Heimskringla


Heimskringla - 04.09.1935, Qupperneq 6

Heimskringla - 04.09.1935, Qupperneq 6
6. SÍÐA HEIMSKRINGLA WINNIPBG, 4. SEPT. 1935 BELLAMY MORÐMÁLIÐ “Sjálfsagt, Mr. Farwell.” Rómur Carvers dómara var ekki laus við skerpu. “Eg sagði henni, að henni væri vissara að hafa gætur á manninum sínum,” þusaði Mr. Farwell í nauðum. “Sagðirðu henni af hverju?” “Vitaskuld sagði eg henni það.” “Jæja, segðu okkur það þá, viltu?” “Eg sagði henni, að hann væri að gera sig að afglapa með Mimi.” “Ekki neitt nákvæmara en það?” “Ja, eg sagði henni að þau hittust í laumi.” “Hvar?” “1 býli garðyrkjumannsins á Orchards setrinu.” Þeir sem sátu nærri, máttu sjá svitalöður á enni Mr. Farwell. “Hvernig vissir þú af því?” “Orsini sagði mér frá því.” “Og hver er Orsini?” “Vinnumaður Bellamys, stundar garðinn og kyndir og þess háttar.” “Nú, hvernig stóð á, að Orsini sagði þér frá þessu?” “Eg sá Mrs. Bellamy tvívegis taka Perry- town farganið, fylgdarlausa, og eg sagði Or- sini, að eg skyldi gefa honum tíu dali til að komast eftir fyrir mig hvað hún væri að fara. Hann sagðist ekki þurfa að gá að því — hann vissi það.” “Sagði hann þér frá hvernig hann komst að því?” “Já hann vissi það af því, að hann var maðurinn sem lánaði henni lykilinn að býlinu. Hún hafði komist að því, að hann hafði lykil- inn og hún sagði honum einhverja tröllasögu að hún þyrfti að æfa sig á píanóið sem garð- gjezlu hjónin áttu þar og hann fékk henni lykilinn, hvenær sem hún bað um hann og hún gleymdi vanalega að skila honum þangað til daginn eftir.” “Hvað kom til að hann hafði lykilinn?” “Þegar garðyrkir fór til ítalíu í sumar- leyfi, bað hann Orsini fyrir lykilinn, af því hann átti heimabráð í kjallaranum og vildi að Orsini hefði gætur á því á meðan.” “Vissirðu hvenær hún fékk lykilinn lán- aðan í seinasta sinn?” “Já, um hádegi þann nítjánda. Eg fór þar um ’nálægt eitt til að vita hvort hún vildi miðmunda bita með mér á klúbbnum. Orsini var að gera við hliðiö í gerðinu. Hann sagði Mimi riðna af stað fyrir hálfri stundu, með lykilinn, hafði sagst þurfa að æfa sig. Svo eg elti hana.” “Til garðbýlis?” “Já.” “Var hún þar?” “Nei.” “Hvernig veiztu, að hún var þar ekki?” “Af því að þar var enginn bíll né nokkurt hljóðaskrölt heldur.” Súr var tónninn og þver í andsvörum Mr. Farwells, en sækjandi lét sem1 hann tæki ekki eftir því og lét mjúklega. “Fórstu inn í húsið?” “Nei, það var lokað.” “Hvað gerðir þú svo?” “Það fór að rigna meðan eg stóð við og eg beið við velti skilding, hvort eg ætti að halda áfram til klúbbsins, ef upp skyldi stytta, eða snúa heim aftur. Sólin kom upp, svo eg beið dálitla stund, fór svo til klúbbsins.” “Hverjum mættirðu þar?” “Mrs. Bellamy, Dick Burgoyne, Conroys og Dallas hjónunum, Sue Ives —1 öllum þeim vanalegu. Það stytti upp eftir bitann. Sue hópaði í fernu Conroy hjónin og Steve Bel- lamy, Mimi lék með Burgoyne og eg með George Dallas. Við kláruðum öll í sama mund og settumst svo og drukkum og kjöftuðum.” “Var það þá að þú sagðir Mrs. Ives af þessu kvennafari eiginmanns hennar?” “Um það biL" “Var Mr. Ives þar staddur?” “Nei, hann símaði, að hann ætti annríkt til kveldmatar.” “Hvað kom til þú