Heimskringla - 21.01.1897, Síða 3

Heimskringla - 21.01.1897, Síða 3
HEIMSKRINGLA 21 JAN. 1897. Matur á reiðum höudum dag og nótt. Stærstur og skrautlegastur “Billiard” salur í bænum. Ekkert nema vönd- uðustu vín og vindlar á boðstólum. Pat. O’Connor, Eigandi. BO YEARS* EXPERIENCE. Patents TRADE MARK8, DE8ICN8, COPYRIGHT8 4to. Anrone sendlnjc a sketch and descrlptlon may quickly aacertaln, free, whether an invention is probably patentable. Communicationa itrictly confldential. Oidest Agency forsecuring patents ln America. We have a WaBhington offlce. Patents taken through Munn A Co. recelve •peciai uotioe in the SCIENTIFIC AMERICAN, heantifullv illnstrated, largest circulation of any scientiflc Journal, weekly,terms$3.00 a year; ILðOsix months. Hpecimen copies and Uamd lOOK ON Patxnth sent free. Addrea* MUNN & CO.f 881 Uroadway, New Yerk. THE GREAT Faáily Kediclne of the Aje. Takcn Jntcrna!!y, itCurss Diarrhœa, Cramp, ar.d Pain in tho Slomach, Sora l'hroet, Sadden Coids, Couúhs, otc., ets. 0~ed Externa!!y, It Cures Cuia, Bruisea, Durns, Soalds, Spraina, Toothaohe, Patn in the Face, ','euralg.a, liheumatism, Frostcd Fcct. Ya nrtiel. •"<>->■ .tuiin.l lo auch unlioun<I»I puimlar. Itv.—Sttlftn Olmrt ' r, , _ . \V« cun L‘u»r testimotiy to ihn oflV-i'T of P"? • a!n‘ KUl'-r. W< íiiivc n 1n iniici i »< jmrcrmt pain. aad kuoiv it 1\> Uo a (júoií aiuuc. Lin.ia- yrt Knrn.-.n'l lh. !'Vt>-7CIi 1 -r, ivl.i'h 1< th. lnu.1 raiualli. l.itnlr 111.-11011.0now 1U U.O.—’J.aa.K.. " ^ íl hni raal mcril; aa a maaiiG of romnvinfl pal .. i'.i maiii. iim ha» ni uiilr—1 » .-"uutliou oqu»l lo I'.rrjr Davi. l>»it. Klller.-Jfrtt,Hirl .Vcui. Tl»tr»r" t»r l uiltatloii. Utiy only t'.’e -.'nuuie "FVh»ír Davi.v," tsuitl ov-rywlier"; inriie ltottlo. 'Alc. Vory l.i t’. btitUe, óta; Ny=fengin 60 pðr af hneptum kveDnskóm, ljómandi fallegum, með “patent”-leður á tánni. Venjulega verðið á þessum skóm er $1.25, en vér látum þá fara fyrir $1,00, ENNFREMUR 60 pðr af flókaslippers kvenna, með saumuðum leðursólum, fóðraðir með ullardúk, með þykkri táverju. Meðan upplagið hrekkur fara þeir fyrir 80 cent. — Það eru enn eftir nokkur pör af 20 centa vetlingun- um góðu, fyrir karlmenn. E. KNIQHT & CO. 351 riain Str. Andspænis Portage Ave. Gáið að raerkinu : Maður á hrafni, : Lá við slysi S Hann Jón Tóusprengur _var nærri kafnaður hér um daginn svo mikill • asi var á honum að láta Björn nábúa sinn vita hvað góð kaup og vandaða • vöru hann hefði fengið á 181 Higgin Str. hjá W. KLAOKADKR. Slíks kvaðst hann engin dæmi vita ! Fyrir Jolin. Það er nýhúið að flytja í búðina hjá oss mikið af allskonar JOLAVARNINGI sera verður seldur við mjög vægu verði. Það má einu gilda hvað þér þurfið til jólanna, þér getið fengið það alt í þessari búð. Þér þuríið ekki að ganga að því grublandi, að þetta er sannleikur. Komið ! Siáið ! Sannfærist! WM. CONLAN, CANTON, NORTH-DAKOTA. Pappírinn sem þetta er