Heimskringla - 29.04.1897, Side 3

Heimskringla - 29.04.1897, Side 3
HEIMSKRINGLA29 APRÍL L897. The (Jreat West liife Insnrance Co. Cppborg'aður höfuðstóll 'V’urasjóður $100,000 210,531 Aðalskrifstofa í Winnipeg. FORSETI : Alexander Macdonald, Esq. VARAFORSETAR : J. Herbert Mason, Esq.; Hon. Hugh J. ílacdonald Esq.; George F. Galt, Esq. STJÓRN ARNEFND : J. H. Ashdown, Esq.; Hon. D. H. Mc- Jííillan; A. D. Bertrand, Esq.; Jas.Red- mond, Esq.; George R. Crowe, Esq.; R. T. Riley, Esq.; E. Crow Baker,Esq., Yictoria, B. C. ; VVilliam Logan, Esq., Carberry; Andrew Kelly, Esq.,Brandon; T. B. Millar, Esq., Portage La Prairie. J. H. Brock, ráðsmaður. Þetta íélag var stofnað til þess að halda þeim peningum í landinu sem horgaðir eru upp í lífsábyrgð, og til þess »ð gefa þeim sem tryggja líf sitt hér i»kifæri til að græða á því að hór eru hærri vextir goldnir af peningum en á flestum öðrum stöðuin. Hver ætli vildi senda peninga sína til Englands,Banda- ríkjanna eða Austurfylkjanna til að á- Traxtast, þegar lánfélögin frá þessum stððum senda peninga hingað ? Finnið ranboðsmenn vora að máli eða komið við á skrifstofu vorri. Vér þurfum að iá umboðsmenn allstaðar. 60 YEARS’ EXPERIENCE. Patents TRADE MARK8, DE8IQN3, COPYRICHT8 Ao. Anyone sendlng a sketch and descriptlon may vnickly ascertain, free, whetber an invention li piohably patentable. Coramunicatlons strictly ronlldeutial. Oldeat apency forBeciirinR p»tenti m America. We have a Washington ofnce. Patenta taken tbrouKh Munn & Co. receive *pecial notice in the SCIENTIFIC AMERICAN, ‘ieautifully illustrated, larprest circulatlon of Moy Bcientlflc iournal, weekly, terms $3.00 a year; XIAO bíx months. öpeclmen copies and liAND Aook ON JPatknts sent free. Addresi MUNN & CO., 361 Broudway, New York. The D. & L, Isi Is iRvaluable, if you are run: down, as it is a food as well as: a medieine. The D. & Emulsion Will build you up if your genoral health is ; iinpaired. The D. & L. EmuSsSon Is tbe best and most palatable preparation of ; Cod Liver Oil, agreeing with tho mostdeli- ; cate stomachs. The D. & L. Emulsion Is prescribed by the leading physicians of ; Canada. The D. & L. Emulsion j Is a tnarvellous flesh producer and will give you an appetite. 50c. & #1 per Bottle Be sure you get 1 DAVIS & UWBEHOE Co., LTD. the genuine | montreal ‘itAiULAAAt t 1 U UiAUllÁllXAAáAAiÁlÁiiÁiiAlÁÁÁXM TIL SOLU ÁBÝLISJARÐIR alstaðar í Manitoba, HUS cg LÓÐlR með lágu verði í öllum pörturn bæjarins. Aðgengilegir skil- málar fyrir kaupendur. Nares & Robinson. Financial & General Agsnts, Basement Livingstone Block, Winnipeg, Man. W.Brown & Co. verzla með Tóbak, Vindla, Pípur og annað tóbaki tilheyrandi. Hórlendur og útlendur varningur fáanlegur. Armjr & Navy heildsöluhúð, 541 MAIN STR. WlNNIPEG, Matur á reiðum höndum dag og nótt. Stærstur og skrautlegastur "Billiard” salur í bænum. Ekkert nema vönd- uðustu vín og vindlar á hoðstólum. Pat. O’Connor, Eigandi. PATENTS PROMPTLY SECURED >end a stamp for our beautiíul book “How to eet a Patent,’* “ What profltable to invent, ana “ Prbseson Patents.” Advieefree. Feesmoderate. MARION & MARION. EXPERTS, Temple Building. 