sagðir Mrs. Ives þessa sögu, Mr. Farwell?” Elliott Farwell skaut fram höku og digr- um kjálkum. “Ja, eg hafði tekið staupi meir en holt var og orðið óglatt og bumbult af öllu saman, hugsa eg. Mér þótti mikið til Sue koma og svall móður að sjá hvað Ives gat farið langt.” “Hvað sagði Mrs. Ives?” “Hún sagði að eg væri viti mínu fjær og eg sagðist vilja veðja þúsund dölum móti fimm centum að Mimi og Pat segðu skakt til um verustað sinn það kveld og þau myndu mætast í garðbýlinu. Og eg sagði henni, að eg hefði falið mig í kjörrunum hjá kotinu, dagana sem Sue var í New York og séð til þeirra upp götuna að húsdyrunum, — Mimi gangandi og Ives tíu mínútum seinna í bifreið. Henni brá við þetta; hún var ekki viss um hvað eg hefði mikið í kollinum, en hætti að kalla mig óðan.” Hér þagnaði vitnið; sækjandi rak á eftir, ekki frekjulaust:-“Hvað svo, Mr. Farwell?” “Nú rétt á eftir kom George Dallas að og sagðist skyldi koma við, ef hún vildi, og kenna henni að skaka nýjan skæpidrykk, svo hún gæti fagnað Pat með nýjung í kveldskattinn. Og hún sagði jæja gott, og við ruddumst öll í reiðamar* og heim til hennar, öll nema Steve og Mimi Bellamy. Þau vom farin á undan því þau borðuðu snemipa kveldmat.” “Áttirðu ítarlegra tal um þetta við Mrs. Ives?” “Ekki svo sem neitt samtal. Það var stór hópur og allir kjaftandi heima hjá henni.” “Nú, mintist hún á það frekar?” “Ja, já, hún kom að mér þegar eg var að fara — e—g var að gá að höfuðfatinu í for- stofunni og þá segir hún: “Elliot, þú skalt ekki minnast á það sem þú sagðir mér, við neinn annan, viltu lofa því?” Og eg sagði: “Já, víst.” Og hún sagði: “Eg vil ekki að Pat viti að eg hafi frétt þetta, fyr en eg hefi ráðið af, hvað gera skuli. Má eg reiða mig á það?” Svo eg sagði víst, eg skyldi lofa því. Og svo fór eg.” Hljótt var í réttarsalnum svo að vel heyrð- ist til hans, rómurinn illilegur og stríður, en aldrei leit hann til Sue Ives; hún hafði augun altaf á honum, skír og athugul, en nú stækk- uðu þau, líkt og af kýmni, f allri alvörunni, þegar sá sem heitið hafði þagmælsku, brá því loforði og sagði frá því í heyranda hljóði, fýlulega eða þrjózkulega. “Ó, sú mannleysa,” sagði jarpkolla, reiði- lega, “hann er að reyna að koma því á hana; koma því svo fyrir, að maður haldi hún hafi haft það í huga frá byrjun.” “0, vertu hæg,” isvaraði sessunautur hennar, “vertu sanngjörn við fjandagreyið! Hann hefir svarið að segja satt frá og sækj- andi leitar á hann með skóflu og jarðhöggi. Hana, gáðu að, hér kemur nokkuð sem við megum ekki missa.” “Og eftir kveldnfat með Mr. Burgoyne, hvað svo?” “Ja, eg hafði vondan höfuðverk, svo eg hætti við að fara til Dallas um kveldið, að spila, heldur hugsaði mér að fara í rúmið og lesa reyfara (skröksögu), eg hringdi til George til að vita hvort hann hefði nógu marga þó eg ekki kæmi, hann sagði já, svo eg fór upp og háttaði.” “Sástu Mr. Burgoyne áður en hann fór?” “Já, hann rak inn höfuðið í því eg var að fara í baðkápuna og spurði hvort það væri nokkuð, sem hann gæti gert og eg sagði ekki neitt, nema segja George, að mér líkaði miður að bregðast.” “Vissirðu hvað timanum leið?” “Kringum kort í níu. Gildið átti