Heimskringla - 12.11.1941, Síða 6

Heimskringla - 12.11.1941, Síða 6
6. SÍÐA HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 12. NÓV. 1941 Sonur Öræfanna “Ó,” hún greip eins og andann á lofti, ekki af forundrun yfir þessu heldur af þvi hvað það var dásamlegt, sem hana hafði hent. Enginn getur undrast yfir framkvæmdum forlaganna. En vegna uppeldis síns bætti hún við brosandi: “Þetta mátt þú ekki segja. Það er ekki rétt af þér að segja þetta við mig.” “En það er satt,” rödd hans var róleg og hann starði á andlit hennar. “Því ætti eg ekki að segja það, þegar það er sátt? Er nokkuð rangt í því?” “Ekki' neitt rangt, en það getur ekki verið satt. Við höfum rétt hist í fyrsta sinni—” “Þú sérð mig kannske í fyrsta sinni, en eg hefi altaf þekt þig. Orð hans urðu ákaf- ari og hlýlegri. Skáldgáfan sigraði í sál hans og þó virtist hvert orð haps vera sann- leikur.. Eg hefi þekt þig frá upphafi verald- ar. Þú varst hjá mér alla mánuðina, sem eg dvaldi á ströndinni. Þú kystir mig þegar eg lá sofandi í sandinum — eg man það svo vel núna. Lofaðu mér að segja þér frá því áður en það hverfur — áður en eg gleymi því — eg var vanur að breiða faðminn móti þér — hvert sumar komst þú aftur frá suðr- inu, og eg fann þig í fjöllunum. Þú komst út úr köldum skýjunum — Júní og Júní.” “Eg skil þig ekki,” en inst í hjarta sínu skildi hún hann og tárin glitruðu í augum hennar. “Þú grætur, gráttu ekki Júní. Þú átt altaf að brosa eins og þú gerðir úti á öræf- unum. Hún hristi höfuðið. “Þetta hefir aldrei gerst. Okkur — þig hefir dreymt þetta — en ef til vill hefir mig líka dreymt það. Eg veit það ekki. Okkur er bæði að.dreyma núna. Þetta getur ekki verið satt. Eg hefi rétt í þessu séð þig — þú ert mér ókunnugur, en samt finst mér að eg hafi leikið mér við þig — að við höfum dvalið saman á einhverjum stað langt, langt í burtu — en það er ekki rétt Sam, við höfum sézt núna í fyrsta skiftið.” “En hvernig veist þú að eg heiti Sam?” “Eg veit hver þú ert. Þú ert ungi maður- inn sem kemur frá Alaska til að heimsækja hann pabba. Við megum ekki framar tala saman á þennan hátt”. Það var eins og hún væri hrædd. “Minningarnar koma kannske aldrei aft- ur, og þótt þær kæmu þyrði eg kanske ekki að nefna þær. Þú ert þó ekki reið við mig af því að eg mintist á þær núna?” “Eg gæti ekki reiðst þér, en — pabbi kemur eftir augnablik — og eg skil þetta ekki.” “Eg skil það ekki heldur — þetta er yfir- náttúrlegt. Eg veit að eg hefi fundið þig án þess að leita eftir þér. Eg veit að þetta er ósegjanlega þýðingarmikið fyrir mig, og þótt eg muni furða mig á því á morgun, að eg hefi sagt þér þetta, mun sannleikurinn samt verða hinn sami. Hann breytist aldrei. Þetta er ekki atriði, sem kemur og fer — eg sagði þér þetta í kvöld vegna þess að eg gat ekki að því gert, og vegna þess að eg hefi beðið alla æfi, og máske miklu lengur, eftir tækifærinu til að segja þér frá þessu. Það var kanske andi þinn, sem eg lék mér við á ströndinni — hann kom og hughreysti mig — en hvað sem því líður þekki eg þig betur en nokkrir vina þinna þekkja þig. En eg lofa þér að minnast aldrei framar á þetta, vegna þess að eg finn að þú óskar þess. Við erum ekki í mínum heimi núna heldur í þínum.” Hún kinkaði kolli og brosti lítið eitt og fann að hún var orðin róleg. “Já okkur kemur þá saman um þetta,” sagði hún, “en mig langar til að segja þér það, að eg trúi þér.” “Trúir hverju?” “Að þú sért Sam Moreland eins og þú segir.” “Ef þú trúir mér, er mér alveg sama hvað hinir segja eða trúa.” “Þetta mátt þú ekki segja. Eg vil að