær því sem Eisenstein var að gera en Chabrol. í öðru lagi er tungumál kvikmyndanna sífellt að verða stirð- ara og festast meira í ákveðnu fari. Samt eru til mörg kvikmyndamál. Til dæmis tjá Godard og Truffaut sig ekki eins. Þessi síaukni skortur á sveiganleika virðist því miður vera sök sjónvarpsins. Það þröngvar upp á alla að laga sig að ákveðnu normi sem þykist sýna raunveruleikann. Morgunblaðið/Árni Sæberg FRANSKI rithöfundurinn og kvikmyndageróarmaóurinn Alain Robbe-Grillet. Engispretta Vindar hefja sig til flugs. Engispretta vaknar og ætlar að ljósta heiminn furðu. Gulu blómin við vegbrúnina bera sama nafn og Jóhannes. Löngu á undan Orðinu var Upphafið. „Dögun er upphaf,“ segir Njörður. „Dögun er upphaf hvers dags. Dögun er ný sköpun. Um leið og dögun hefst byijar hreyfing og „Vindar hefja sig til flugs“. Hver sá sem vaknar til lífsins ætlar að gera eitt- hvað stórkostlegt: „Engispretta vaknar og ætlar að ljósta heiminn furðu.“ „Gulu blómin við vegbrúnina bera sama nafn og Jóhannes," en í Svíþjóð vaxa blóm sem nefnd eru eftir Jóhannesi. Ef sá sem les þetta og setninguna á eftir: „Löngu á und- an Orðinu var Upphafið", er lesinn í Biblíunni, tengir hann ljóðið upp- hafi Jóhannesarguðspjalls: „I Upp- hafí var Orðið, og Orðið var hjá Guði, og Orðið var Guð.“ Aspenström snýr þessu við og segir að upphafið hafi verið löngu á undan orðinu. í þessum stutta texta felst því geysi- lega djúp og umfangsmikil hugsun, sem talar til þeirra sem kunna að lesa. Það er þetta sem mér finnst vera svo stórkostlegt við ljóðlistina. Sá sem les ljóð eykur stöðugt skap- andi hugsun hjá sjálfum sér. Aspenström dettur þó aldrei niður á plan þeirrar hnyttni eða hótfyndni, sem sumir kalla ljóð en skortir þá dýpt sem ljóð þurfa að hafa til að bera.“ Þýóendur þurfa aó vera skáld Sú spurning hefur leitað á marga hvort þýðendur þurfi að vera skáld. í huga Njarðar er engin spurning um það, „alltént þurfa þeir sem þýða Ijóð að vera skáld. Sá sem þýðir skáldsögu eða smásögu, þarf á hinn bóginn að geta skrifað íslensku eins og skáld. Þótt hann skilji erlenda tungumálið sem um ræðir mjög vel, ef hann getur ekki skrifað íslensku eins og skáld, þá lifnar verkið ekki aftur í íslenskunni. Móðurmálið skiptir alveg jafn miklu máli fyrir þýðandann eins og málið sem hann þýðir úr, sem hann þarf líka að kunna mjög góð skil á. Ég veit til dæmis ekki hvort ég myndi treysta mér til að þýða ljóð úr öðru tungumáli en sænsku.“ Þýóir Ijóó á feróalögum „Nú er ég búinn að þýða fjórar ljóðabækur úr sænsku. Ég hef þýtt Bo Carpelan, Tomas Tranströmer, Edith Södergran og loks Werner Aspenström. Af hveiju valdi ég þessi íjögur skáld? Vegna þess að þau höfða mjög sterkt til mín og ég hef miklar mætur á þeim. Þetta gerir maður aðeins af því að mann langar til þess,“ segir Njörður. Hann segir að bókin sé búin að vera nokkuð lengi í vinnslu, eða tvö ár. „Þýðing ljóða finnst mér ólík þýðingu skáldsagna. Það er hægt að sökkva sér ofan í skáldsögu og þýða hana á tveim mánuðum. Vinna alla daga og lifa í skáldsögunni. Þetta gildir ekki um Ijóð. Ég þýði oft ljóð þegar ég er einn á ferðalögum. Eg hef þá gjarnan með mér ljóð eftir eitt skáld, eins og síðastliðin tvö ár hef ég haft með mér ljóð eftir Aspenström. Ég handskrifa ljóðaþýðingu og geymi hana. Síðan tek ég mig til þegar einhver tími er Iiðinn, fer yfir þýðinguna og þá verður hún samfelldari." Ljóó eru leikur aó lungumálinu „Gott ljóð þarf að hafa einhveija hugsun sem er dýpri og víðfeðmari heldur en orðið sjálft,“ segir Njörður. „Það táknar ekki að það þurfi að vera flókið. Einföld ljóð geta verið stórkostleg.