185 St. James Street, Montreal. Tlie only firm of (jraduate Engineers 1n tne Dominion transacting patent businessexclusively. Mention thispuper. «^*-sÉ»h._„ —r „ awom*****"* < «r öllum öðrum betra. Búið til hjá The IIj noii A Wibson Co., Winnipeg jFolk spyr - • 35» hvar það geti keypt ódýra skó 0g stígvél. — Yér höfum 3—4 tegundir af drengjaskóm fyrir $1,25, stærð 1—5. Einnig reimaða karlmanna- skó á $1,25 ; hnepta kvennskó á $1,00, Oxford kvennskó á $1,00, há drengjastígvél á $1,00. Há stigvél fyrir karlmenn $1,50. Það borgar sig fyrir ykkur að skoða vörur vorar. E. KNIQHT & CO. JTain Str. Andspænis Portage Ave. Bréflegar pantanir afgreiddar hvert sem er. Pappírinn sem þetta er prentað á er búinn til af The E. B. EDDY Co. Limited, Hull, Canada. Sem búa til ullan pappír fyrir þetta blað. ELLEFTA BOÐORÐ Kapiíola. EÐA Upp koma svik um síðir. Mrs. E. I>. E. N. Nonthworth. "Þú skalt'kaupa mjöl þitt. haframjöl og fóður handa skepnum þfnum, af • WIVI. BLACKADAR, 2 131 Higgin Street, Winnipeg, • svo bú fáir ódýrt brauð þitt og graut og fylli kvið skepna þinna.”. • Þegar boðorðin voru skrifuð á steintöfluna forðum, komst þetta boð- 2 orð ekki á töfluna, en að eyða heilli töflu undir það, þótti of kostbært. • Höfðinginn setti á gólfið körfu eina, sem liann var með, tók af sér kvekara-hattinn barðabreiða, varpaði af sér yfir- kápunni og stóð svo skellihlægjandi á gólfinu. Það mátti gjarnan ætla að svarti Donald væri jötunn, er öllum að óvörnm hefði alt í eiru stigið fram á leiksvið 19. aldarinnar framan úr risa- og jötnaö'dunum löngu liðnu. Þó ekki hefði verið nema vöxturinn einn, hefði hann verið rétt kjörinn foringi pessara griðlausu manna. Hann var 6 fet og 2 þumlnngar á hæð ogaðþvískapi var hann þrekinn og vöðvamikill. llann var fríður sýnum, dökkur á hörund með stillileg dökk augu og vel lagað höfuð. Hár hafði hann mik- ið, kolsvart og hrokkið og svart skegg liafði liann einnig, þykt og vel hirt. I hvaða stórborg landsius sem verið hefði, mundi liann hafa vakið eftirtekt á strætum úti og vel hefði hann þá getað leikið franskan greifa eða þýzkan barón, því maðurinn var hinn tíguglegasti, hvar sem á bann var litið. Þegar hann kastaði hetti og kápu sínu í livora áttina og rak upp skellihlátur, sagði Halli: "Eg veit ekki hvað þitt álit er, kapteinn, en mér virðist æfinlega eins ruddalegt að hlægja einsamall, eins og að staupa sig einsamallþegar aðr- ir eru hjá”. “Ja, þið skuluð fá að hlæj i líka”, svaraði höfðinginn. "Bíðiðbara þangað til ég segi ykkur söguna. Eu segið þið mér nokkuð lyrst: Sýnist égokki vera feti lægri þegar ég er með þennan barðastóra hatt ?” “Jú, víst er það”. ‘‘Og þegar ég svo fel liökuskepgið undir treflinum þeim arna og hyl svarta liárið undir “ barðabreið” mínum, lít ég þá ekki út eins mildur og blíður og gamli Wjlliam Penn ?” “Jú, í sannleika, vinur Donaldi’, svaraði Ifalli. “Jæja, ég fór að pranga með vaimng í dag í