þú vinnir sigur. Og Sam, þú skalt ekkert sjá eftir að þú sagðir mér þetta.” Hún brosti vingjarnlega. “Þakka þér fyrir.” “Við skulum bæði geyma þetta sem leyndarmál.” Hún rétti honum hendina og hann þrýsti henni að vörum sínum. Hún leyfði honum að halda í hendina svolitla stund. Hlýr roði litaði vanga hennar og hafði hann aldrei séð hans líka nema þegar sólin reis yfir fjalla- tindana úti á öræfunum. Er Hillguard kom inn í stofuna sátu þau Sam og Júní þar og töluðu um ópersónuleg málefni eins og hverjir aðrir unglingar, sem sést hafa í fyrsta skiftið. En varir hins háa brúnleita manns skulfu og eldur leiftraði í augum hans. Júní leit á hann með leiftrandi brosi. “Sam hefir sagt mér mörg skemtileg atriði af æfi sinni og frá Alaska. Eg er viss um að við munum hafa mikla gleði af heim- sókn hans.” Augu Hillguards tindruðu, og eitt af þessum fágætu brosum hans ljómaði um var- ir hans. “Það virðist vera svo fyrst þú nefnir hann með skirnarnafni hans-” Hann rétti Sam hendina vingjarnlega. “Fáðu þér sæti Sam. Kæra Júní. Við Sam þurfum að tala dálítið saman. Heldur þú ekki að vinir þínir muni sakna þín?” “Eg vil heldur vera hérna og hlusta á ykkur, nema þið ætlið að tala um fjármál,” svaraði unga stúlkan áköf. “Vinir mínir sjá víst um sig sjálfir.” “Þú mátt gjarna vera ef þig langar til þess, en við ætlum að tala um fjármál. Við þurfum sem sé að ræða um framtíð Sams. Jæja Sam, segðu mér nú um ferðalagið hing- að — og hvað þú hefir haft fyrir stefni og svo framvegis.” En ungi maðurinn hafði séð svo mikið þetta kvöld að hann var orðlaus. Hann var aldrei mælskur og augu hans og svipur voru málliðugri en tungan. Það leið á löngu áður en þeir komust að viðskiftunum. “Og hvað það snertir að þú notir nafnið Sam Moreland,” sagði Hillguard loksins, og leit á Sam með hinum gáfulegu augum sín- um. Stanley Hillguard var glæsilegur mað- ur. Hann var á fimtugs aldri. Andlit hans var reglulegt og augun gáfuleg. “Það er ekki að nota nafnið, það er mitt eigið nafn,” svaraði Sam. “Eg veit að þú meinar það, og sjálfur er eg sannfærður um að þú trúir því, en eg finn mig skyldugan til að segja þér að ef þú berð þetta nafn, sem er svo vel þekt í þessum landshluta, þá færð þú andúð margs fólks. Það mun segja að þú sért svikari, og nema að þú getir sannað að þú sért Sam Moreland — og það mun þér kannske veitast erfitt, þætti mér best að þú notaðir ekki nafnið.” Einkennilegur glampi ljómaði í augum Sams. “Eg væri miklu meiri svikari ef eg tæki annað nafn,” svaraði hann; mér er það örð- ugt að neita yður um nokkuð, þegar eg minn- ist þess hve mjög eg er yður skuldbundinn — en yður er það sjálfsagt ekki ljóst hversu þýðingarmikið þetta atriði er mér. Eg er hvítur maður. Mér er ómögulegt að breyta nafni mínu.” “En hvernig get eg boðið þér að dvelja á heimili mínu ef þú kallar þig Sam More- land?” “Það getið þér tæplega ef þér trúið því ekki sjálfur að eg sé það. Eg get séð að þetta er hindran á milli okkar, en eg get ekki breytt nafninu mínu. Takmark mitt er það að sanna rétt minn til nafns míns og þessvegna get eg ekki lagt það niður. Þér hafið eytt á mig miklu fé. Eg ætla að borga yður féð til baka, einhvern hluta þess að minsta kosti. Eg ætla að borga yður ef yður virðist þessi ákvörðun mín ótrúmenska gagnvart yður. Og eg vil enga frekari hjálp eða styrk frá yður fyr en eg hefi sannað hver eg er og náð rétti mínum.” , Hillguard horfði á hann rannsakandi. “Þú mátt ekki misskilja mig, Sam. Mér væri það hin mesta gleði ef þú gætir sannað mál þitt og náð rétti þínum. Morelands-fólk- ið