Heimskringla - 28.07.1920, Blaðsíða 7
WINNIPEG, 28. JOLl, 1920.
HEIMSKRINGLA i
7. BLAÐSlfc/A
T/>e- Dominion
Bank
HORNI NOTRB DANB AVB. OO
SHERBROOKE 9T.
HftfuKntöll appk. .$
V'arMjéHvr ........Ó T»00*.00#
ÁUar cUtbIt .....17^000,000
Vér óskum eftlr vltisklftum rerzl-
unarmanna ogr á.byrR.1umst atJ R«Ca
þelm fullnœgju. Sparls.1éðsdeild vor
er sú stœrsta, sem nokkur bankl
heflr i borginnl.
fbúendur þessajiluta borparlnnar
ós-ka ab sklfta vltJ stofnun, sem þelr
vita a® er algerlega trygg. Nafn
vort er full trygrgring: fyTlr aj&lfa
yður, konur yðar og bórn.
W. M. HAMILTON, RáísmaSur
PHONE GARRY S460
einn skóli, tvær kirkjur, þrjár búS- svo aS J>aS væri fremur af hirðu-
ir og um 50 íveruhús, mörg þeirra leysi mínu en sviksemi. En þ,
auS.
C. Eymundson.
Kennir þegar kemur að
hjartanu.
Ft. MtMurray og norð-
vestur landið
ÁSur en hin milcia styrjöld skall
víir okkur, vai Fort McMurray og
landiS norSur af í uppgangi. Menn
seldu landeignir sínar jþar í bæjar-
stæSum fyrir fleiri búsundir dala.
* Og mér var boSiS 140 fcús. fyrir
land mitt, er liggur viS bæjarstæS-
iS, en eg hafSi bá ekki fengiS eign-
arrétt á bví, og gat því ekki selt.
Fyrir stríSiS voru um 500 íbúar
í Fort McMurray; en nú er íbúatal-
an komin ofan í 150. Nú má
kaupa lóSirnar, er áSur seldust fyr-
ir $ 1 000, meS því móti aS borga
aSeins skattinn. En skástu blett- J
irnir hafa þegar veriS keyptir, af,
tólkinu, er býr í NorSurlandinu,'
ibvf bsS þdkkir bezt framtíS
'þorpsins. v
Fort McMurray er miSdepill
hins mikla lands er liggur norSur
meS Athabaska, Great Slave og
Mackenzie ánum. Fort McMurray
er í dalverpi, þar sem er 50 feta
Jjykt lag af tjörusandi, ernotasti
mætti viS strætalagníngu. Undir
tjörusandinum liggur auSugt lag
af kalki, og 'þar 'fyrir neSan salt-
lag, sem fylkisstjórnin er nú aS
láta vinna viS^ í þeirri von aS geta
mokaS upp stór auS.
Mikil ölía mun vera í jörSu
* |
beggja megin viS farveg árinnar. j
Og þegar sú stjóm verSur kosin,
er vinna vi'll aS hag lands og lýSs
(en ekki aSeins sjálfrar sín), mun
þaS sannast, aS Fort McMurray1
og landiS þar norSur af sé hiS,
auSugasta land, sem er í allri Can-
ada.
Nú ha'fa málmar fundist hjá
Great Slave Lake; en málmar eru
meS nauSsynlegustu vörum heims-1
ins; og einnig eru smá olíulindir
þar norSurfrá víSa. Stór félög
hafa nú hvorttveggja þetta undir.
höndum, svo búast má viS stórtíS-
indum þaSan í framtíSinni.
Hvergi í allri Ameríku er annar
eins auSur fiskivatna ónotaSur —
vötn hér full af hvítfiski og stórum
silungi.
Svo er mikiS af élgsdýrum hér í
útlegSinni, aS ganga má aS hjörS-
unum og skjóta dýrin niSur hrönn-
um’saman, Kjöt þeirra er ágætis
fæSa.
Eg skrifa ekki þessar línur til aS ,
ginna landa mína til aS flytjai
norSur hingaS í óbygSirnar. En|
þó gæti hver sá, sem duglegur er |
aS rySja skóg, grætt vel. Og nóg
atvinna er hér, því gufuskipinj
þarfnast mikillar hjálpar aS sumr-
itiu til; og eins er atvinna viS eldi-
viSailhögg aS vetrinum. En mest-
’ur auSurinn er þó í dýraveiSunum.
GóSum veiSimönnum vegnar hér
vel.
Eitt er víst, og þaS er aS enginn
þarf aS verSa hungurmorSa, sem j
nennir aS vinna eSa stunda veiSar.
Og heilnæmt er loftslagiS; aldrei
drepandi kuldar eSa kæfandi hit-
ar. LandiS er alt eintómur skóg-
ur og vötn, lækir og ár.