prentað á er búinn til af The E. B. EDDY Co. Limited, Hull, Canada. Sem búa til allan pappír fyrir þetta blað. Kapitiila. EÐA Upp koma svik um síðir. EFTIR Mrs. E. I>. E. N. Nouthwortli. “Það skal ég gera.gov.... roajór, ætlaði ég að segja Það eru seld tilbúin kvennföt i ‘saumakonuhjálp’ á horninu á næsta stræti framundan. Eg get farið inn í búðina og keypt alfatnað”. “Jæja Láttu okkur af á næsta strætishorni, ökumað maður !” kallaði majórinn út um gluggann, og innan mínútu nam hann staðar og rétt frammi fyrir stórri búð, þar sem kvennbúningur var seldur. Majórinn stökk þegar út og inn í búðina. Var hsnn þá svo heppinn að innan við borðið var góðmantdeg kona. “Ég erí vandræðum, frú mín góð”, sagði hann, “sem ég vona að þú gerir svo vel að hjálpa mér úr fyrir borgun. Ég kom til New York að leita eftir fósturdóttur minni, sem ég fann i karlmannsbúningi. Nú þarf ég að koma henni _ í kvennbúning aftur áður en ég tek hana til vina hennar. Ég vil fá keypta fimm—sex misraunandi búninga handa henni, hina beztu sem þú hefir, og sem fara henni vel' Svo vildi ég að þú léðir mér herbergi og lijálpaðir honni til að klæða sig. Ég skal borga þér vel fyrir", Hinni góðu kouu þótti þotta grunsamlegt og horfði á vixl á þau Kapitolu og gamla manninn. En svo var það hvorttveggja. að maðurinn var gamall, stúlkan sem næst barn að aldri og svipur beggja hreinn og ráðvandlegur, enda hvarf |»á lika efasemi konunnar, eftir litla umhugsun. “Nú, jæja, herra minn !” sagði hún. “Koudu með mér unei mað- ur — unga frú, skyldi ég sagt hafa”. Svo kallaði hún á dreng sem var hjá benni, bað hann að gæta búðarinnar, og gekk svo með Kapitolu inn í herbergi aftur af búðinni. Ma.iórinn gekk þá út aftur og borgaði ökuntanni, sem |<egar fór burtu. Undireins þegar hann var kominn i hvarf. kallaði majórinn á ökumann, sem fór ura strætið og hað hann að bíða við og ílytja sig og unga stúlku að Washington- hótelinu. Þegar hann svo að þessu búnu kom inn í búðina aftur, vrar búðarkonan búin að færa Kapitola í kvennbúning og biðu nú báðar eftir honum. Kapitola var nú stórlega breytt ordin. Hárið hennar svarta, sem skift hafði verið í rniðju, féll nú í hrokknum bylgjum niður með vöngunum. Nú var hún svo ósköp kurt- eis orðin og huldi nú gráu skörpu augun sín til hálfs undii augnahárvmum. En samt gat hún tæpast ráðið við fjörið og löngunina til að glettast við einn oða alla. Það sýnd1 varirnar hennar rauðu, sem hún nú kipraði saman t'il að verjast hlátri. Húu var nú í gráum sílkikjól, me.