voru minir bestu vinir. Ef sonur hins gamla vinar míns hefir komist lifandi af fyrir fimtán árum síðan er “Laxinn” fórst væri mér það hin mesta gleði. En þú skilur kanske að þessu er ekki ætíð þannig varið. Sumt fólk gleðst ekki yfir því að hinir dauðu rísi upp úr gröfum sínum. Lífið heldur áfram, auðu staðirnir fyllast nýjum mönnum og stundum koma hinir upprisnu eins og vofur, sem spilla gleði þeirra, sem lifandi eru. En hvað þig snertir mundu allir gleðjast, nema einn maður. Hann mundi hata að sjá þig sigra, því að þú mundir sitjast í sætið hans er hann hefir nú.” “Er það Leonard St. John?” spurði Sam. “Já, við skulum ræða málið hispurslaust. Hann mun berjast gegn þér á meðan nokkur líftóra er í honum — og af góðum og gildum ástæðum. Ef þú sigrar tapar hann. Hvaða launum berst þú fyrir? Eru það peningarnir?” “Eg býst við að yður félli betur við mig, ef eg segði dð peningarnir væru mér einskis virði í þessum efnum,” svaraði ungi maður- inn hægt og rólega. “En það væri fjarri sanni. Faðir minn stofnaði mikið fyrirtæki og mér virðist að það fyrirtæki heyri mér til — vegna þess að eg er sonur hans. En þetta er samt ekki nærri eins mikilvægt atriði og nafnið. Eg á ekki neitt annað nafn en þetta, og eg ætla að sanna rétt minn til að bera það.” “Við skulum í fáum orðum fara yfir sann- anirnar fyrir þeim rétti. Þú verður að gera þér það ljóst Sam, að þær eru engar nema staðhæfing þín. Þú hefir engan málstað né sannanir fyrir honum. Þú getur ekki fengið einn einasta lögmann til að taka að sér málið nema einhvern þorpara er reyndi að kúga fé út úr Morelands-fjölskyldunni. Ef mál þitt kæmi fyrir réttinn, hvaða sannanir hefir þú þá. Indíána konan hún Olga segir að þú sért sonur sinn. Það eitt dygði.” “En það mætti kanske fá Olgu til að segja sannleikann, ef hún væri löðuð til þess I á réttan hátt.” “Og þó að hún gerði það, hefðir þú ekk- ert annað en hennar sögusögn til að byggja á. Enginn dómari mundi skilyrðislaust trúa orð- um hennar, vegna þess að þau spryttu frá hennar eigin hagsmunum. En annars er það ekki nauðsynlegt fyrir þig að sannfæra dóm- stólana um þetta — þú þarft ekkert annað en sannfæra Miss Helen Moreland, afasystur þina svo framarlega sem þú er sá, sem þú segist vera. Hún á alt þetta mikla fyi'irtæki föður þíns. Ef hún veitir þér viðtöku er það nóg. En það segi eg þér fyrirfram, að þessi gamla hefðarfrú mun krefjast frekari sann- ana en vitnisburða Indíána konu. En látum okkur komast áð staðreyndunum. Þú segist hafa komið í land í báti. Getur maður með fullu viti eins og þú trúað því að sjö ára gam- alt barn hafi komist af eitt þegar allir hinir fórust? Hvers vegna voru ekki fleiri í bátn- um?” “Það veit eg ekki------eg var aleinn.” “Eg er hræddur um að þetta sé ekki mjög sannfærandi Sam. Það hljóta að hafa verið einhverjir aðrir í bátnum. Hvað varð af þeim? Þú segist hafa verið lengi á strönd- inni og lifað á vistum þeim, sem voru í bátn- um — en það er furðulegt að þú skyldir ekki deyja úr kulda.” “Það var ábreiða eða eitthvað því um líkt í bátnum. Eg man það því að hún skýldi mér fyrir kuldanum. Ef eg græfi upp bátinn og fyndi hana, mundi það þá vera sönnun?” “Ekki er sú sönnun mikils virði. Indíána konan sagði að það væri gamall bátur þar á ströndinni — það er hugsanlegt að það sé björgunarbáturinn frá “Laxinum”. Hún sagði að þú hefðir leikið þér þar oft og þaðan stöfuðu þessir draumar þínir. En þó að i bátnum fyndust munir, sem höfðu tilheyrt fólkinu frá “Laxinum”, jafnvel munir, sem móðir þín hefði átt, þá væri það engin