þessu gerfi”, sagði Donald, “Jú, kapteinn, við vi ssum það og búumst lika við, að þú rekir þig á að það verði eichverntíma einni ferð of aukið, sem þú fer” "Ég liefi nú þegar farið oftar en skyldí”, sagði Don- ald. “Þetta vissi ég ! Þetta sögðum við ! Andsk.”, liraut nú í senn af vörum félaga bans, er þegar spruttu upp og fóru að bandleika vopn sín. “Sei, sei ! Látið hnífana og byssurnar vera !” sagði Don- ald. “Það er engin bætta á ferðum ! Þeir röktu ekki för mín> svo samkomustaður vor er öruggur enn. Stjórnin vildi gjarn an gefa þúsund dollara til að vita hvar fylgsni okkar er, en lnín veit það ekki enn”. “Hvað þýðir þá, að þú hafir nú þegar farið of oft?” “Það þýðir eiginlega það”, svaraði Donald, ‘aðégliafi nú lokið minni sídustu ferð. Það sem sé er ekki vogandi að leKKÍa þíð upp aftur. Eg skal segja ykkur söguna, en svo skulum við fyrst af öilu hugsa um aðfá okkur kvöldmatinn Mamma Krummi ! Kondu með kjötið ! Dick, sæktu ölið í Halli, skerðu brauðid ! Stebbi, sneiddu kjötið ! Nú, látið þið nú eittbvað ganga, eði þið fáiðenga sögu 1” Þegar þeesum störfnm var lokid og þeir seztir að snæð ingi, spurði Donald. “Hvar haldið þið ég hafi verið að pranga i dag !” ■‘Það veit enginn nema fjandinn sjalfur og svarti Don. ald”, svaraði Skolla-Dick. “Vid skulum vera hægir, hann ætlar að fara að segja okkur það”, sagði Stebbi. “Þöngulhöfuð ! Þið gætuð aldrei getið á þ »ð!” sagð höfðinginn. •‘Egfóruppí opið gin ljónsins sjálfs, inn fyrir tanngarð þess og ofan í kverkar þess ! Og ég er kominn út aftur jafó skaðlaus og Jónas úr kviði stórfiskjarins ! Ég befi sem sé verið að selja varning minn i stjórnarsæti béraðsins og hefi verið aðselja kviðdómsmönnum sjálfum vindlabulst- ur og enda dómaranum sjálfum seldi ég gullspengd gler augu!” “Nei, nei ! Ómögulegt !” sögðu félagar bans allir i senn “En ég segi jd'\ saeði höfðinginn. • Eg meira að segja bauð lögreglustjóranum, honum John Keepe, dýrustu handa járn úr stáli. Ég elti ólar við hann lengi í því skyni að selja honum handajárnin og sýndi honum fram á, aðhonum kæmi vel að eiga þau, efhaun einhverntíma skyldi mæta hinum alræmda skálki, Svarta Donald”. “Já, skálkurinn sá”, sagði þá lögreglustjórinn. “Ef ég hefði hugmj'nd um að mér veittist 6Ú ánæpja að skella þeim um úlfliðina á honum, skyldi ég undireins Uaupi þau, gegu því verði er ég setti á þau sem sanngjarnt verð”, og liann fór og skoðnðí járnin gaumgæfilega. “Já, vinur, þessi Svarti Donald er í sannleika af Belial kominn. Það er hyggilegt fyrir þig að kaupa járnin, John” sagði ég. “-Nei, yinur, það er ég ekki viss um”, svaraði hann “Og livað Svarta Donald snertir, þá liöfum við nú um síðir von um að geta handleikið liann”. •‘Það þykja mér í sannleika fagnaðartíðindi, John, fyrir friðsama umfarendur eins og ég er", svaraði ég þá”. “Já, þær eru góðar þær fréttir”, sagði hann. “Því þegar bófi sá Liun argi hangir á liæsta gálga-------”. "Þá hálsbrotnar liann, John !” tók ég fram í. “Já, vinur, og frá þeirri stundu er ráðvöndu fólki óhætt að fara ferða sinna. Og