Heimskringla - 21.02.1934, Síða 6

Heimskringla - 21.02.1934, Síða 6
6. SÍÐA HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 21. FEB. 1934. Jane Eyre eftir , CHARLOTTE BRONTE Kristján Sigurðsson, þýddi Það var hlegið, í djúpum, lágum kyrkings hljóðum, rétt við skráar gatið í herbergi mínu. Höfðalagið sneri til dyra, svo að mér þótti sem þessi draugalegi hlátur ómaði við rúmstokk- inn, eða réttara sagt við sjálft höfðalagið. Eg reis upp, þreifaði til, en fann ekkert, og í því heyrði eg það sama óeðlilega smiltur eða gagg niðri í koki. “Hver er þar?’’ kallaði eg. Þá heyrðist angri blandað snörl. Sam- stundis heyrði fótatak eftir ganginum og upp stigann til þriðja lofts. í þann stiga hafði hurð verið nýlega sett, eg heyrði að henni var lokið upp og látin aftur, síðan var alt hljótt. “Var þetta Grace Poole? Og er hún hald- in af djöfli?” hugsaði eg. Nú gat eg ekki verið ein lengur, eg mátti til að flýja til Mrs. Fairfax. Eg steypti yfir mig plaggi, setti á mig sjal, hleypti lokunni frá og opnaði dyrnal- með skjálfandi hendi. Logandi kerti stóð á gólfmottunni í göngunum, rétt úti fyrir dyrun- um; það furðaði mig mikið og hitt ekki síður, að alt var dimt af kafi, eg leitaðist um og sá reyk leggja út úr dyrum, sem stóðu í hálfa gátt, það var herbergi Mr. Rochester. Þá hætti eg að hugsa um Mrs. Fairfax og Grace Poole og um undarlega fyrirburði, heldur þaut eg inn um dyrnar. Rekkju tjöldin stóðu í báli, en í þeim eldi og eimi miðjum, lá Mr. Rochester í fasta svefni. “Vaknaðu! Vaknaðu!” hrópaði eg. Eg tók í hann og hristi, en hann sneri sér við og um- laði: hann var kafnaður í reyk. Nú varð að hafa hraðan á, rúmfötin voru farin að sviðna. Eg þaut að þvotta skápnum, en þar stóð fat og kanna, hvorttveggja í stærsta lagi og fult af vatni. Þessu skelti eg á eldinn, þaut síðan inn til mín, gríp vatns ílátin þar, helti yfir rúm- fötin og manninn og með guðs hjálp tókst mér að drepa niður brunanum. Við þennan aðgang vaknaði Mr. Rochester loksins, eg heyrði til hans í myrkrinu, tauta yfir því, að vakna í rennblautu rúminu. “Er komið flóð?” hrópaði hann. “Nei, herra, en það kviknaði í. Farðu á fætur, það er búið að slökkva í þér. Eg skal sækja kerti.” “í nafni alls þess huldufólks sem hefst við í kristninni, er þetta Jane Eyre?” mælti hann snúðugt. “Hverju hefir þú beitt mig, vættur, völva? Hvað er hér fleira en þú? Ert þú í samsæri, að drekkja mér?” “í herrans nafni, farðu á fætur. Einhver hefir sett ráð til að búa þér grand, því fyr sem þú kannar það til fulls, því betra. Nú skal eg sækja ljós.” “Svona! Nú er eg kominn fram úr, og sættu ábyrgðinni, ef þú bregður upp Ijósi. Eg verð að tína á mig þurrar spjarir, ef nokkrar eru til, eftir þetta flóð. Bíddu við í tvær mínút- ur, jú — hér finn eg sloppinn minn. Flýttu þér nú!” Eg flýtti mér að sækja kertið, sem logaði út á ganginum; hann tók það af mér, hélt því á loft og leit á vegsummerki, rúmið svart og sviðið, rúmfötin vot og gólfteppið rétt á floti. “Hvað er þetta? Hver hefir gert þetta?” Eg sagði honum stuttlega