“ Njörður segir að klisjan „ljóðlist er það sem glatast f þýðingu", hafí að geyma sannleikskorn. „Hugsunin á bakvið þessa gömlu klisju er sú að ljóðið er nátengt málinu sem það er skapað á. Svo ljóð eru alltaf með einhveijum hætti leikur að sjálfu tungumálinu. Þess vegna skiptir ljóðið miklu máli fyrir líf tungunnar. Af því að ljóðið er svo fijótt og lifandi í notkun tungumálsins. Rússnesku formal- istarnir töldu ekki skipta máli í ljóðlist hvað væri sagt, heldur hvernig það væri sagt. Þeir töluðu um framandgervingu hversdags leikans. Ef ég segi við þig: „Það logar ljós á kerti“ sérðu mynd fyrir þér, en þér finnst þetta ekki skáldskapur. En ef ég vitna í Jón úr Vör og segi við þig: „Stillt vakir ljósið í stjakans hvítu hönd“ myndir þú kalla það ljóð þótt að sama hugsun búi að baki. Það sem gerir gæfumuninn er sú færsla á milli skynsviða, sem á sér stað hjá Jóni úr Vör. Það er hún sem gerir ljóðið svo heillandi. Þegar Jónas Siguijónsson yrkir um Jónas Hallgrímsson og segir: „Svo voru þínir dag:ar sjúkir en fagrir", þá er það ekki Jónas sem var sjúkur, heldur dagarnir. Þetta er yfirfærsla í hugsun sem vekur fijósemi í okkar hugsun." Óvsent myndmál Aspenströms Það sem heillar Njörð fyrst og fremst í skáldskap Aspenströms er hið sérkennilega myndmál í ljóðum hans: „Mér finnst hann orða hugsun sína á myndmáli sem kemur á óvart. Hann sýnist ekkert vera mjög flókinn og hefur undarlega blöndu finnst mér af kaldhæðni og alvöru." Er Njörður þá að tala um Óð til þyrlunnar (bls. 24)? „Já, það hafa fleiri minnst á það. En hvað segirðu um ljóðið Bæn fyrir efninu (bls. 30)?“ Bæn fyrir efninu Bæn fyrir efninu, sem er hallmælt af dýrlingum, kúgað af hversdagsmönnum. Ef við sitjum til borðs er það hjá sigurvegurum. Borðið bauð okkur ekki. Líka bæn fyrir fangelsismúmum, sem er lokaður inni meðal fanga, sem klóra, krota, ata allt í blóði. „Aspenström hefur undarlegt vald á því að orða hversdagslega hugsun á mjög djúpan hátt. Hann sækir oft myndmálið í hversdagslega atburði, en ekki alltaf. Stundum er það þvert á móti hátíðlegt. Ég er mjög hrifinn af ljóðinu Sálin kvartar (bls. 54). Það ásakar manninn fyrir að hugsa ekkert um sitt innra líf fyrr en allt er hrunið. Þá er aftur orðið mjög auðvelt að kvarta undan því. Aspenström er mjög víðfeðma, víðlesinn. Hann vitnar í indverska heimspeki, biblíuna, jóga, náttúruvísindin og stundum hversdagslegustu atvik, eins og mann sem er að lesa blað (bls. 68). Maðurinn leggur frá sér blaðið því hann sér að ástandið fer versnandi í heiminum og móðirin þaggar niður í hugsunum sinum með glamrinu í uppvaskinu. Skelfingin skín í gegnum þetta atferli þeirra. Þau gleyma að annast framtíðina og stúlkan í ljóðinu er tákn framtíðinnar.