að byrja um níu leytið.” “Lastu lengi áður en hann fór?” “Já, eg las æði lengi, fór fram úr hálf tíu til að ná í sígarettu, fann ekki eldspítu og leitaði í golf klæðunum, að tinnubauk. Hann var þar ekki. Eg mundi að eg hafði brúkað hann á leiðinni til garðbýlis — eg hafði hann í sama vasa og skotsilfrið — og alt í einu kom mér í hug, að eg kipti snýtuklút út úr þeim vasa, þegar eg náði í skildinginn á svölunum, eg £óttist heyra eitthvað detta og leit eftir því, en hélt það hefði verið peningur sem datt og hefði oltið út af svölunum. En nú þóttist eg vita að þetta hefði verið tinnbaukurinn og þótti fjandi vont.” “Viltu segja okkur af hverju, Mr. Far- well?” “Af því eg vildi ekki láta neinn vita að eg var að hanga í kringum garðbýlið og hann var merktur.” “Merktur þínu nafni?” Hin ráma röddin dvínaði alt í einu, hið grófa andlit fölnaði. “Með áletrun — Elliot frá Mimi. Á jólum 1918.” “Hvað gerðir þú, eftir að þú saknaðir tinnubauksins, Mr. Elliott?” “Ja, eg bölvaði sjálfum mér vel og mikið og fór ofan að leita að eldspítum. Það var ekki ein einasta í öllu bévuðu húsinu og eg nenti ekki að klæða mig aftur, svo eg hringdi á Dick hjá Dallas og bað hann að muna eftir að hafa með sér eldspítur, þegar hann kæmi aftúr.” “Hvað var framorðið þegar þú símaðir?” “Eg gáði ekki að því. Það var hálf tíu að eg byrjaði að leita að eldspítunum, — kort í tíu eða litlu seinna.” “Fórstu aftur í rúmið?” “Já, en eg hélt áfram að lesa þó nokkuð lengi, þangað til eg sofnaði frá ljósinu, það logaði þegar Dick kom inn.” “Hvenær var það?” “Rétt eftir hálf tólf.” Sækjandi stóð og horfði á hið þrútna and- lit og íhugaði hvað gera skyldi, hristir höfuð sitt, vel hirt, vel og fallega borið, og komst að niðurstöðu. “Mr. Farwell, hvenær sagðir þú fyrst þessa sögu, sem þú hefir sagt okkur?” “Tuttugasta og fyrsta júní.” “Hvar?” “Á skrifstofu þinni.” “Hver bað þig?” Mr. Lambert gerðist órór í sætinu meðan þessu fór fram, nú hrópaði hann mótmæli og stökk á fætur. “Eg mótmæli, herra dómari! Eg mótmæli! Hvað gerir til hvort Mr. Far- well sagði sögu sína í skrifstofu sækjanda eða í Metropolitan Söngskála? Mergurinn málsins er, að hann segir hana hér og alt annað er sök- inni óviðkomandi. Eg—” “Rétturinn hallast að því sem þú heldur fram; Mr. Lairfbert. Til hvers miðar það, að sanna hvar, hvenær og hvers vegna Mr. Far- well sagði þessa sögu, Mr. Farr?” “Ástæðan er sú, herra dómari, að hið opinbera hefir valdið því, að Mr. Farwell játar ýms atriði, er verða mættu honum að miklu ógagni, ef kviðurinn vildi líta svo á. Það er sízt líklegt, að verjanda sakar hefði tekist að sanna með vitna spurningum þá reynd, að Mr. Farwell var staddur í garðbýlinu þann nítjánda júní — en það hefi eg grafið upp vegna þess mér var mest umhugað af öllu, að koma sem flestum sakargögnum að verða má, fyrir kvið- dómendur. En þá sanngimi virðist mér að sýna beri Mr. Farwell, að segja til hvemig á því stóð, að eg komst að þessum* upplýsing- um.” Dómarinn rendi augum (en þau augu voru falleg og hvöss, þó gömul væru) á Mr. Lam- bert, sem var rjóður og þykkleitur eins og tungl í fyllingu og til andlits sækjanda, sem var hvast og