Fyrir stríSiS var járnbraut bygS
norSur undir Fort McMurray, en
lengra hefir 'hun ©kki naS þann
dag í dag; þaSan má flytja meS
bátum vörur þær, er til norSvestur
landsins eiga aS fara. — Sögunar-
'mylna er í Fort McMurray, svo
ekki þarf aS skorta efniviS í báta.
Byggingar hér eru • eitt gistihús,
datt mér í hug aS ekki væri víst aS
allir aSrir vildu líta á þetta frá
sömu hliS og eg gerSi, og einnig
datt mér í hug aS veriS gæti aS
þetta gæti veriS blaSinu og útgef-
endum þess jafn bagalegt og þó
þaS væri beint af refjum. Þess
vegna sendi eg nú áskriftargjáld
meS línum þessum, því margt
ÞaS var víst þjóStrú á Fróni í smátt gerir eitt stórt, og ekki vildi
gamla daga, aS íslenzki fálkinnj eo vera orsök í dauSa Heims-
vissi aS rjúpan væri systir sín, enj krin§lu- Sem áskrifandi eSa kaup-
einmitt ekki fyr en hann kæmi aS | andi myndi eS heldur vilja borga
hjartanu í henni. ÞaS var sagt aS j fyrir Heimskringlu í þeirri
þegar hann slægi hana sér aS bráS j stærS sem hún nú hefir- heldur en
og færi aS rífa hana í sig og væri aS hún minka&* um helming og
kominn inn aS hjarta hennar, aS i horSa þ*já. En líklega vildi eg
þá ræki hann upp einskpnar ör-j hi« síSara .fremur ef eg væri einn
væntingar-, iSrunar- og angistar", af útSefendunum.
vein, og átti þaS aS vera af því aSi Mig minnir aS uppástunga í þá
þá fyrst vissi hann aS hann hdfSi. átt. aS vestuf-íslenzku fréttablöSin
1
gamni.
drepiS systur. sína. Þar frá er
rumniS gamla orStakiS: “Kennir
þegar kemur aS hjartanu”; og
sumir höfSu þaS þannig: “Kennir
ekki fyr en keinnr aS hjartanu".
ÞaS mun hafa veriS í 42. tölublaSi
Heimskringlu, aS eg tók eftir rit-
gerS, sem vék aS því aS fjárhagur
saméinuSu sig í eitt stórt blaS, hafi
komiS fram. Ekki getur mér litist
vel á þá tillögu. Vestur-íslenzkt
ritfrelsi, málfrelsi og skoSanafrelsi
mundi þá verSa sett í gapastokk,
kistulagt og hauglagt. Andleg
einokun, kúgun og harSstjórn
myndi aS líkindum setjast þar í
blaSsins væri ekki svo góSur semj öndvegi. En á hinn bóginn höf-
skyldi eSa þyrfti aS vera. Þá fór um vér alls ekkert aS gera meS
fyrir mér líkt og fálkanum, aS eg fleiri en tvö. E«ida mun reyndin
fékk ofurlítiS samvizkubit af því sanna, aS fleiri geti ekki þrifist hjá
aS vera í skuld viS blaSiS, en af oss vestmönnum, svo fáir og smáir
bví mér er tamt aS hlífa sjálfum sem vér erum.
mér viS hörSum dómum, fanstj
mér aS eg gæti látiS þetta heita
M. Ingimarsson.
HermaSur nokkur, er Patrekur
hetj for eitt sinn til herforingja
sáns, og baS hann um tveggja
vikna heimfararleyfi.
Nú," svaraSi herforinginn, “til
hvers vantar þ ig þaS leyfi?”
Patrekur svaraSi: “Konan mín
liggur sárveik heima, og börnunum
j líSur einnig illa. Henni þætti mjög
! vænt um, ef þér væri þaS ekki á
móti skapi, aS eg kæmi heim til
hennar og reyndi aS hjálpa henni
ofuriítiS.”
Herforinginn horfSi á hann um
stund. “Patrekur,” sagSi hann,
“eg hefSi nú ef til vill orSiS viS
bón þinni, en eg fékk bréf frá kon-
unni þinni í morgun, og hún segir
mér í því bréfi, aS hún hirSi ekki
um aS þú komir heim. Hún segir
aS þú sért, hvenær sem þú sért
heima, kærulaus og hávaSasamur,
og ihún vo.nar aS eg gefi þér ekki j
fleiri heimfararleyfi.”
“Jæja, þetta gerir út um þaS. 1
Eg býst þá ekki viS aS fá leyfiS,”
sagSi Patrekur.
“Neit eg er hræddur um ekki.
Patrekur. ÞaS væri ekki rétt af
már aS veita þaS úr .því svona
3tendur á.”
Patrekur horfSi á herforingjan.
