Heimskringla - 13.12.1917, Page 7
WINNIPEG, 13. DES. 1917
HEIMSKKINGLA
7. BLAÐSIÐA
BEŒ
Sjálfsmorðingjaroir
í Dimmugötn.
Eftir Leonard Merrick.
Þýtt hefir E. H. Kvaran.
(Framh.)
“Það er nú af mér að segja, að eg
get vel verið án allra spékoppa; en
menm eru misjaínt gerðir — og það
er ekki til neins að vera neitt að
þræta um þess konar. Þetta er
skárra aamsafnið aí eigirtleikum—
ung, íögur, skírlff! Og eg þori að
ábyrgjast, að aulinn, sem er maður-
irun hennar, metur hana ekki að
nei'mi! Er það ekki æfinlega
svona? Eg tek nú mig til dæmi»—
en auðvitað kvæntist eg eins og
asni; eg gekk að eiga listakonu. Eí
eg gæti lifað lífinu upp aftur,
nmndi eg heldu kjósa hverja
saumakonu sem væri. Listakonur
eru vel fallnar til lófaklapps, blóm-
vanda, lítilla miðdegisverða, en
ekki til hjónabands.”
“Þar get eg ekki verið yður sam-
mála,” eagði Tournicquot, nokkuð
dremibilega. “Þér kunnið að hafa
verið óheppinn í yðar reynslu, en
það eru alveg eins göfugar konur
í leikhúsunum og á nokkrum öðr-
um sviðum. Þvf til sönnunar er
það, að daman, sem eg tilbið, er
sjálf riðin við leikhús!”
“Jæja—er það satt? Væri of mik-
il framhleypni af mér að spyrja
hvað hún heitir?”
“Sumt er það, sem menn segja
ekki.”
“Alveg rétt! En svona til fróð-
leiks? Það er ekkert niðmndi i
því, ®em tþér hafið sagt — þvert á
móti.”
“Það er satt. Jæja, þagmælsku-
ástæðan er þá úr sögunni! Menn
þekkja hana alment sem ‘Lúkretíu
fögru’.”
“H v a ð?” æpti hinn og stökk
upp.
“Hvað gengur að yður?”
“Hún er konan mín!”
“Konan yðar? Það getur ekki
verið!”
“Eg segi yður það satt, að eg
er kvæntur henni—hún er ‘frú Be-
guimet’.”
“Guð minn góður!” sagði Tour-
nicquout, lágt og alveg agndofa.
“Hvað hefi eg gert!”
“Svo að ..... þér eruð elskhugi
hennar?”
“Hún hefir aldrei gefið mér undir
fótinn — munið þér, hvað og hofi
sagt! Þér hafið enga ásteeðu til af
brýðisetmi — ætla eg ekki að fara
að fyrirfam mér af því að hún vili
ekki heyra mig né sjá? Eg segi yð-
ur alveg satt, að—”
“Þér misskiljið geðshræring tmína
—hvers vegna ætti eg að vera af
brýðiseamur? Alls ekki — eg er
bara steinhissa. Svo að hún held-
ur, að eg elski hana út af lífinu?
Hó,hó! Alis ekki! Þér sjóið, hvað
eg elska hana heitt á því, að eg
ætla beldur að hengja mig en að
Mfa með henni. Og þér, þér getið
ekki lagt það á yður að lifa, af þvi
að þér tilbiðjið hana! Þér “tilbiðý
ið” ihana i raun og veru! Er þetta
ekki óskiljanlegt? Ó, það er áreið-
anlega einhver forsjón, sem hefir
stofnað til þcssa fundar okkar!....
Bfðið þér við, við verðum að ræða
mólið — við ættum að hjálpa hvor
öðrum! .... Gefið þér mér aðra
cfgarettu.”
Nokkrar sekúndur liðu, og þeir
reyktu í hljóðum hugleiðingum.
“Hlustið þér nú á mig”, tók hr.