ð sjal á herðum og með dökkan fiöjclskappa á höfði. Hinir búning- arnir, sem mojórinn keypti handa henni, voru vafðir inn- an i pappír og har pilturinn stmngann út í vagninn. Karl borgaði kouunni, tók svo um liandlegg Kiipitolu og leiddi hana út og hjálpaði henni npp í vagninn. Svo skipaði hann ökumanni að halda til ‘Washingtou-hótelsins Á þeirri leið mæltu þau Fellihylur og Kapitola ekki orð af munni. Kapitola sat hugsandi og kafrjóð af sneypu, er hún htigs aði um sinn fyri búning. Og svo var hún j.ifníramt að Teyna að geia sér grein fyrir hvemig vaori varið-skyIdl-'iY hennar ogjjgatnla mannsins, sem lögregludómarinn liafði viðurkent að hefði rétt til aö taka sig til umsjónar. Það 8ýndist ekki mögulegt að gera grein fyrir nmhyggju maiórs- insnema á einn einasta veg. Ilún gat ómögulega komint að annari niðurstöðu en þeirri, að þessi gaml Leó, sem lijá lenni sat væri faðir sinn! hvorki minna i.c mjórrnl Vesa- llngs Kapitola hefði ekki komist hjá að sjá og skdja uiargt það i mannlifinu á hrnkningi sinum um strætin í New York sem sttilka á hennar aldri hefði ekki átt að sjá eða skilja. Sjálf hafði hún varðveítt alt !sakleysi ungdómsins, en ekki eiufeldnina. sem ungdóminum er samfara. Fellibylur gamli sat lika hugsandi. Hann hélt. fast um gongKi.tafinn, sem hvíldi á gólfinu í vagninum og gekk upp á mil!i hnjánna á karli. Fram á hendur sínar og húnanu .. stafnum hallaði hann svo höfðinu ög lauk ekki upp sínum munni. Gekk svo alla leið að hótelinn. Þegar þar kom fúr majórinn undireins með Kapitolu un í setustofu kvcnna, gekk svo til hótel ritarans og skráði skjól- MOLUN BYRJAR 8. NOV. í Vinum mínum og viðskiftamönnum tilkynni ég hér með, að ég f hefi nú keypt 9 The St. Thomas Roller Mills, f og mala framvegis hveiti fyrir bændur á MÁNUDAG og ÞB.IÐJUDAG f í hverri viku, fyrir 15 cents bushelið. Ég geri mér far um að framleiða 9 gottmjöl og gera alla mína viðskiftamenn ánægða. 9 Mér verður sönn ánægja að sjá alla mína gömlu skiftavini og svo 9 marga nýju sem vilja heiðra mig með viðskiftum til reyuslu. “Sanngirni og jafnrétti er einkunnarorð mitt í öllum viðskiftum. Með þakklæti fyrir undanfarin viðskifti, er óg • Yðar með virðingu. O. DALBY, Nt-i)akmas’ j “Nei, nei, en það giidir ! Scpðu xnér nú Ivap. livað mik- ið þú veizt — hvert þú veizt nokkuð? Því líklega veiztu ekki meira en ótaniið tryppi!” “Ég get skrifaö reikninga fyrir þig, ef á liggur, herra minn !” “Hum! Hver kendi þér þá list?” “Herbert Grayson, herra minn !” “Herbert Grayson? Hvaða Herbert Grayson er þad?” “Hann er annar stýrimaður á skipinu ‘Súsanna’, sem nú er von á á hverri stundu”. “Hum! Einmitt ! Fáðu þér bragð af víni, Kapitola!” “Nei, herra minn, ég bragða það aldrei !” “Því þá ? Gott vín er ágætt á eftir miðdagsverði”. “Já, en ég hefi séð grátlegar afleiðingar af nautn víns- ins” “Nú.jæja, sem vill”. sagði kail, en komst ekki lengra, því Kap. hafði hlaupið á fætur og út úr herberginu eins og eldibrandur. “Hvað í veröldinni gengur nú að stúlkunni?" varð karli að orði. Hann hafði naumastslept orðinu þégar hún kom á hend- ingskasti altur og kom naumast upp orðunum fyrir ákafan- ixm: “Hann er kominn! Hann er kominn! Eg heyrði til hans !” ‘•Hver er kominn, æðisgoggur! Því læturðu svona?" spurði karl. •‘Hann Herbert Grayson ! Skipið hans er komið að, og hann koxninn hingað