alla sögu, hvað eg hefði orðið vör við, hláturinn í ganginum, fótatakið upp stigann til þriðja lofts, eim og reykjarþef í hans herbergi, hvernig þar var umhorfs, og að eg hefði drifið yfir hann alt það vatn, sem eg náði til. Hann hlýddi til, mjög alvörugefinn, en virtist áhyggjufullur á svipinn, fremur en hissa; hann þagði, um sinni, við sögn minni. “Á eg að kalla á Mrs. Fairfax?” spurði eg. “Mrs. Fairfax? Nei, til hvers rækallans á að kalla á hana? Hvað getur hún gert til? Það er bezt að hún sofi í næði.” ‘‘Þá ætla eg að kalla á Leu og vekja John og konu hans.” “Alls ekki. Vertu bara kyr. Ef þér finst svalt, þá vefðu treyjunni minni utan um þig og seztu þarna á bríkastólinn, svona — eg skal færa þig í. Legðu nú fæturna á þennan stól, svo þú standir ekki á votu. Eg ætla að skreppa burt svolitla stund, með ljósið. Vertu kyr þangað til eg kem aftur. Eg á erindi upp. Sittu kyr á meðan og kallaðu ekki á neinn.” “Hann fór burt með ljósið; eg heyrði fóta- tak hans eftir göngunum og upp stigann. Eftir það sat eg í myrkrinu og beið langa lengi. Mér var kalt og þreytt var eg og gat ekki skilið, til hvers eg ætti að bíða, úr því eg mátti ekki vekja heimilisfólkið. Loksins sá skímu af ljósi. “Eg ætla að vona, að þetta sé hann, en ekki annað verra,” hugsaði eg. Hann var fölur í framan og næsta þung- búinn, þegar hann kom. “Eg veit hvernig á þessu stendur, það er sem eg hélt.” “Hvemig, herra?” Hann svaraði ekki, heldur krosslagBi handleggina og horfði ofan í gólf. Eftir æði langa stund segir hann svo, með annarlegum róm: “Eg man ekki hvort þú sagðist hafa séð nokkuð, þegar þú opnaðir dyrnar að þínu herbergi.” ‘‘Nei, herra, ekkert nema ljósa stjakan á- gólfinu.” “Þú heyrðir samt undarlegan hlátur, og hefir orðið vör við einhver því lík hljóð áður?” “Já, herra; það er hér kvenmaður, sem saumar hún heitir Grace Poole, hún hlær til svona. Hún er undarleg manneskja.” “Einmitt. Grace Poole — rétt til getið, hjá þér. Hún er undarleg, eins og þú sagðir. Jæja, eg skal taka þetta til íhugunar. Sama samt, eg er feginn, að þú ein, fyrir utan mig, veizt alla atburði, sem gerzt hafa hér í nótt. Þú ert ekki skraf flón. Eg skal gera grein fyrir öllu þessu (hér benti hann á sængina) og farðu nú til þíns herbergis. Legu bekkur- inn í bóka stofu er fullgóður fyrir mig, það sem eftir er nætur. Klukkan er orðin fjögur, eftir tvær stundir kemur þjónustu fólkið á fætur.” “Jæja, góða nótt, herra,” mælti eg og sneri burt. “Hvað! Ætlarðu frá mér strax og það til svona?” “Þú sagðir eg mætti fara, herra.” “En ekki án þess að kveðja, ekki án viðurkenningar og þakkar orða. Þú hefir bjargað mér — hrifsað mig úr greipum hrylli- legs og hörmulegs bana! Og svo gengur þú burt frá mér eins og við værum ókunnug! Taktu í hendina á mér, minna má ekki vera. Hann rétti fram hendina, eg rétti honum mína; hann tók í hana og síðan utan um hana, með sínum báðum. ‘‘Þú hefir bjargað lífi mínu. Mér þykir vænt um, að þú átt svo mikið hjá mér. Engu öðru, sem líf hefir, hefði eg getað þolað að vera lánardrottinn