Beguinet aftur til máls; “til þess
að greiða úr þessari flækju þarf af-
dráttariausa hieinskilni frá báðum
hliðum. Við tökum málið fyrst frá
yðar sjónarmiði — á eg að SKÍlja
það svo, að þér viljið ganga að eiga
frúna? Eg vil ekki, að svo sýnist,
sem eg sé neitt ágengur, en þér
skiljið það, að f minni stöðu er
það skylda mín að lcomast að svo
góðum kjörum fyrir frúna, sem eg
get. Ljúkið þér nú upp hjarta yð-
MAGA MEÐUL
ERU ALTAF
HÆTTULEG
Læknnr n«»lesrBjn n« Magrnrnfn.
ar fyrir mér; talið þér hreinskilnis-
lega!”
“Það er örðugt íyrir mig að tala
afdráttarlaust við yður,” sagði
Tournicquot, “af því að svo er á
statt, að eg lít á það sem mikið
mein, að þér skulið vera til. En
svo að eg svari yður með allri þeirri
nærgætni, sem mér er unt, þá ætla
eg að segja yður það, að ef eg
hefði skorið yður niður fimm mín-
útum síðar, þá hefði eg átt bjart-
ara líf fram undan mér.”
“Gott!” sagði hr. Beguinet, “við
erum að færast áfram. Tekjur yð-
ar? Eru þær nægilegar til þess að
láta hana búa við þau Jcjör, sem
hún er vön við? Hver ætli atvinna
yðar sé?”
“Eg hefi same konar atvinnu eins
og frúin — eg er líka listamaður.”
“Þá fer einstak'ega vel á þessu.
Eg sé fram á gleðilega sam'búð.
Heyrið þér—þetta gengur snildar-
lega! Hrv’að er það, sem þér leggið
stund á—höggormar, búktal, dans-
andi kaniínur, ihvað er það?”
“Eg heiti Toumdcquot,” sagði
gamanleikarinn, tígulega. “Með því
er öllu svarað!”
“Aha! Er það svona. Nú skil eg,
hrvers vegna mig furðaði á mólróm-
inum yðar! Hr. Tournicquot, það
er mér mikill fögnuður að kynnast
yður. Eg sé það í hendi minni, að
þetta gengur alt eins og í sögu! Eg
skal segja yður, hvað við gerum.
Hingað til hefi eg ekki átt neins
annars úrkosta en annað hvort að
búa með frúnni eða fyrirfara mér,
af því að mín atvinna hefir ekki
gengið vel, og-^þó að mér hafi þótt
mikii metnaðarskerðing að því —
laun hennar hafa verið mér nauð-
synleg til þess að geta lilað. Nú
er leiðin fundin út úr vandræðun-
um; nú verður lífið að eins sólskin
fyrir yður, fyrir mig, og fyrir hana!
Eg þurka sjálfan mig út úr tilver-
unni; eg fer í fjarlægt land — til
dæmis til Belgíu—og þér látið mig
fá lagJega fjárhæð. Þér skuluð ekki
vem með neinn kvíða; krýhið þér
hana með blómum, ieiðið þér hana
upp að altarinu, og verið þér róleg-
ur — eg skal aldrei koma aftur.
Þér skuluð ekki fara að fmynda yð-
ur, að eg komi einn góðan veður-
dag, eins og fantarnir f leikhúsun-
um, og leggist eins og þrumuský
yfir ánægjulegt heimili. Alls ekki!
Það getur jafnvel vel verið, að eg
kvænist aftur, hver veit? Sannleik-
urinn er sá, að ef þér látið fjárhæð-
ina vera svo ríflega, sem fjölskyldu-
maður þarif, skal cg skuldbinda
mig til að kvænast aftur — eg hefi
æfinlega haft tilhneigingu til þess,
sem nokkur áhætta fylgir. Það
mundi loka á mér munninum, ha?
Eg gæti ekki hótað neinu, jafnvel
þó að eg væri illa innrættur, því að
eg hefði þá líka gert mig sekan um
fjölkvæni. Eg vildi fremja sjálfs-
morð, fjölkværti, alt vildi eg aðhaf-
ast fremur en eiga að lifa með
Lúcretíu!”
“En ])að yrði að fá samþykki frú-
arinnar til þess”, maldaði Tournic-
quot í móinn; ‘þér gleymið því, að
frúim verður að fallast á þetta.
Auðvitað er það, að eg skil ekki,
hvers vegna henni ætti ekki að
standa alveg á sama um yður; en
'haldi hún áfram að stagast á
‘skyldu’ -sinni, hvernig *er þá?”