ó hótelið — hann kemur hingað æfin- legaeins og tiestir yfirxnenn af skipum gera”. Um leið og hún slepti orðinu varð hún alvarleg, gekk upp að karli og sagdi biðjandi og feimnislega: -‘Frsendi minn! Herbert Gray son hefir ekki séð mig nú í þrjú ár. Hann veit þess vegna ekkert um íátækt mína, eða það, að ég liafi gengið idrengja- fötum. Góði frændi, segðu honum ekki frá því — sízt af öllu frá drengjafötunum”. Hún leit bænaraugum upp á gamla manninn, og hve blíð og viðkvæmvoru þau þá gráu augun hennar. En samt hoppaði íjörið og gáskinn í augna- krókunum og um rauðu varirnar. “Ég skal engumsegja neitt”, svaraði karl. “Mér þykír ekki svo væut um hann grimuieik, að ég iari að auglýsa það fyrir lieiminum. Og hvað snertir þennan unga mann, þá er einslíklegt að ég sjái hann aldrei”. 8. KAP. Herbert Grayson. To Cure RHEUMáTISM TAKIE BristoFs SARSAPARILLA IT IS PROMPT RELI ABLE AND NEVER FAILS. IT WILL MAKE YOU WEgjLÆ. Ask your Drugg"ist or Dealer for it BBISTOL’S SAflSiPARiLLá. nafn sitt. i gestHbókina, þannig : Majór Warfield og stæðingnr lians Miss Black. Svo leigði lxann handa þeim tv>"> heibergi og ‘privat’ dagstofu. Ilatin lét senda eftir herlxergisþernu til að vísa Kapi- tolu til lieibergja liennar, skildi svo \ ið hana og gekk ut til að horga ökumanninum og senda með fata-trangann upp í herbergi þeirra. Að því húriu tók hann sig til og gekk upp að Astorhótelinu, borgaði reikning sinn þar, tók saman far- angur sinn og fekk vagn til að flytja liann ogsig yfir að Was hington-liótelinu aftur. Karltókásig öll þessi ótnök til að koma í veg fyrir að spor haus yrðu ri.kiu og til að fyrii- byggja slúður6ögur. Svo borðaði hann miðda.i.sverð i pii- vat’ stofu sinni með Kapitolu einni. Aldrei á æfi slnni liafði Kapitola fengið annan eins mið dagsverð, — ekki einusinni fundið reykinn af öðrnm slíkvtm réttum! Það var satinur gleðidagur fyrir hana þetts, og hún undi sór líka ágætlega. Þ«ð var alt s'o fagurt, þægi- legt, elskulegt; maturinu á horðinu, borðbúnaðurinn, horðið sjálft svo hreint og dásamlegt, glóaudi eldur á arni og þessi makalausi búebúnaður hvar sem litið var. Það var ekki amalegt. Og þá þjónarnir ! Tilbúnir að rétta rnanni hjálþ* arhönd livað sem niann vanhagadi um ng maður re*kt eftir. Og svo var kjóllinn liennar svo undur þægilegur eitihvað, fór svo vel og var sVo fallegur. Og að siðustu vár þessi ný- fengni umsjónarmaður herinar — elsku karlinn, sem útveg- aði henni alla þessa sælu! Aldrei fyrri hafði hún séð e?