það get ég sagt að aldrei hefi ég fund- ið minna tilsársauka en ég mun finna þegar mér gefst tæki- færi til að hagræða snæriskraganum um hálsinn á þeim gálga-kandídat, — Svarta Donald. Það verður seinasta hand- arvikið semég geri fyrir hann ogþaðgeri ég þá líUa með allri ánægjn !” “Ef þú nær honum, vinur!” • “Einmitt það, ef ég næ honum. Og það er von mín að menn leggi nú meira kapp á enáður ad ná lionum, því auk verðlaunanna frá stjórninni heitir nú majór Warfield, góö- um verðlaunum. Svo er líka sagt að hann komi oft hér i bæinn í dularklæðum. Alt þetta hlýtur að vekja nýjan á- huga”. “Já, það verður mikill hátíðarbragurí Alleghany-héraði’. sagði ég og bætti við : “Ég held helzt að ég s j á 1 f u r megi reyna að veiða við þegar Svarti Donald verður hengdur !” “Gerðu þ«ð, vinur”, sagði lögreglustjórinn. “Ég skal sjá til að þú fáir gott sæti og getir séð alt sem fram fer”. “Ég eiast ekki um að þú liafir vilja til þess John”, sagði ég, “að sjá mér fyrir góðum stað. Og ég get fullvissað þig um, að euginn maður sem þar verður liefir meiri áhuga fyrir því sem gera skal, en einmitt ég”. “Það er náttúrlegt”, svaraði lögreglustjórinn, “því það eruengir í meiri liættu en einmitt menn í þinni stöðu. Guð minn góðnr. að hugsa um morðið og rfinið í grend við ‘Hulduhús’fyrir eitthvað þremur árum síðan, þegar lausa- kaupmaðurinn var myrtur”- “Einn.itt það John”, ságði ég. “Ég hefi líka oft hugsað um það á feröi.n. mímim um það nágrenni að næturlagi, að Svarti Do- ald sé þar einhvirsstaðar ekki langt i burtu. En segðu mér, John, til þess að gefa mértækilæri aðvinnafyrir verðlaununnm, í hvaða gervi þesei Molokssonur birtist oft- ast ?” “í öllum myndum. Til dæmis kemur hann fram sem Meth odista kristniboði og selur prentaða seðla með guðsorði á. Stundum kemur haun með hverfistein og brýni og hýður fólki að skerpa hnífa og skæri o. s. frv. Hann kvað stundum koma fram í gerviáþekku btíningi þínum”. Nú fór mér að þykja ráðlegast að liafa mig á burt, svo ég spurði hann einusinni enn bvort honum væri ekki betra að kaupa handajárnin, “Ég skal sýna þér hvað góðþaueru, John”, sagði íg, “of þú viltgera svo vel og rétta fram hend- urnar”. “Lögreglustjóranum kom enginn hrekkur í hug, en var niðursokkinn í umhugsanir um málefnið, og rétti mér hend- urnar eins og ég bað. Á næsta augnabliki skelti ég handa- járnunum í lás um úlfliði hans, greip svo körfu mína og var út og burt áður en hann haíði ráðrúm til að sjá hvernig ég hafði leikið á hann. Félagar Svarta Donalds byltust um aí hlátri, er þeir höf ðu heyrt alla söguna. “Svo kapteinninH okkar fór svons að því !” sögðu þeir allir. í stað þess að láta lögreglustjór ann fjötra sig, setti hann h ndlokujárnin á lögreglustjórann sjálfan ! Húrra ! Þrisvarsinnum þrefalt húrra fyrir kapt- eininum,sem lagði járn á lögreglustjórann !” “Þei ! Haldið’kkur saman !” sagði þá.Svarti Donald alt í einu, “Það er Le Noir ! Hann var væntanlegur hingað kvöld til að tala við mig um áríðandi málefui”. 