“Eruð þér ekki að segja mér, að
það eina, sem hefir aftrað henni frá
þvi að þýðast yður, haíi verið ótt-
inn við það að valda mér sorg?
Það er nú skárri vitleysam! Eg
skal færa þetta í tal með gætni,
með frábærri nærgætni. Eg skal
gefa henni í skyn, að eg sé þess al-
húinn að leggja sjálfan mig í söl-
urnar, til þess að gera hana að
lánsmanneskju. Ætti hún að hika
sig? Eg skaí krefjast þess, að
leggja sjáMan mlg í sölurnar! Yður
er Óhætt að treysta því, að beri
hún svo hlýtt hugarþel til yðar,
sem þér haldið, þá eru raunir yðar
til lykta leiddar-----þröskuldur-
inn fer af sjálfum sér, og þið takið
höndum saman....... Kertið er að
brenma út! Eigum við að fara?”
“Eg sé enga ástæðu til þess, að
við séum liér lengur; samnleikurinn
er sá, að við hefðum vel getað farið
fyr.” (Meira.)
G
REIÐIÐ atkvæðið
með Unionstjórn.
Meðalið sem þér þráið
Sum meðul bæta a5 eins stöku
sinnum, sum hafa seinar verkanir,
en meðalið, sem þér þráið að fá,
er það sem bætir æfinlega, fljótt
og varanlega. Við magakvillum
mun Triner’s American Elixir of
Bitter Wine aldrei bregðast yður.
Það rekur alt veikjandi efni úr
þörmunum, og heldur maganum
hreinum, hjálpar meltingunni og
aðstoðar meltingarfærin við hin
náttúrlegu verk sín. Meltingar-
leysi, harðlífi, höfuðverkur, svefn-
leysi, taugaveiklun, máttleysi og
önnur tilfelli, sem oft stafa frá
maganum, munu öll láta undan
Triner’s American Elixir of Bitter
Wine. Fæst í lyfjabúðum. —
Triner’s Liniment og hóstameðal
—Cough Sedative—ættu æfinlega
að vera til á meðalahillu yðar. Það
fyr talda er ómissandi við gigt,
fluggigt, bakverk, tognun, bólgu,
o.s.frv.— það síðarnefnda ágætt
við kvefi og hósta, hálsbólgu og
hæsi o.s.frv. Fæst í lyfjabúðum.
Jos. Triner, Mahufacturing Chem-
ist, 1333—1343 S. Ashland Ave.,
Chicago, 111.
Fyrir höfuðverk—hér er
orsökin og lækningin líka.
Flest fólk þjáist meira og minna af höfufcverk — óregla I
maga, lifur eöa meltingarfærum er orsökin — allir geta
oröiö læknaöir—ein kona segir: “Chamberlain’s Tablets
gjöröu mér meira gott en eg gat vonast eftir—Uæknuöu
höfuöverkinn—vindþembu—og hrestu upp allan líkama
minn — og eg er oröin önnur manneskja." Ekkert tilfelli
of hart fyrir þessar litlu rauöu heilsu-uppsprettur. 25 cent.
glasið. Hjá lyfsölum eöa meö pósti, frá
Chamberlaln 3fedlclne Compnny, Toronto.
CHAMBERLAIN'S TABLETS
NYTT STEINOLIU UOS FRITT1
BETRA EN RAFMAGN EÐA GASOLlN OLÍA 1 1 1 *
Hér er tæklfœri atS fá. hlnn makalausa Aladdln
Coal Oil Mantle lampa FRITT. skrifiS fljótt eftir
upplýsingum. Þetta tilbotS vertiur afturkallatS
strax og vér fáum umbotismann ttl atS annast söl-
una í þínu hératSi. Þati þarf ekki annatS en sýna
fólki þennan Aladdin lampa, þá vill þati eignast
hann. Vér gefum ytSur einn frltt fyrir atS sýná
hann. Kostar ytSur litinn tíma og enga peninga.
Kostar ekkert at5 reyna hann.