ÁSur en hann gekk burtu, tók Pat-
rekur í handlegginn á honum og
sagSi: “Heriforingl sæll, má eg
segja þér nokkuS?”
‘AuSvitaS, Patrekur. HvaS er
þaS?”
Þú reiSist mér ekki, herforingi,
þó eg segi þér þaS?"
"AuSvitaS ekki, Patrekur, hvaS
er þaS?”
“Mig langar aSeins til aS segja
þaS, aS hér eru tveir fyrirtaks lyg-
arar samankomnir; annar þeirra er
eg. Eg hefi aldrei á æfinni gifst."
stóran demant og kartöflu. En sá
sem ekki hefir nóg aS eta, aS eiga
eins stóra kartöflu og demant.
GuSmundur: ViS þurfum ekki
aS kveSjast nú; viS sjáumst aftur.
Högni (stillilega) : Ji, þaS er
satt. ÞaS er stakur óþarfi aS vera
aS kveSjast, úr því maSur sést
aftur.
Þegar James Híll, járnbrautar-
kóngurinn alkunni, var eitt sinn
beSinn aS leggja eSa lengja vissa
járnbraut, sagSi hann: “FáiS mér
150 Svía og járnbrautarhlöss af
Kaupmannahafnar neftóbaki, og
eg skal leggja járnbraut hvert er
þér óskiS.”
AS því er neftóibakiS snertir
ætti þetta nú engu síSur viS fs-
lendinga en Svía.
Köna ein, er tvisvar ihafSi veriS
gift, en skiliS viS báSa mennina,
sagSi þannig frá orsökinni til þess:
“1 fyrra skiftiS v.ar eg nógu vit-
laus til þess aS giftast fyrir pen-
inga. I seinan skiftiS var eg nógu
vitlaus til þess aS giftast fyrir ást.”
MaSurinn: Undur yrSi ég feg-
inn aS lifa þar sem tízka í klæSa-
burSi breytist ekki.
Konan: HvaS segirSu, maS-
ut? I tugthúsinu?
MaSurinn, sem hefir meira en
nóg aS eta, æskir þess, aS eiga eins
JÓN SVENSSON,
hinn íslenzki knþólslki prestur, sem
1 einnig hér neima er mörgum aS
I góSu kunnur, á nú heima í Dulmen
: í Westfalen. Hann er ennþá í
mesta starfsfjöri og hefir t. d. ný-
levp ferSast uon RínaihéröSin og
haldiS yfir 60 fyrirlestra um ís-
land og NorSurlönd, aSallega í
Bonn, Dusseldorff og Köln. Var
gerSur mjög góSur rómur aS máli
hans og hann beSinn aS tala miklu
víSar, én hann gat komiS því viS.
ÁSur helfir J. S. einnig gsrt tnikiS
til aS útbreiSa þekkingu á íslandi
erlendis, skrifaS mikiS í blöS og
^tímarit um náttúru landsins, bók-
mentir og sögu, a’lt saman boriS
uppi af hlýjum hug til Islands o ;
ást á því aS segja satt og rétt frá
öllu. MeSal annars hefir hann
skrifaS á dönsku góSa og skeir
lega ferSasögu héSan: Et ridt
igennem Island. Annars mun
hann hér flestum kunnur fyrir
bernskuminningar sínar héSan aS
heiman í söguformi, sem hann hef-
ir skrifaS á þýzkiu og allmikla at-
hygli hafa vakiS þar á sínu sviSi.
(Lögrétta.)
REYND AÐ GÆÐUM
við
Akuryrkju Alla
The S TIN S 0 N
18-36 H,P. dráttarvél fyrir þungan drátt ætti að vera só sem
þér kysuð.
Hún er tremsta vélin.
Einföld. Endingargóð. Handhæg.
“The Stinson” hefir reynst viS notkun, bænduai sú bezta og einfaldasta dráttarvél, sem fæst á
markaöinum. — Og þaö sem vér segjum um hana er satt. I>að er látt ai5 komast að hverju stykki
í henni ef gera þarf við... Allir snúningsásar eru huldir rykheidum hulstrum. V eiin er arjug a oim
og sterk. Hún hefir reynst sterkari en allar aðrar .sömu tegundar. A’Iir sera St ison kaupa jnæla
með henni, því þeir eru allir ánægðir með kaupið, Þegar Stinson’s eigendtsr þuría að fá í hana
stykki, erum við við hendina,.
ÁBYRGÐ MEÐ HVERRI STINSON DRÁTTARVÉL.