« hugsað sér neilt þvílikt. Og það var saunaet að hún mat þessi umskifti. Hún sagði fátt, eu hún hefir efiaust sýnt það með köfl- um, hvað hún var að hugsa, þvt gamii maðurinn rak upp skellih'átur annan sprettinn, er ha nn leit á hana. Þegar máltiðinni var lokið, þegar matur allur hafði veiið b rinn buttu, en borð fært að arninum cg á þ ið settker tn d lmet- unt og rúsinum og ílöskur med gónisætu víiii i, og þegarsvo þjónarnir voru komnir burtu og þau tvö ein orðin efiir, sitt j hvoru rnegin við borðið, þá fyrst, en fyrri ekki, opnaði karl J munninn og fór að ta’a. “Hver lieidurðu nú að ég sé, Kapitola ?” epurði liRnn fyrst. “Gamli Fellibylur!” svaraði hún hiklaust. “Ég þekktí þig ttndireitis í lögregluréttarsalnum, þegar þú þaust upp, af lýsingu hennar Granny !” “Hum ! Já, og það ernú líka rétt. Og það var Gratt nv sem gaf mér þig til nmslónar”. “Hún er þá i sannletka dáín?" “Já, en, sussu! Gráttu ekki yfir því. 0<r nú skal ég segja þér, Kapitola, er ég uÖ hugsa um að iaka þig utór i dóttur stað!” “Ja, fnðir!” “Nei, nei ! Þú þuft e’ski :.ð kalla mi ■ föður, því það or ekki sntt, eins og þú veizt. Ka!laðu mig bara fræntla Frændi, trændi!” “E:i cr þ a ð þá satt,?” spurði Kupitóla kýmnialin: Kapitola ltafði hlaupið út aftur og kom nú ekki fyrri en oftir einar fimm mínútur. Áður enn hún komst inn, byrj- aði hún að tala við írænda sinn: “Hérna er hann, frændi ntinn! Hér er Herbert Grayson kominn. Kondu Herbert! Þú mátt til að koma inn og sjá þeunan nýfengna frænda minn !” Og á næsta augnabliki hafði hún dregið gerðarlegan uugan sjómann íram lyrir Fellibyl gamla, þó sjómaðurinn væri tregur og stæði nú feimiim og blóðrauður út undir eyru. “Ég bið auðmjúklega fyrir gefningar, herra minn”, sagði haun og hneigðt sig, “fyrir að raska þannig ró þinui, en--------”. “Ég dróg hann naudugan-viljugann”, tók Kapitola fram í. “Ef ég liefði haft nokkurt svigrúm, þá hefði ég ekki lát- ð iiani. teyrna mig inn hingað”. “Óþarfi að ^yða orðum um það, herra minn”, sagði þá najóriim. “Þú ert mér velkominn !” og karl rétti fram hend- maogþreif hendi sjómannsins til að heilsa ltonum. “Fáðu þér sæti, herra minn, fáðu þír sæti! Guð minn góður tivað þ iV er likt Þessi síðustu orð sagðí hann ekki upphátt. Þegar liann svo tók eftir því, að hinn ungi sjðmaður stóð enn kafrjóður og vandræðalegur, lamdi Karl göngustafnum í ólfiö og orgaði birstur: “Seztu niður ! herra ! Þegar íra Warfield segir einliverjum að setjast, þá þýðir það það, að þeir tíiti i ðsitja”! * ‘íra Warfield!” hafði sjómaðurinn upp eftir karli og var alveg steinliissa. Ira Warfield, þaðer nafn mitt! Þú hefir vona ég aldrei heyrt neitt illt um það naín?” Sjómaðurinn svaraði engn ! bráð, en starði á karlinn. “En líklega þá ekkert gott heldur, eða hvað heldur þú, frændi?” gall við Kaþitola. ‘ Þtígi þú, skjátan þín !” sagði karl og hélt svo áfram : Jæja, ungi maður ! Hvað á alt þetta að þýða?” og karl eyndi ekki að dylja óþolintmeði síua. “Eg hið fyrirgefningar”. svaraði Ilerbert. “En þetta kom svo flalt upp á mig. Til skýringar hlýt óg að segja, að ég átti einusinni ættingja með því nafni”. •'O'j dtt hann enn, Heibert ! Átt hann enn, drengur rniun ! Konilu liingað drengur minn, til mín. Ég er ekki rómautiskur liiö ailra minsta, og veit þess vegna ekki hvern- ig ég á að segja: Kondu í faðm minn, eina afkvæmi kærrar systur