BRENNUR 70 KL ST. MEÐ EINU GALLONI
af vanelegri steinolíu; enginn reykur, lykt né há-
vatsi, einfaldur, þarf ekki ati pumpast, engin hætta
á sprenglngu. Tilraunir stjórnarinnar og þrjtíu og
fimm helztu háskólum sanna at5 Aiaddin gefur
þrl.Mvar alnnnm meira Ijóa en beztu hólk-kveik
iampar. Vnnn Gull Medalfn á Panama sýnlng-
unnt. Yfir þrjár miljónir manna nota nú þessa
undra lampa; hvit ljómandi ljós, næst dagsljósl.
Abyrgstir. Minnlst þess, atS þér getit5 fengitS lampa
fln þena nts borxa eltt clnasta cent. FlutnlngsgjalditS 17' » i » t-
er fyrir fram borgat! af oss. Spyrjit5 um vort fría 10- , "er OSKuni aO 13
daga tilbotS, um þatS hvernig þér getitS fengit5 einn af UMBOÐSMENN
þessum nýju og ágætu steinoliu lömpum ðkeypla,
MANTLE LAMP COMPANY, 2«8 Aladdin BulldlnK.
Stærstu Steinolíu Lampa VerkstætSi í Heimi.
WINNIPEO.
Hve hættuiegt þatS er atS hella miklu
af metSulum í magann, er stundum
athugats of seint. ÞatS er svo undur
fyrirhafnar lítitS at5 gleypa metSala-
sarasull etSa taka pillur, pepsln etSa bi-
smuth á eftir máltítSum, og skatSvæni
þessa sltSs er ekkt skilinn fyr en löngu
selnna, atS maginn er nærri þvi ortSinn
gat-Jetinn af þessum sífeldu sterku
metiulum. Þá er of seint atS kvarta
og sjá eftlr. — ÞatS er atS eins i fyrst-
unnl, þegar meltlngarleysi, lystarleysl,
brjóstsvitSi, vindþembingur o. s. frv.
bendir til atS of mlklll súr og gering
sé í fæt5ubyrgt5um magans, atS hægt
er at5 stemma stigu fyrir alvarlegum
afleitSingum. — Lyf og metSul eru
hættuleg og hafa oft litll etSa engin
áhrif á súrlnn, sem er at5al orsökin,
og þess vegna eru læknar nú farnir
atS rátSIeggja sjúklingum. sem þannlg
þjást, atS brúka Bisurated Magnesiu á
eftir máltít5um. Blsurated Magnesía
er algjörlega hreint og hættulaust efnl
sem fæst í hverri lyfjabúts. — Þetta
metSal er nærri alveg bragtSlaust og
teskeit5 í volgu vatni á eftir máltitS er
vanalega nægilegur skamtur.
HjálpiÓ tQ að setja upp stoöimar.
Mynd þessi er eftir íslenzka cartoonistann, C. Thorson, og skýrir hún sig sjálf. Stti
aS koma í síðasta blaSi, en varS þá úti á köldum klaka sökum rúmleysis. StoSirnar, sem
hér eru sýndar, eru helztu varnarvirki Canada-þjóSarinnar gegn einveldis-drotnunardólg-
inum þýzka—“Vilhjálmi blóS.”
HÆSTA verð borgað fyrir Rjóma
ÞaS borgar sig ekki fyrir ySur aS búa til smjör aS
sumrinu. SendiS oss rjómann og fáiS peninga fyrir
hann. Fljót borgun og ánægjuleg viSskiftL Flutn-
ingsbrúsar seldir á heildsöluverSi.—SkrifiS eftir á-
skriftar-spjöldum (Shipping Tags).
DOMINION CREAMERIES, A,hem og wimjp««
LOÐSKINN ! HÚÐIR J ITLL
Ef þér viljl? hljóta fljótustu skil á andviröi
og hsssta verS fyrir léðskinn, hútSir, nll og
fL ssnditl þetta tiL
Frank Massin, Brandon, Man.
Dept H.
SkrifiO eftir priarum og shipplng tags.
BORÐVIÐUR
SASH, DOORS AHD
MOULDINGS.
ViS höfum fullkomnar birgSir af öllum tegundum
VerSskrá verSur send hverjum þeim er þess óskar
THE EMPIRE SASH & DOOR CO., LTD.