21. KAP. Gabríel Le Noir. “Óberstinn !” sögðu nú allir ræningjarnir í senn, er hár maður og hermannlegur gekk inn í eldhúsið, hulinn í síðri hermannakápu og með hatt dreginn niður undir augn. Þeir etóðu svo allir upp frá borðum til að heilsa honum og sýna lotningu, eins og væri hann konungur. Hann Svaraði þeim engu, en veifaði hendinni til merkis um að hann vildi að þeir settust niður aftur. Svo benti hann Donald að koma til sín og sagði: "Ég þarf að tala við þig nokkur orð, Don- ald”. “Með áuægju, óbersti!” svaraði Donald, sem þegar fór með óberstann burtu úr skálanum og inn í það herbergi ein mitt sem fyrir 14 árum síðan var fangelsi Granny Grewells og barnsins í reifum, á meðan heðið var eftir tækifæri að senda hana til skips. Svarti Donald benti komumanni að fá sér sæti, en stóð sjálfur og beið eftir að skýrt væri frá erindinu. En það var eins og komumaður efaði sig og vissi ekki vel hvernig hann ætti að byrja. “Það liggur eitthvað þunglega á þór, óbersti”, sagði þá Donald. ‘Já”, svaraði hinn, “það liggur þunglega á mér, og- meira en það. Ég líð þjáningar !” “Þjáningar, óbersti ?” •’Einmitt það, — af söknuði yfir yfirsjón minni”. Þá gat Svarti Donald ekki stilt sig, en rak upp stóran hlátur. “Já, maður, þú mátt hlægja að því”, svaraði komumað- ur, “en ég endurtek það, að ég þjáistaf söknuði yfir yfirsjón minni. Og hver helduiðu svo að hún sé? Einhver máské af þeim yfirsjónum sem ofsatrúarmenn og heimskingjar telja glæpi? Nei, góðurinn minn, ekkert þvilíkt, en ég þjáist af söknuði yfir að liafa ekki drýgt enn þennan glæp!” “Þetta sagði ég þér, minn háttvirti herra!”sagði þá Donald. "Þegar ég fer til kyrkju, Donald, og það geri ég stöð- ugt”, sagði komumaður, "heyri ég prestinn rausaumiðrun og yfirbót, en ég hefi ekki skilið hvað þau orð þýða, fyrr en núna rétt nýlega!” “Og ég held ég geti á hvað það er, sem þannig hefir kom- ið þér í skilninginn", sagði Donald. "Það þykist ég vita”, svaraði hinn. “Það er kerling-ar- ræfillinn og barnið ! Ég sakna einskis eins alvarlega, Don- ald, eins og þess. að ég hatt ekki enda á æfi þeirra á meðan ég hafði hald á báðum. Sú saknaðartilfinning brennur hverri minni taug !” “Einmitt það herra óhersti. Þeir dauöu koma ekki aft ur. Eða ef þeir nú gengu aftur, þá er enginn réttur til sem viðurkenni þá landeigendur í þessum heimi! Ég hefði gjarn an viljað að þú hefðir sent kerlinguna og barnið á lengri ferðareisu, en þú gerðir”. “Já, ég vur þá yngri, en ég er nú, Donaid, og mig hrylti við að úthella hlóði !” Og það fór virkilega hrollur um komumann, er hann sagði þetta í lágum róm. "Hvaða! Hjátrú bara!” sagði Donald, “Það er úthelt blóði á hverjum degi. ‘Við lifum til að drepa’, segja slátrar arnir, og það gertim við líkal Stórhvelin éta smáfiskana kænir menn lifa á einfeldningunum. Heimurinn er til orð inn fyrir þá sterku og slægu. Það skulum við láta gott heita en láta lítilmagnana og einfeldninga ábyrgjast sig sjálfa ! meðan Donald var að tína jietta fram, stóð komumaður upp og a ddi aftur ög fi am um gólfið. Svo gekk hann upp að Douald og iivíslaði að honum : "Barnið — stelpauj er nú komin í nágrennið aftur, Don ald. Gamli majór Warfield flutti liana hingað og geymir hana. Sonur minn rakst á hana hér í skóginum um daginn slóstí för með henni og heyrði sögu hennar, eða svo mikið af henni, sem henni sjálfri var kunnugt um. Hún ‘heitir Kap tola og er sönn mynd móður sinnar, Hvernig því er varið að majórinn veitti henni eftirtekt og hvað mikið hann veit um ætt liennar og erfðafé, — hvaða skilríki hann kann að hafa í höndum, það er nokkuð sem ég hefi ekki hugmynd um. Það eina sem ég hefi komizt að, eftir nokkrar rann róknir, er það, að kerliögin 6ém dó hérna í nágrenninu og sem majórinn iarðaði á sinn kostnað. var Nancy Grewell sjálf; að hún hafði sent eftir majórnum sömu nóttina og hún dó, og að hún talaði eitthvað við hann, og að þessi gamlí hrotti lagði »f stað norður í land rétt á eftir og kom svo heim aftur með þessa stúlku”. "Hum ! Þnð er óálitlegt þetta alt saman, minn hái herra, og sérstaklega fordómar þínir gegn------”, Hér tók komumaður fram i og sagði : “Það er ekkert vit í að gugna núna, Dðnald ! Ég hefi farið of langt út í þetta, til þess að gefast upp nú, — Kupitola md til rneð að deyja /” “Einmítt það, herra óbersti ! Hörmungin er, að þú komst ekki að þeirri niðurstöðu fyrir 14 árum siðan, eins og ég vildi. Það er miklu auðveldara að klípa um nef á hvít- voðungi þangað til hann sofnar, heldur en taka svo um háls- inn á ungri stúlku, að hún geti ekki skrækt ! Barnsins hefði enginn saknað. en það verður grenslast eftir ungri stúlku sem hverfur !” "Eg veit að áhættan er meiri, Donald”, sagði komumað- ur, "en verðlaunin eru líka meiri, — meiri en þú getur gert þér von um, Hlustaðu nú Donald : Sama daginn og þú færir mér sönnun fyrir að Kapitola Le Noir sé dauð, skaltu fá þúsund dollara í hendur þínar !” "Ha, ha, ha ! Kapitola Le Noir er einka erfingi að stór- auðæfum, landeign, svertingjnm, kolanámum, járnverksmiðj um, hlutabréfum i járnbrautum og bankafélögnra ígildi hálfr ar miljónar dollars ! Og þú ætlast til að ég ryðji henni úr braut þinni fyrir þúsund dollara! Vitaskuld geri ég það; þó það væri nú !” “Ja, veiztu ekki, fanturinn þinn !” sagði komumaður og ygldi sig, “að stjórnin metur skrokkinn á þér ekki nema þúsund dollara virði ! Þá upphæð býð ég nú fyrir litið handarvik !” "Engin illyrði, minn háttvirii herra!” sagði Donald. "Okkar á milli eru illyrði öll áþekk byssu stm slær — likieg til að rneiða þann sem beitir þéim !” BRISTOL E JRISTOL’S CO Sarsapariíla and PXLL S U C A R lATf E D The Greatest of all Liver, Stomach and Blood Medicines. A SPECIFIC FOR Rheumatism, Gout and Chronic Complaints. They Cleanse and Blood. Purify the All Druggists and General Dealers. I Grreat Nort-West Saddlery House. Gnægð af allskonar reiðfari, hnökk um, kofortum, töskum og öllu því sem lýtur að akfærum. Vér höfum einnig á boðstólum hinn nafnkunna “ Chief & <íael” hjólhest (Bicycle). Ef þér viljið fá frekari upplýsingar, þá sendið eftir fallegum og vönduðum verðlista. Vér sendum hann ókeypis. E. F. HUTCHINGS., 519 JllaÍH Str, YVinnipeg N orthern Pacific RAILWAY TIME CARD.