minnar !” En þó ég kunni ekkiaðsegja þetta með réttri áherzlu og látbragði get ég samt sagt þér það, að mér lízt vel á þig. Og þó lízt mér eun betur á framkomu þína alla, að frásögu þessarar litlu stúlku hérna, og að frásögn annarar konu, sem nú er dáin, En sestuniður ! herra minn! Svo sknlntn við spjalla saman yfir staupunum og hnetunum þeim arno. Og [þú, Kapitola, seztu niður !ika”. Herbert hlýddi boðinn í þetta skifti.færði stól að borðinu og settist á hanu, Kapitola settistnú líka og hugsaði með sér, að hún skylcii iiætta við að verða hissa. Alt þetta hlyti hvort sem vat að vera draumur. En ltvað það væri nú samt unaðsleg- ur draumur, að dreyma um ríkan frænda, frænda sem nýbú- imt væri að finna systurson sinn, og ekki sizt þegar sá syst- utsonur værí Herbert Grayson. Hugleiðingarsínar.um þetta ait endaði hún á þessa leið : “Ég held ég vildi heldtrdeyja i svefuinum, en vakna upp af þessum draumi”. “Hetbert!" sagði karl: “Þetta er fósturdóttir mín til vonandi, Miss Black, dóttir sonar míns eins sem dáinn er. Kapitol i ! Þetta or einbyrni systur minnar, sem dáin er”. “Hum—m—m ! Vid höfum nú trúi ég haft þá ánægju að kynnast. áður !’’ sagdi Kapitola. “En ekki að vita liver þið, hvott fyrirsig voruð, skjáta!” sagði karl. “Hérna He'bert ! Heltu í staupið þitt! Við skulmn drekka staup upp.áþað að við kynnumst betur síöar”. “Ég þakka !” sagði Heibert. “Én ég bragða aldrei víu!” “íimakkar aldrei vin ! Ilvað er að lteyra ! Ilér er ann- tr sérgæðingurinn ! Eg trúi þér ekki ! Ef þú vilt ekki vín, þá er það af því að þú vilt hetdur brennivín ! Hérna þú, þjóituslumnður!” “Ég þ«kka, herra minn ! Ég drekk enga tegnnd af á- fongisdi y I. kjnm. Ég gaf múður minni þesskonar loforð, þíg- ar hún i:i banaleguna”, Xorskir nllarkamkar fyrír $1.00. Sendir kostnaðarlaust HEYMAN BLOCK & KOMPS alþekta danska “sundhedssaldt" 20 og 85c. pakkinn í Bandar og Canada. Vantar umboðsmenn hvervetna. Skrif- ið á íslenzku, Norsku eða Ensku til ALFHED ANDERSON, the Western Tmporter, 1810 Wash. Ave. So. Minneapolis. N orthern Paciíic RAILWAY TIME CAHD.—Taking eflect Monday August24. 1896 _ North B’und M . h‘J> W’3 P-l -H »»p-3 COK STATION8. .. Winnipeg.. Í.OOal 6 4ðp *Portage J unc * St.Norbert.. i.llai 1.25p r(. (J(Á> 7.5*£) *. Cartier.... 1.87p IJZfíp *.St. Agathe.. 1.55p Ö.UÖp *Uniou Point. 2.03p Ö.lTp *Silver Plains 2.14p 8.34p ... Morris.... 2.30p 9.00p .. .St. Jean... 2 44p 9 9.5ðp . .Letellier ... 8.04p .. Emerson .. 3.25p 11. C<h> 11.4op . .Pembina. .. 3.40p Grand Forks.. 7.05'p 7.55a .Wpg. Junc.. 10.15p 5.00p Duluth 8 OOa Minneapolis 6 40a .. .St. Paul... 7.10 ... Chicago .. 9.35a 8.30a| 2 55p 8.1öa 2.4-1 p " 7.50a 2.28p J 7.30a 2.14p ’ 6.59a 1.55p 6.45a 1.46p ’ 6.23a 1.35p ( 5.53a 1.20p 5.28a 1.06p 4.52a 12.46p 3 30a 12.20p 2.30a I2.l0p 8.35p 8.45a 1 11.40a 5 05a 7,30a g.80a Ö.OOa I0.30a MORRIS-BRANDON BRANCH bouth Bound m'Í? WS £3 6 +-> «8 64) kNfH í*l East liounp tO CM > •r* ki o * *J? £ 3 mR Wf2 STATIONS. V\. Boima.. cc • <N « ^) H? 1 8.30a 8 30p 7.35p 6.31p 6.04p 5.27p 4.53p 4.02p 3.28p 2.45p 2.08p 1.85p 1.08p 12.32p 11.56a ll,02a I0.20a 9.45a 9.22a 8.51a 8.29a 7.45a 7.00a 2.00| \ Winnipeg. 