skerpulegt og kaldranalegt, þó heitt væri inni fyrir, og enn til hins svíradigra og kinndökkva bokka á vitnastóli, þaðan með örsmárri aðkenning af ógeði til sækjanda aftur. Ef til vill réði það ógeð úrslitum. — Dómari Carver var talinn sanngjarn ekki síður en harður. “Jæja, Mr. Farr. Rétturinnn sér ekki að það sé í nokkurn máta ótilhlýðilegt, að þú seg- ir til þessa eins stuttlega og verða má.” “Má eg láta bóka mótmæli gegn því, herra dómari?” Mr. Lambert gerðist h'kur fallegu \ rauðvíni á hörundslit. “Vitaskuld.” Mr. Farr tók til orða. “Um nforguninn 21. júní sendi eg eftir Mr. Farwell og bað hann koma til skrifstofu minnar. Eg sagði honum að við hefðum gildar sannanir fyrir því, að hann væri viðriðinn þennan svívirðilega glæp og eg vildi ráða honum í einlægni, að segja hreinskilnislega frá hvar hann hefði verið á hverri stundu daginn áður. Hann gerði svo afdráttarlaust og sagði mér þá sömu sögu sem hann hefir sagt í réttinum. Ef eg á að segja eins og er, þá varð eg hissa, en málstaður hins opinbera haggaðist ekki neitt við það. Eg afréð þessvegna að láta Mr. Farwell flytja sinn vitnisburð í heyranda hljóði, svo að þér væruð ekki leyndir neinu.” “Voru þær gildu sannanir um sektarlíkur Mr. Farwells, tinnubaukurinn?” spurði Carver dómari, alvörugefinn. “Nei, herra dómari, það var símtal Mrs. Ives við Stephen Bellamy, að hún spurði hann hvort Elliot hefði sagt honum nokkuð. Það var enginn annar Elliott í hóp þeirra, sem Mrs. Ives umgekst.” “Er þessi tinnubaukur í vörzlum hins opinbera?” “Nei, herra dómari,” svaraði sækjandi mjúklega, “málstaður hins opinbera væri stór- um hægari viðureignar, ef svo væri.” Hann leit snöggvast hvast á Mr. Lambert. “Frekari skýringar þykist þú ekki þurfa að flytja, Mr. Farr?” “Nei, herra dómari. Fleiri spurninga er ekki þörf, Mr. Farwell. Verjandi spyrji.” “Hvernig var sá tinnubaukur?” Rómur Mr. Lamberts spáði ekki góðu. “Lítill, gljásvartur, silfurbúinn, tendraður með annari hendi. Þeir fluttust hingað mikið frá Englandi á árunum 17 og 18.” “Gaf nokkur þér í skyn nokkurntíma, að þessi baukur mætti verða þér til mikils meins, ef sakarinnar vörn næði til hans?” innti Mr. Lambert, hann ætlaðist til að rómurinn væri mjúkur sem silki. “Nei,” svaraði Mr. Farwell, frekjulega, “enginn sagði mér nokkumtíma nokkuð því líkt.” Mr. Farr leyfði sér að glotta við mótstöðu- manni sínum rétt sem snöggvast, áður en hann sneri andlitinu að kviðdómendum, upptendruðu af hrygðar og gremju svip. “Mr. Farwell, þú tjáðir sækjanda, að þú hefðir tekið svo sem tvö staup áður en þú trúðir Mrs Ives fyrir þessari frétt um eigin- mann hennar. Var það svo eða varstu búinn að drekka meira?” “Þrjú kannske eða fjögur, eg man það ekki fyrir víst.” “Þrjú eða fjögur eftir að leikurinn var af- staðinn?” “Nú, jæja, hvað um það?” Hökunni á Far- well skaut fram, hann gerðist gneypur. . “Gerðu svo vel og svaraðu því sem eg spyr þig, Mr. Farwell.” “Jæja, þrjú eða fjögur eftir leikinn.” “Og þrjú staup eða fjögur áður en þú bjrrjaðir? ” “Eg man ekki hvað nförg. Við tókum öll • eitthvað með bitanum.” “Þú varst búinn að fá fleiri en holt var, Mr. Farwell, var ekki svo?” “Holt fyrir