sönn- un að þú værir í nokkru sambandi við þá. Hefir þú nokkru sinni komið þangað síðan?” “Nei, staðurinn er mjög afskektur og hefir ilt orð á sér meðal Indíánanna.” “Eg get ekki hugsað mér neitt dæmi þess, er sanni að þú hafir einn bjargast af þar sem allir hinir druknuðu. Það er í raun og veru aðeins eitt atriði sem mælir með sögu þinni, Sam, og það er þetta: Þú líkist hvítum manni.” “Eg er hvítur.” “Eg játa að þú lítur út fyrir að vera það. Þú ert auðvitað nokkuð þeldökkur — en það getur stafað af sólbruna og vindi. And- litsdrættir þínir bera vott um hvítt ætterni, en samkvæmt erfðalögmálinu getur barn Pét- urs, sem var hvítur í aðra ættina — verið alveg eins hvítt og hún Júní þarna.” “Já, eg veit það en eg hugsa að eg sigri á endanum.” “Eg met mikils hugrekki þitt. En nú skulum við tala svolítið um framtíð þína. Þú sagðist hafa dálítið af peningum. Eg vil ekki fá borgun fyrir það fé sem eg hefi varið til að menta þig. Eg vona bara að þeim hafi verið vel varið. En fé getur komið sér vel fyrir þig nú. Eg hafði í hyggju að lána þér dálitla upphæð, en það er betra að þú notir þitt fé. Hvað átt þú mikið og hvað ætlar þú að gera við það?” “Eg á næstum þrjú þúsund dali, og eru það stóreignir að mínum dómi. Það var ætl- an mín að kaupa mér skip og fiska lax í suð- austur Alaska. Eg gæti þar unnið mér inn mikið fé á tveimur árum.” Augu Hillguards tindruðu. “Laxinn er þér í blóð borinn,” sagði hann hlægjandi. “Það veit líka hamingjan að svo hlýtur að vera sért þú sonur Sam Morelands. En eg hefi ennþá betri fyrirætlan. Kauptu þér skip, en farðu ekki að veiða lax. Þú get- ur fyrir þrjú þúsund dali fundið góðan bát, þrjátíu til fjörutíu feta langan mótorbát?” “Já.” “Það er gott. Eg hefi talsvert að segja í Washington og hefi nýlega talað við einn vina minna í náttúrufræðisfélaginu. Hann sagði mér að það væri laus staða fyrir fiskiveiða eftirlitsmann í Bristol flóanum. Launin eru tiltölulega góð. En eftirlitsmaðurinn verður að sjá fyrir bátnum sjálfur, og fær hann sér- staka borgun fyrir það. Þetta er staða, sem hæfir vel ungum manni og þar sem þú ert þaulkunnugur þar við strendurnar og í iand- inu, þá hefi eg fengið vin minn til að veita þér stöðuna.” “Þetta er sú staða, sem mér mundi falla best allrar vinnu,” svaraði Sam alvarlega, “en þér hafði þegar áður gert svo mikið fyrir mig.” “Það er mér hin mesta ánægja og skulum við nú reyna að koma þessu fyrir eins fljótt og auðið er. Þessi staða veitir þér sérstaka aðstöðu, Sam.” Hann horfði brosandi á unga manninn, en er hann sá ákafann í svip Júní og eftir- væntinguna, hvarf brosið af vörum hans. “Þessu er þannig varið,” bætti hann við, “að Miss Moreland ætlar sér að dvelja í sum- ar á Máfshöfðanum, sem er ein laxastöðin hennar í Bristol-flóanum, þar verður einnig aðsetur þitt, og þú færð tækifæri til að kynn- ast henni og sanna henni sögu þína. Við er- um mörg, sem ætlum að dvelja þar í sumar.” “Ætlið þér að vera þar líka?” spurði Sam og vonaði að roðinn sæist ekki í sínum brúnu vöngum. “Já, eg þarf að fá mér langa hvíld, fiska og veiða birni þar norður frá. Formaður Miss Morelands, Leonard St. John, færði mér heimboð hennar að dvelja þar í sumar. Leon- ard hefir komið mér til að taka Júní með.” Hann leit brosandi á dóttur sína. “Leonard virðist lítast mjög vel á hana.” Hvað gerði það til? Var það ekki sama þó að Leonard væri ástfanginn og Hillguard væri samþykkur, fyrst Júní kom til Alaska. Svo bar það til dag einn, að Júní, Sam, Hillguard, Leonard St. John og Miss Helen Moreland sigldu öll á sama