minn, að annari eins skuld. Annað er, þegar þú átt hlut í; af þínum vel- gerningum kenni eg ekki neins þunga, Jane.” Hann þagnaði, horfði á mig; orð skulfu honum á vörum — en eitthvað hindraði málið. “Eg býð þér góða nótt, upp á nýtt, herra. Hér kemur ekki skuld til greina, velgerningur né skuldbinding.” “Eg vissi,” segir hann, “að eg mundi hafa gott af þér að einhverju leyti, einhverntíma. Eg sá það á svip þínum, þegar eg sá þig í fyrsta sinn, það broshýra augnaráð vermdi mig (hér hikaði hann) frá því augnaráði lagði mér hita í hjartastað. Fólk talar um samúð, eg hefi heyrt nefnda verndar anda, það er sannleiks korn til í ótrúlegustu æfintýrum. Minn góði verndari, góða nótt!” í raust hans var óvenjuleg orka, í augum hans óvenjulegt fjör. “Eg er fegin, að svo vildi til, að eg var vakandi,” sagði eg, og sneri enn burtu. “Hvað! Þú ætlar að fara?” “Mér er kalt, herra.” ‘‘Kalt? Já — og stendur í polli! Farðu þá, Jane, farðu.” En hann hélt samt í hendina á mér og eg gat ekki losað hana. Mér datt ráð í hug. “Mér heyrist Mrs. Fairfax vera að koma, herra,” sagði eg. “Jæja, farðu frá mér.” Hann slepti hend- inni á mér, og eg þaut burt. Mér varð samt ekki svefnsamt. Eg velkt- ist, það sem eftir var nætur, á sollnum sævi, þar sem kæti löður kemdi af digrum vandræða bylgjum. Stundum þóttist eg eygja land, handan við ólguna, blómlegt og blítt (éins og Beu'lah hóla) ; öðru hvoru vakti vonln hressandi svala, er bar hug minn sigri hrósandi að tak- mörkunum. En ekki náði eg þangað, jafnvel í hugskoti mínu, vindur blés af landi og hrakti mig stöðugt á brott, vit stóð gegn æði, greind hepti girnd. Mér var svo mikið niðri fyrir, að eg gat ekki notið hvíldar, eg fór á fætur með dögun. XVI. Kapítuli. Eg gerði bæði að hlakka til og kvíða fyrir, að hitta Mr. Rochester, eftir þessa andvöku nótt, mig langaði til að heyra rödd hans en óttaðist að horfa í augu hans. Það var ekki vani hans, að koma í skólastofu en við bar það, og þennan morgun átti eg von á honum á hverri stundu. En morguninn leið svo, að hann kom ekki, en mikinn fyrirgang var að heyra til þjónustu fólksins, í herbergi Mr. Rochester, og tal um atburðinn, og þegar eg gekk hjá, á leiðinni ofan til hádegis verðar, sá eg að alt var í röð og reglu, nema að rúmtjöldin voru horfin. Lea stóð í glugga kistunni og fægði gler, en á stól við rúmstokkinn sat kvenmaður og festi hringa á nýja refla; það var engin önnur en Grace Poole. Hún var stilt og fálát að sjá, eins og vant var, í mórauðum fötum, með köflótta svuntu, hvítan klút og kappa á höfði. Hún sótti fast verkið og virtist ekki um annað hugsa. Engin merki bar hún þess, á sínu harðlega yfirbragði og andliti, sem var líkt og gerisfc á fólki í hennar stöðu, að hún hafði reynt að drýgja mannsmorð, og að sá sem hún ætlaði að myrða, hefði elt hana að bæli hennar og (að eg hélt) borið á hana glæpinn. Eg var sem steini lostin og stóð og horfði á hana. Hún leit upp, en ekki virtist henni verða bylt, gerði hvorki að blikna né blána né sýna á sér sam- vizkubit eða ótta