Henry Ave. East, Winnipeg, Man., Telephone: Main 2S11
Til þeirra, sem
auglýsa í Heims-
kringlu
Allar aamkomuauglýgÍBSar kosta 26
ets. fyrir hvern þumlnng dálkslengdar
—i hvert skiftl. Engln auglýsing tekln
í blatSitS fyrtr minna en 26 cent.—Borg-
ist fyrirfram, nema ötSru vísl sé um
samltS.
ErfiljótS og æfimlnningar kosta 16e.
fyrlr hvern þuml. dálkslengdar. Bíf
mynd fylgir kostar aukreltls fyrir tll-
búning á prent "photo"—eftir stærtS.—
Borgun vertSur atS fylgja.
Auglýslngar, sem settar eru t blatSltS
án þess atS tiltaka timann sem þser eiga
atS blrtast þar, vertSa atS borgast upp at)
þelm ttma sem oss er tllkynt atS taka
þær úr blatSinu.
Allar augl. vertSa atS vera komnar á
skrlfstofuna fyrir ki. 12 á þritSjudag tll
blrtingar i blatSinu þá vikuna.
The Vlklng Pre.a, Ltd.
HVIAÐ EYÐA
LÖNGUM ,
TÍMA MEÐ
“EYfRAД
BLÓÐ
1 ŒÐUM!
Spyrjið sjálfan yðar þessum spurningum:
Eftirtaldar tilkenningar eru auðkenni ýmsra alvarlegra sjúk-
dóma, sem oft lykta í vitfirringu og dauða:
1. Þreyttur? 2. Svartsýnn? 3. Svimar? 4. Bráðlyndur?
5. Höfuðverk? 6. Bngin framsóknarþrá? 7. Slæm melting?
8.. Minnisbilun? 9. Mæðigjarn? 10 Hræðsla? 11. Kjarklaus?
Svefnleysi? 13. Dofi? 14. Skjálfti? 15. Tindadofi? 16. Sár, kaun,
koparlitaðir blettir af blóðeitmn? 17. Sjóndepra? 18. Ský fyrir
augum? 19. Köldugjarn—með hitabylgjum á milli? 20. ÓjaJn
hjartsláttur? 21. Garna-gaul? 22. Óregla á hjartanu? 23. Sein
blóðrás? 24. Handa og íótakuldi? 25. Lítið en litmikið þvag,
eftir að standa mikið í fæturna? 26. Verkur í náranum og
þreyta í ganglimum? 27. Catarrh? 28. Æða-hnútar? 29. Veik-
indi í nýrum og blöðru? 30. Karlmanna veiklun?
Menn á öllum aldri, f öllum stöðum þjást af veikum taug
um, og allskonar veiklun, svo þú þarft ekki að vera feiminn
við að leita ráða hjá þessum sérfræðingi í sjúkdómum kari-
manna.
Hvers vegna er biðstofa mín æfiniega fuil? Ef mínar að-
ferðir væru ekki heiðarlegar og algerlega í samræini við nútlin-
ans beztu þekkingu, þá hefði eg ekki það traust og þá aðsókn
frá fólkinu í borginni Chieago, sem þekkja mig bezt. Flestir
af þeim, sem koma til mín, eru sendir af öðrum, sem eg hefi
hjálpað í líkum tilfellum. Það kostar þig ekki of mikið að
láta mig lækna þig. Þú losast við veiklun þína og veiki.—
Komdu og talaðu við mig, það er fyrsta sporið í rétta átt,
og kostar þig ekkert. Margir af sjúklingum mínum koma lang-
ar leiðir og segja mér að þeir hafi- allareiðu eytt miklum tíma
og peningum ! aí reyna að iá bót meina sinna í gegn um bréfa-
skifti við fúskara, sem öllu lofa í auglýsingum sínum. Reynið
ekki þá aðferð, en komið til mín og látið skoða yður á réttan
hátt; engin ágizkun. — Þú getur farið heim eftir viku. Vér
útvegum góð herbergi nálægt læknastofum vorum, á rýmilegu
verði, svo hægra sé að brúka aðferðir vorar.
Hw* I W Un/l/rnne Room 208 and 209, 2nd
lir. 1. W. Modgens, nmr. cnii, Baii<u.t
35 South Dearborn St., Chicago, III.