Véi- leggjum til ókeypis og sent til Winnipeg öll þau stykki i Stirison dráttar-
vél, er göiluð reynast og bila fyrsta árið, en þó með því skilyrði að oss séu
send þau til skoðunar og vér álítum að þau hafi verið gölluð að einhverju leyti-
Aðal grind vélarinnar er svo sterk, að hún er ábyrgst að endast svo lengi sem
hreyfivélin endist og verður við hana gert kostnaðarlaust hvenær sem er, ef hún
fer úr lagi fyrir aðrar ástæður en klaufaskap.
Stinson Dráttarvél er hið skvn ^m esasta kanp.
Ef þú kaupir “Stinson”, þá vel«r þú skynsamlega. Lestu hvað kaupeadur
hennar segja. Bezta stál og efni af allri tegund er eingöngu notað í Stinson, og
er ábyrgð gefin með hverju stykki vélarinnar.. .í dráttarv^linni eru*hinar nafn-
toguðu “Stinson-Beaver”-hreyfivélar, sem kraftmeiri eru, ábyggilegri og nothæf-
ari en allar aðrar. Betri vélakaup eru eigi til. Skrifaðu eftir verðlista sem fyrst
VÉLIN ER ÓBROTGJÖRN — ENGIR TRÉMEIDAR — EN TRACTIONEER DYNOMETER TRACTOR HITCH notað í staðinn
Þessi útbúnaður á plógum og öðrum vélum að festa þær aftan á dráttarvélina kemur í veg fyrir brot og skemdir á verkfær-
um. þótt þau lendi í grjóti eða rótum, með því að verkfærið losast sjálfskrafa á avips undu af' 'n úr vélinni-
Þennan útbúnað má nota á hvaða verkfæri sem er. hvort það er stórt eða smátt, létt eða ' —gt 1 drætti, og það kemur ætíð
í veg fyrir brot og skemdir.
Á hinum nýju járnhespum (Clevis) er mælir er segir til um drá(tarþungann og g^ur til kynna hvað mikið átakið er í hvert
skiiftl.
Aflögufær að orku.
Brunkild, Man., 18. júní 1920.
Heiðraði herra!
Þótt eigi höfum vér verið beðnir um að
gefa vottorð þá finst oss það «igi nema
skyldugt. Hér er aðeins talið það helzta
sem vér höfum notað vélina til í vor og
megið þér birta það ef þér viljið.
Vér brutum upp 320 ekrur af hinu erfið-
asta plóglandi á 16 dögum, höfðum 4 skera
Lever Lift plóg aftan í vélinni. Sumir eldri
húendur spáðu oss þvf að vér mundum
aldrei geta brotið þetta laml með drátt-
arvél, því það var víða lágt og blautt, en
vér komumst yfir hvern þumlung af því
með Stinson og gokk vel. Það er laginu á
vélinni að þakka- Hjólgjörðin er svo afar
breið í einu orði sagt Stinson vélin ber
langt af öllum samskonar vélum. Áður
en þú kaupir dráttarvél, þá skoðaðu þessa
vandlega, vinur.
Yðar með virðingu
G. Leelie Tabot. — J. S. Borden
Vér höfum fullkomið upplag af öllum verkfærum útbúnum fyrir
dráttarvðar. Einnig þreskivélar-
Vörubirgðir af þesskonar verkfærum eru miklar. Allskonar stærð-
ir af þreskivélum. Veitið auglýsingum vorum athygli í næstkom-
andi blöðum.
■Ótsölustofur 445 Main St., Winnipeg, Man.
Talsimi N. 8569.
Verkstæði og vörugeymsluhús Notre Dame og Toche St. Boniface
Man.
Símasamband á degi og nóttu-..Að nóttu notið N. 1387 (Long
distance).
Útsölustofur fyrir Saskatchewan:
SASKATCHEWAN GRAIN GROWERS ASSQCIATION, Regina.
Cupar Sask., 4 des. 1919.
Útsölumenn “Tractioneers Ltd ”
Winnipeg Man.
Hoiðruðu herrar!
Bréf yðar meðt.ekið viðkomandi “Stin-
son” dráttarvélinni, og get eg svarað því
að eg hefi eina þessa vél. Sena skrifari
bændafélagsins tók eg það upp ái eigin á-
hyrgð, að kaupa vélina, þvi mér leizt vel á
hana. Eg vildi vita hvað hún gæti gert
svo eg lét reyna hana á landi mínu hér við
bæinn. Við plægðura með henni eigi
nema fáar ekrur, en hún vann vel. Svo
heitti eg henni fyrir sex skurðarherfi og
lét þau rista eins djúpt og unt var, og hún
flaug áfram með þau og brendi eg ein-
göngu steinolíu í henni Ekki get eg sagt
hvað mikilli olíu eg eyddi Þvl eg hélt ekki
reikning yfir það. En að mfnn áliti er
þetta dráttarvélin, sem framvegis verður
notuð því hún er neyzlulítil á oif» og á-
burði. .
W. H. NEWKIRK. '