—Taking eflect Monday August24. 1896 MAIN LINE. North B’und STATION8. South Bound Freight iNo. 155. Daily St. Paul Ex. No.l03Daily. ia« ♦i Ö •sS >-i r-4 Þn 8.30a| 2 55p .. Winnipeg.. l.OOa 6.45p 8.l5a 2.44p *Portage J unc l.lla 7.00p 7.50a 2.28p * St.Norbert.. 1.2hp 7.-20p 7.30a 2.14p *. .Cartier.... 1.37p 7.3Vp 6.59a 1.55? *.St. Agathe.. 1.55p 8.05p 6.45a 1.46p *Union Point. 2.03p 8.11 p 6.23a 1.35p *Silver Plains 2.14p 8 34p 5.53a 1.20p ...Morris.... 2.30p 9.00p 5.28a í.oop .. .St. Jean... 2.44p 9.22p 4.52a 12.46p . .Letellier ... 3.04p 9.55p 3 30a 13.20p .. Emerson .. 3.25p 11.1 Op 2.30a I2.l0p . .Pembina. .. 3.40p 11.46p 8.35p 8.45a Grand Forks.. 7.05p 7.55a 11.40a 5 05a .Wpg. Junc.. 10.45p ö.OOp 7,30a Duluth 8.00a 8.80a Minneapoils 6 40a 8.OO11 .. .St. Paul... 7.10 lO.SOa ... Chicago .. 9.35a MORRIS-BRANDON BRANCH East Bounp ,254 1 SVed. riday 1 8« ca OQ Ft.No, Mon 1 and F: 2* 8TATIONS. Bound. 8.30a( 2.00i ( 8.30p 7.36p 6.34p 6.0tp 5.‘27p 4.53p 4.02p 3.28p 2.45p 2.08? 1.35p 1.08p 12.32p ll.56a U.02a I0.20a 9.45a 9.22a 8.54a 8.29a 7.45a 7.00a I. 05p 12.43p 12.18p 12 08p 11.51a 11.37a 11.17a II. 04a 10.47a 10.32a I0.18a l0.02a 9.52a 9.38a 9.17a 859a 8 43a 8.36a 8.28a 8 14a 7.57a 7.40a Number 127 Wmnipeg ..| ...Morris.... * Lowe Farm *... Myrtle... ... Roland. . * Rosebanh.. ... Miami.... * Deerwood.. * Altamont .. . .Somerset... *Swan Lake.. * Ind.Springs *Mariapolis .. * Greenway .. ... Bttldur,... . .Belmont.... *.. Iltlton,... *.. Ashdown.. Wawanesa.. * Elliotts Ronnthwaite ♦Martlnville.. .. Brandon... stop al Baldur l.OOa 2.35p 2.53p 3.25p 3.45p 3.53p 4.06p 4.28p 4.40p 4.58p 5.12p 5.26p 5.37p 5.52p 6 20p 6.42i 7.00p 7.tlp 7.23p 7.82p 7.46p 8.02p 8.20r for 6.45p • 7.00a 7 50a 8.45a 9.10a 9.47a 10.17a 11.15a 11.47a 12.28p i.Ohp 1.39p 2.07p 2.46p 3.22p 4 18p Mto 5.£2p 6.02p 6.19p 6.58p 7.43p 8.30p meals POR TAGELA PRAIRE BRANCH. W. Bound Mixed No. 303 Every Day Except Snnday. STATIONS. East Bound Mised No. aol Every Day Except Snndav. 4.45 p.m. .. Winnipeg.. 12.35p.m. 4.58 p.m *Port Junctiou 12.17 a.a>. 5.14 p.m. *St. Charies.. 11.50a. m. 5.19 p.m. * Headingly.. 11.42a.m. 5.42 p.m. * White Plains 11.17a.m, 6.06p.m. *Gr Pit Spur 10.51 a.m. 6.13p.m. *LnSalleTank 1.0.43 a.m. C.25 p.m. *.. Eustace... 10.29 a.m. 6.47 p.m *.. Oakville.. I0 06p.m. 7.00 p.m. *.. .Curtis. . . ð.50a.m. 7 30p.m. Port.la Prairie 9.30a.na,1 * FlaY S^tlouB. Stations marked—*—have no agent. Fre ght must be prepaid* Numhers i03 and 104 havethrongfc Pullman Vestibuled DrawingRoom Sleen ing Cars hefween Winnipeg, St. Paul artfl Minneapolis. Also Palace Dining Cars, Close conectlon at Chicago with east.ern lines. Connection at Winnipeg Junctioi* with trait s to and from the Pacific coats Forratea and full information con. cernine connection wit.h other liies. etc.. apply tv any agent of th ■ tompn-v. r CHAS S FEE H. SWINFi'Í’r G.P &. T. A.ST. Paul Gen.A ’ Wpg

x

Heimskringla

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.