skipinu norður til Alaska. Skipið hét “Brigina”, átti More- land það, en á eftir sér dró það stóran véla- bát með fjörutíu hestafla vél. Báturinn hét hvorki meira né minna en “Drotningin”; þótt hann væri alt annað en drotningarlegur í út- ‘liti, þá var Sam meira en lítið hrifinn af hon- um. Það var hans eign og ætlaði hann að nota hann við starf sitt sem eftirlitsmaður fiski og dýraveiða í Bristol-flóanum. “Hvernig gat þessi kynblendingur fengið slíka stöðu?” hafði Leonard spurt Hillguard, er hann heyrði þessar óvelkomnu fréttir. “Mér finst að það sé hneyksli að þessi Indíáni fái leyfi til að njósna um fiskúthaldið. mitt.” Það kom stundum fyrir að Leonard, þegar hann var í æstu skapi ruglaðist í ríminu og talaði um 'Morelands eignirnir eins og hann ætti þær. “Eins og sakir standa get eg ekki forðast hann og hann mun óefað valda mér mikilla óþæginda, eins mikilla og hann get- ur. Þegar tekið er tillit til þess að hann er sá svikari, sem er að reyna að bola mér út, verð- ur mér helmingi örðugra að hafa nokkuð saman við hann að sælda.” “Eg veit ekki hverju eg á að svara þér, Leonard, en mér fellur það mjög illa að heyra þig kalla skjólstæðing minn kynblending,” svaraði Hillguard. “Að svo miklu leyti sem mér er kunnugt er það hrakyrði þar norður frá. Eg útvegaði honum þessa stöðu til að geta séð til með honum meðan eg er gestur Miss Moreland þar norður frá.” Leonard hafði þá afsakað sig á þann í- smeygjlega hátt, sem hann var frægur fyrir, og Hillguard erfði þetta ekki við hann. Það var ekki hyggilegt að gerast óvinur föður Júní. Auk þess var það bót í máli, að Sam mundi ekki fást um athafnir Leonards fyrst Hillguard var þar nærstaddur. Hann var ungur, nýr í stöðunni og mundi sjálfsagt verða léttur í taumi. Sam hitti Miss Moreland í fyrsta skiftið þarna um borð í skipinu. Hún var lítil og visin kona með snjóhvítt hár og var smáeygð og dökkeygð, og var svo fádæmislega mælsk að undrun sætti. Hún talaði meðan hún prjón- aði og prjónaði meðan hún talaði og var jafn fljót að hvortevggju. “Svo þér eruð ungi maðurinn, sem ætlar að reyna að sanna að þér séuð sonur hans bróður míns,” sagði hún er Sam var kyntur henni. “Eg skal segja yður það fyrirfram, minn ungi vinur, að það verður yður örðugt verk. Eg hefi grátið yfir afdrifum hans Sams litla Moreland í meira en fimtán ár og langar ekkert til að hafa úthelt öllum þessum tárum árangurslaust, nema þér getið fært mér meiri sannanir en vingjarnlegt bros og fáein orð með málrómi yðar, sem er í raun og veru sannfærandi. Fáeinir ættingja minna hafa sest upp hjá mér og eg hefi neyðst til að arfleiða þá, en það er ekki auðvelt að sveigja mig þegar eg er engum vanda bundin.” Hún brosti við honum yfir prjónana sína. “Eg er fús til að játa að þér hafið ennissvipinn af Morelands-fólkinu, ef það er yður til einhverr- ar huggunar. Og á bak við þetta enni þeirra var alt af heilmikið af rugli og þvættingi, en þar bjó líka annað. Ungi maður, það gleður mig að hafa kynst yður, en þér skuluð samt sem áður ekki fara kalla mig Helenu frænku.” “Það er mér bæði ánægja og heiður að hafa kynst yður,” svaraði Sam, “hvað svo sem eg kalla yður.” Sam leit miklu betur út í hinum óbrotnu fötum, sem klæðskeri einn í Seattle hafði saumað honum, og hin mikla þekking hans á Alaska og hinu ótamda og vilta lifi, sem þar fanst, vakti ætíð eftirtekt áheyrenda hans við miðdagsborðið. Hillguard veitti því pftirtekt að skjólstæðingur hans var forkunnarlega vel mentaður maður.

x

Heimskringla

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.