“ Mörg ljóða Aspenströms geyma váleg skilaboð um að heimurinn fari versnandi, en mörg þeirra búa á hinn bóginn yfir gleði og bjartsýni. Helst er það að kveðskapur Aspenströms sem tekinn er úr síðari bókum hans einkennist af svartsýni. Þegar á heildina er litið er ekki hægt að segja en að ljóð hans eigi það sameiginlegt að vekja lesandann og stuðla að dögun í hugsunum hans. MENNING/LISTIR NÆSTU VIKU MYNDLIST Kjarvalsstaðir Sigurður Árni Sigurðsson og Kristinn G. Harðarsson til 11. september. Verk Jóhannesar Kjarvals í Austur- sal. Nýlistasafn Rúna Þorkelsd., Ragnheiður Ragn- arsd. og Björk Guðmundsd. sýna til 18. sept. Stöðlakot Verk Kristjáns H. Magnússonar til 11. sept. Gerðuberg Inga Svala Þórsdóttir sýnir til 2. okt. Galierí Listinn Agatha Kristjánsdóttir sýnir til 16. sept. Listasafn ísiands í deiglunni 1930-1944. Frá Alþing- ishátíð til lýðveldisstofnunnar. Norræna húsið Þórður Hall sýnir til 18. sept. Portið Hildur Inga Björnsdóttir, Dura, sýnir til 18. sept. Ráðhús Reykjavíkur Leiftur frá lýðveldisári - Bæjarmál 1944. Ásmundarsafn Samsýning á verkum Ásmundar Sveinssonar og Kristins E. Hrafns- sonar til áramóta. Safn Ásgríms Jónssonar Þingvallamyndir fram í nóvember. Listasafn Sigurjóns Ólafssonar Hátíðarýningin Islandsmerki og súl- ur Siguijóns til áramóta. Gallerí Úmbra Anna-Maria Osipow sýnir til 14. september. Gallerí Sólon íslandus Ljósmyndasýn. Klaus D. Francke til 12. sept. Gallerí Fold Bragi Ásgeirsson og Svava Vilbergs- dóttir til 3. september. Listasafn Kóp. - Gerðasafn Sýn. á verkum safnsins til 25. sept. Mokka Carolee Schneemann sýnir til 10. september. Hafnarborg Jóhann Bogadóttir sýnir til 19. sept. Kjarvalsmyndir úr safni Þorvaldar Guðmundssonar í Sverrissal. Otivia Petrides sýnir í kaffistofu. Gallerí einn einn Sigurborg Stefánsdóttir sýnir til 14. sept. Gallerí Greip Victor Guðmundur Cilia sýnir til 14. sept. Gallerí Bláskjár Verk eftir Moniku Larsen-Dennis. Gallerí Sævars Karls Susanne Christensen sýnir til 15. september. Jens-Kringlunni Barbara Kay Casper sýnir til 3. sept- ember. Hús Alnæmissamtakanna Spörri sýnir út sept. SPRON-Álfabakka Rut Rebekka sýnir til 25. nóvember. Gallerí Allra handa - Hjalteyri Sveinbjörg Haligrímsdóttir sýnir til 18. sept. Risið Akranesi Pjétur Stefánsson sýnir til 4. sept. Listahornið-Akranesi Hólmfríður Valdimarsdóttir sýnir til 31. september. Slunkaríki-Ísafirði Kjartan Olason sýnir til 11. septem- ber. Eden Jón H. Sveinsson sýnir til 4. sept. Norðurárdalur-Borgarfirði Brýr að baki. Sýning Finnu B. Steins- son stendur um óákveðinn tíma. TONLIST Laugardagur 3. september Söngtónleikar í Vinaminni Akranesi kl. 16.30. Sunnudagur 4. september Söngtónleikar í Keflavíkurkirkju kl. 16.30. Tríó Reykjavíkur i Hafnar- borg kl. 20. Þriðjudagur 6. september Septembertónleikar í Selfosskirkju: Marco Lo Muscio frá Róm kl. 20.30. LEIKLIST Möguleikhúsið Umferðarálfurinn Mókollur: Höfn í Hornafirði 6. sept., Breiðdalsvík 7. sept., Stöðvarfirði 8. sept., á Fá- skrúðsfirði og Reyðarfirði 9. sept., á Eskifirði og neskaupsstað 10. sept. Light Nights Sýningar öll kvöld nema sun. kl. 21. íslenska leikhúsið Býr íslendingur hér kl. 20.30; Akur- eyri lau. 3. sept., Húsavík fös. 9. sept. Leikfélag Hafnarfjarðar Mómó kl. 17; lau. 3. sept., lau. 10. sept. íslenska óperan Hárið kl. 20; lau. 3. sept., sun. 4. sept., fim. 8. sept., fös. 9. sept. PEBl

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.