1.05p 12.43p 12.18p 12.08p 11.51a 11.87a 11.17a 11.04a 10.47a 10.32a 10.18a l0.02a 9.52a 9.38a 9.17a 8.59a 8.43a S.36a 8.28a 8 14a 7.57a 7.40a Number 127 stop .. .MorrÍ8 * Lowe Farm *... Myrtle... Roland. * Rosebank.. ... Miami.... * Deerwood.. * Altamont.. . .Somerset... •Swan Lake.. * Ind.SpringB *MariapolÍ8 .. * Greenway .. ... Baldur.... . .Belmont.... *.. Hllton.... *.. Ashdown.. Wawanesa.. * Elliotts Ronnthwaite ♦Martinville.. .. Brandon... at Baldur l.Oua 2.85p 2.53p 3.25p 3.45p 8-53p 4.06p 4.28p- 4.40p 4.58p 5.12p 5.26p 5.37p 5.52p 6 20p 6.42p 7.00p 7.1 lp 7.23p 7.32p 7.45p 8.02p 8.£0p 10 • ái *é 6.4Bp 7.(0* 7 5<)ft 8.45a 9.10a 9.47a 10.17a ll.lfia 11.47a 12.28p 1.08p í.app 2.07p 2.4ðp 3.32p 4 18p G.(% 5.3% 6.0% 6.1% 6.5% 7.43d 8.30p foi* meala POR TAGELA PRAIRE BRANCH. •):. ja, drengur, segðu ekki rneira ! Drskktu vatn, ef þér i n-i. eý-.iM. Þuð skuðnr þig ekki”. Eftir augnabliks hlé hélt I karl átram : “Eg reiddist móðurþinni. Herbert, af þvi bún I gifiist ntanni, sem mér var svo illa við, Eg hataði hann af j því bann liafði aðra ski ðun á stjórnmálum eu ég, c»g sv treiud; Það’drl ! d:u:!. Og þo Ungsaði é • oft þí, eins og ég hefi hngsað síð- : c.ii. livcrnig á því st c c i »ð mér skyldi vera svo illa við mann : í-otn n'. c r fyrir löngu kaldur í grötiiu.i. oins og ég vcrð bráð- I 11111. Kg s-.. daöisystur uiiimiog sagði henni frá tilfinningum | ni ;uu::., i.-.i við gátuni einhveruvegiun ekki jafnað okkur. W. Bound Mixed No. 303 Every Day Except Sunday. STATION8. Ettst Bound Mfxed No. 801 Every Day Except Sunday. 4.45 p.m. .. Winnipeg.. 12.85p.m. 4.58 p.m *Port Junctiou 12.17 a.m. 5.14 p.m. *St. Charles. . 11. fiOa.m. 5.19 p.m. * Headingiy.. 11.42a.m. 5.42 p.m. * White Plains 11.17a.m. 6.0fip.m. *Gr Pit Spur 10.51 a.m. 6.13p.m. *LsSalleTank 10.13 a.iR» 6.25 p.m. *. Eustace... 10 29a.m, 6.47 p.m *.. Oakville.. 10 Ofip.m. 7.00 p.m. *.. .Curtis. .. 9.50 am. 7.30p.tn. Port.la Prairie 9.30 a.m. * Fliv S’Rt.ions. oKkiir a utn þríci í-ngnr minn, að iuguna líka. Eg skal segja þér g hatnði þaan matin^— alt til dar.ða Ststions marktíd——havtí no agent. Fre’ght must b« prepaid" Nnmliers t03 and 104 have thrcu^h Pnlimaa Vestibuled Drawin >’ÍRoon«íqpef> incr 0«rs between Winnipeg, St. Pfwi aád ðlinneapolis. Also Palnce Dii-ing Oars, Close conection at Chicagn with eas«e4rn lines. Connection at Wirrnipec .bvirkian with tr ias to and from the Pae'fie ccais Forrntes and fnll IköcthsHoo eon. cerning connection wtth other lines, c-«c.. aprúv * 1 anv ncrent of th« eon-, > r CHi‘8 S.FEE . H. 8WI VK. :*r> G.P &. T, A.ST. Paul t Wpg

x

Heimskringla

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.