viö að upp um hana mundi koma. “Góðan daginn, jómfrú,” sagði hún, stillilega og stuttlega, eins og henni var lagið, hélt svo verki áfram. “Eg skal reyna í henni þolrifin,” hugsaði eg. “svona harðvítug stilling er alls ekki nátt- úrleg.” “Góðan daginn, Grace,” sagði eg. Hefir nokkuð komið fyrir hérna? Eg þóttist heyra alt fólkið skrafa hér, fyrir stundu.” ‘‘Ekki annað en húsbóndinn var að lesa í rúminu í gærkveldi, sofnaði frá ljósinu, svo að það kviknaði í rúmfötunum; en það vildi svo vel til að hann vaknaði, áður en eldurinn magnaðist og tókst að slökkva með vatninu í þvotta skálinni.” “Undarlegt,’ ’sagði eg. Þar næst setti eg á hana augun, og segi: “Vakti hann engan? Heyrði enginn til hans?” Nú leit hún upp á mig og. nú sá á henni samvizku. Hún virtist athuga mig með varúð, þar til hún svaraði: “Þjónustu fólkið sefur annars staðar, og langt í burtu, eins og þú veizt, það er ekki við að búast, að það hafi vaknað; þitt herbergi og Mrs. Fairfax eru næst húsbóndans. Mrs. Fairfax segist ekki hafa orðið vör við neitt, sumt fólk sefur fast, þegar það eldist.” Hér þagnaði hún, bætti svo við, í tón sem vottaði að meira bjó undir, “en þú ert ung, jómfru, og sefur líklega ekki fast, kannske þú hafir orðið vör við eitthvað?” “Já,” sagði eg í hálfum hljóðum, svo að enginn heyrði nema við tvær, “og fyrst hélt eg að Pilot væri á ferðirini. En Pilot kann ekki að hlægja, en hlátur heyrði eg, og hann undarlegan.” Hún þræddi nálina, rendi þræðinum yfir vaxmola, mælti svo, líkt og ekkert byggi undir: “Það er varla líklegt, jómfrú, að húsbónd- inn hafi hlegið í öðrum eins háska, eða það finst mér; þig hefir víst verið að dreyma.” “Mig var ekki að dreyma,” svaraði eg snúðugt, því að mér var stríðni í hennar kulda- legu ósvífni. Hún rendi aftur á mig athugulu, kannandi auga. “Hefirðu sagt húsftóndanum frá, hvað þér heyrðist?” “Eg hefi ekki náð tali af honum í morg- un.” “Þér hefir ekki dottið í hug, að opna dyrn- ar og líta út á gang?” Hún virtist vera að spyrja mig spjörunum úr. Mér datt í hug að ef hún kæmist að því, að eg vissi af eða grunaði sekt hennar, þá mundi hún venda sínum vondu hrekkjum að mér, og hugsaði með mér, að eg skyldi hafa varan við. “Þvert á móti,” svaraði eg, “eg tvílæsti dyrunum.” ‘‘Það er þá ekki vani þinn, að tvílæsa þeim, áður en þú háttar?” “Þetta er fjandi en ekki manneskja,” datt mér í hug, “hún vill fá að vita mínar venjur, svo að hún geti komið sínum illræðum við.” Gremja varð hyggindum sterkari hjá mér, eg svaraði stygglega: “Það hefi eg ekki gert hingað til, hélt ekki eg þyrfti þess við. Eg átti ekki von á háska né hrekkjum í Thorn- field Hall. En hér eftir skal eg ekki vanrækja að ganga vel frá dyrunum, áður en eg legst fyrir,” og eg kvað fast að þessum orðum. “Það er hyggilegast,” ansaði hún, “þetta pláss er rólegt og eg veit ekki til, að fantar hafi reynt til að brjótast inn í höllina, frá því hún var bygð, þó alþekt sé, að i borðbúnaöar klefanum er mörg hundruð punda virði aí borðbúnaði. Og þjónustufólkið er fátt, því að húsbóndinn