hvað?” “Holt fyrir Mimi Bellamy, skulum við segja.” Mr. Lambert varð var við að sækjandi tók viðbragð og flýtti sér: “Heldurðu að þú hefðir verið eins opinskár við Mrs. Ives, ef þú hefðir ekki drukkið þessi staup?” “Eg veit ekki.” Ennið var lágt og alt í svita löðri. “Eg var æði lengi búinn að hugsa um, að hún ætti að fá að vita, hvað um væri að vera.” “Svo er það. Og hvað hélztu að myndi ávinnast við það?” “Eg hugsaði að hún myndi taka fyrir það.” “Taka fyrir það með eggvopni, Mr. Far- well?” Mr. Lambert var grimmúðlega glað- vær. Þá skaut skyndilega loga af hinum þrútnu augum, báli heiftar og hrygðar af hinum döpru augum vitnisins, svo að Mr. Lanfbert steig hratt og hyggilega skrefi fjær. “Hvað heldur þú að eg sé? Eg hélt hún léti hann hætta eftirsókninni.” “Og það var bráðnauðsynlegt fyrir þig, Mr. Farwell, að hann hætti að draga sig eftir henni, var ekki svo?” “Hvað þá?” “Þú varst að reyna til að fá Mrs. Bellamy til að skilja við mann sinn og giftast þér( var ekki svo, Mr. Farwell?” Mr. Farwell starði á þann sem kvaldi hann, undarlegum sjónum við orðlausa hugar kvöl. “Varst’ ekki?” “Jú.” Eins hljómlaust og tómlegt eins og Mr. Farwell væri að játa, að hann hefði reynt að fá hana til að spila bridge. “Hvað langt var síðan hugur þinn til hennar lifnaði við á ný?” “Hann lifnaði ekki við á ný. Hugur minn til hennar, ef þú vilt nefna það svo, dvínaði aldrei.” “Á, skil eg það. Og þegar morðið skeði varstu ekki orðinn úrkula vonar?” “Nei.” “Eg skil. En þér var mikið órótt út af þessum samdrætti við Mr. Ives?” “Já.” “Og þegar þú komst heim, þá fékkstu þér enn nokkur staup, til að halda hátíð útaf því, að þú hefðir komið öllu í gott lag, var ekki ( svo?” “Eg fekk mér eitt staup eða svo.” “Og þegar þú fórst upp að hátta, með skröksöguna, þá tókstu nfeð þér fulla whiskey flösku, var ekki svo?” “Það hugsa eg.” “Og hún var rétt tóm að morgni, var ekki svo ? ” “Hvernig á eg að vita það?” “Fanst hún ekki við rúmstokkinn þinn, nærri tóm, morguinn eftir?” “Eg veit ekki. Eg drakk talsvert úr henni.” “Mr. Farwell, ertu viss um að þú saknaðir ekki tinnubauksins fyrir níu þrjátíu — svo sem rétt eftir níu, til dæmis?” “Nei, eg sagði þér níu þrjátíu.” “Af hverju veiztu það fyrir víst?’” “Eg leit á úrið mitt.” “Og af hverju gerðirðu það?" “Af því eg vildi vita hvað tím»num leið?” “Hvað kom til?” “Eg veit ekki — eg rétt vildi vita það.” “Það var mikið hentugt, að svo skyldi vilja til einmitt kl. hálf tíu, var það ekki?” “Eg veit ekki hvað þú átt við, það var alls ekki hentugt, ef í það fer.” “Þú veizt ekki? Og þér skilst ekki af hverju það kom sér vel, að þú skyldir hringja til Dallas klukkan tíu, svo þeir væru vissir um að þú værir heima hjá þér, í náttklæðunum, á þeirri stundu?” “Nei, mér skilst ekki það.” “Þú hefir Filipino fyrir vikasvein?” “Já.” “Var hann heima við eftir að Mr. Bur- goyne fór til spila fundarins?” “Nei, hann fer þegar hann er búinn með kveldmatar verkin, kringum hálf níu vana- lega.” I “Svo þú varst aleinn í húsinu.” “Aleinn.” “Bíllinn þinn var heimavið, var hann ekki?” “Hann var í bílskúmum.”

x

Heimskringla

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.