dvelur hér sjaldan, og þarf litla þjónustu, þegar hann kemur, af því að hann er konulaus. En eg álít, að bezt sé, að hafa varan við, og það er varlegast, að læsa altaf að sér ef eitthvað skyldi vera á sveimi. Margir kasta allri sinni áhyggju upp á Forsjónina, Miss, en eg segi, að Forsjónin vilji aldrei án ráða vera og verkfæra, þó oft láti Hún blessun fylgja þeim, þegar þau eru notuð gætilega.” Þessi ræðustúfur var fluttur með hátíð- legri siðsemi, líkt og kverkarar gera. Eg hlýddi til, hissa á svo mikilli stillingu' og öruggri hræsni og stóð orðlaus, þar til kokkur- inn kom, að kalla á hana til miðdegis matar. “Ætlarðu að koma ofan?” sagði kokkur- inn. “Nei, láttu ölsopann minn í bakka og spón af pudding ,svo skal eg fara með hann upp.” “Viltu ekki ketmat?” “Dálítinn ibta, og munnsmekk af osti og ekki meira.” “Og sago?” “Ekki strax, eg kem niður seinna; eg skal búa hann til sjálf.” Nú kom matarkallið að mér, að Mrs. Fair- fax biði eftir mér, svo eg sneri burt. Eg gat ekki haldið huganum við frásögn Mrs. Fairfax um brunann, meðan á máltíðinni stóð, svo fast hugsaði eg um Grace Poole, hvernig hún væri gerð og hver hennar staða væri í Thomfield, og einkum kvað til kæmf, að hún hefði ekki verið seld í hendur lögregl- unni eða að minsta kosti rekin úr vistinni. — Mér skildist á húsbóndanum, að hann áliti hana seka um glæpinn; hver var ástæðan til, að hún var ekki kærð, og vegna hvers hafði hann krafist þess að eg þegði? Skrítið var: einbeittur, stórlátur og harðger húsbóndi virtist vera, með einhverju móti, á valdi vinnuhjús í lakara lagi, og það svo ramlega, að þegar hún veitir honum bana tilræði þá þorir hann ekki að bera þaö á hana opinberlega, því síður hegna henni. Ef Grace hefði verið ung og lagleg, þá hefði eg freistast til að halda, að viðkvæmari tilfinningar, heldur en hyggindi eða hræðsla, hefðu ráðið gerðum Mr. Rochesters gagnvart henni, en það gat ekki komið til greina, eins ófríð og hún var og þar á ofan miðaldra. ‘‘Eigi að síður,” hugsaði eg með mér, “ung hefir hún verið einhverntíma, á sama reki og hús- bóndinn. Mrs. Fairfax sagði mér, að hún hefðí dvalið þar í mörg ár. Eg skil ekki, að hún hafí nokkurn tíma verið lagleg, en ekki veit eg nema hún sé skarpvitur og fastlynd, Mr. Rochester hefir mætur á því sem er ein- beitt og öðru sundurleitt, Grace er að minsta kosti öðrum ólík. Hvað er því til fyrirstöðu, að Mr. Rochester hafi orðið eitthvað á við hana (eins bráðlátur og geðmikill og hann er) svo að hún hafi fengið vald yfir honum, og hafi nú í leyni svo sterk tök á honum, vegna ógætní hans, að hann geti ekki hrist þau af sér, né þori?” En er hér var komið getgátum'mínum. brá útliti Mrs. Poole svo skýrlega fyrir mín hugskóts augu — breið og flatvaxin, harðleg og þyrkingsleg á svjp, jafnvel óþýð — að eg hratt þessari getgátu minni. “Nei, það er ó mögulegt. Eigi aðsíður,” hvíslaði hin hljóða raust, sem talar í leyni hjartna vorra, “ekki ert þú lagleg, heldur, og þó má vera, að Mr. Rochester lítist á þig, svo hefir þér fundist, að minsta kosti, og í nótt leið: manstu mál- róm hans!” Eg mundi alt vel, tal, tillit og rómur stóð mér mjög skírt fyrir hugskots sjónum. Eg var nú stödd í skólastofunni, Adela var að teikna og eg hálfbogin yfir henni, að segja henni til. Hún leit upp og segir: “Hvað er að, mademoiselle, þú ert skjálf- hent og rjóð í framan?” “Mér er heitt, Adela, af að beygja mig.” Hún hélt áfram að teikna, eg að hugsa. “Eg hrakti, sem bráðast á búrt hugsun- ina um Grace Poole mér bauð við henni. Eg bar þann kvenmann saman við mig og þótti ójafnt komið á með okkur. Beta Leaven hafði sagt, að eg væri fyrirmannleg stúlka, og hún sagði satt, eg hafði heldri manna fas og fram- ferði. Og nú leit eg út mikið betur, heldur en þegar Beta hitti mig, eg var bragglegri, holugri, líflegri og fjörlegri, sem kom til af þvi, að mér líkaði betur og bjóst við betra. “Nú er komið undir kveld,” hugsaði eg með mér, “eg hefi ekki heyrt til Mr. Rochest- er, hvorki raust hans né fótatak, í allan dag, en eg fæ víst að sjá hann fyrir kveldið. f morgun kveið eg fyrir, að hitta hann, nú lang- ar mig til þess.” í rökkrinu, þegar Adela var farin til leika við Sophíu, langaði mig mjög mikið til þess. Eg hlustaði eftir bjöllunni hringja, og lagði eyrun við, hvort Leah kæmi ekki upp, með skilaboð til mín, og stúndum þóttist eg heyra fótatak Mr. Rochester og sneri til dyra, bjóst við að hann lyki upp og kæmi inn. Dyrnar opnuðust ekki, ekkert kom inn til mín, nema myrkrið inn um gluggann. Enda þótt, það var ekki orðið framorðið, hann gerði oft bo5 eftir mér um sjö eða átta leytið, og nú var klukkan ekki nema sex. Vissulega gat það ekki brugðist, að hann sendi eftir mér í kveld, þegar eg þurfti svo margt að tala við hann! Eg þurfti að spyrja hann að því, hreint og beint, hvort hann hefði það fyrir satt, að Grace Poole hefði valdið hinu hryllilega til- ræði, og ef svo, þá að ganga á hann, hvers- vegna hann héldi þeirri mannvonzku leyndri. Eg lét mér í léttu rúmi liggja, hvort honum líkaði sú forvitni mín betur eða ver. Eg var orðin því vön, að spekja hann og espa á víxl og hafði yndi af því. Fátt var mér ljúfara en það, og kunni, ósjálfrátt, að stilla svo til, að fara aldrei of langt ,eg ’ fór aldrei skör lengra en það, að ýta við honúm, koma honum til; þegar kom að hinni yztu brún og skríða virtist til skarar ,þótti mér mikið gaman, að reyna hve fim eg var. Eg gleymdi aldrei minni stétt og stöðu, feldi aldrei niður að gæta í alla staði háttprýði og veglætis, hélt samt örugg minni meiningu, ef okkur greindi á; þetta líkaði báð- um vel, honum og mér. Nú heyrðist fótatak; Leah kom með boð, að kvöldverður biði mín í stofu Mrs. Fairfax, mér þótti betra en ekki, að fara ofan, þóttist þá vera nær Mr. Rochester. “Þér er víst orðið mál á tesopa,” sagði Mrs. Fairfax, “þú borðaðir svo lítið um hádeg- ið. Eg er hrædd um, að það sé eitthvað að þér, þú ert rjóð í framan, eins og af hita sótt.” “Ó, eg er við beztu heilsu. Mér hefir aldrei liðið betur en nú.”

x

Heimskringla

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.