Heimskringla - 20.04.1955, Blaðsíða 3
WINNIPEG, 20. APRÍL 1955
3. SÍÐA
HBIMSKRINGLA
og saxntíðis hellisbúunum fornu,
enn nafnfrægari. Var hann ef til
vill allra mikilfenglegasta dýr-
ið af öllum þeim skepnum, sem
Ihér hafa í'hugaðar verið. Hæðar
vöxtur hans var á ellefta fet, og
til eru samstæð horn, sem mælast
ellefu fet milli yztu kvísla. Að
horfa á þessa risavöxnu hirti á
hlaupum fram og aftur um írsku
mómýrarnar eða um eikiskóg-
ana brezku, hlýtur að hafa verið
áhrifamikil og fögur sjón. Menn
hafa oftsinnis rekist á beina-
grindur af dýrum þessum í mó-
lögum írlands og meginlandsins,
en hvergi eru minjar þeirra jafn
kappnógar sem í stöðuvatnskalk
leirnum, sem mýrlendismórinn
liggur á.
Næst í röð forsögulegs dýra er
fjallafressinn. Virðist það hafa
verið samtíðis skepnum þeim, er
hér hafa verið upptaldar, og að
hafa haft sérstök mök við frum-
manninn á svo mörgum stöðum.
En miklu þýðingarmeira er þó
það, að úruxinn eða Norðurálfu
vísundurinn, var samtíðis hellis
búunum. Skepna þessi er fyrir
löngu liðin undir lok á Frakk-
landi og Bretlandi, e° samt ber
sú eftirtektarverða sannreynd
því vitni, að hún lifir enn í frænd
kyni hér í Bandaríkjunum— í
Vísundinum annalaða. Vitað er
nú, að ameríski vísundurinn er
miklu eldri tegund en Norður-
álfu-úruxinn, sem var samtíðis
manninnum, mammútdýrinu og
hreininum í forsögulegri tíð.
Heimkynni úruxans voru víðáttu
mikil. Hafa leifar hans fundist
á Skotlandi, Englandi, Frakk-
landi, Þýzkalandi, Danmörku,
Svíþjób, Póllandi, ítalíu og
Rússlandi. Nálega í hverjum
helli, sem frummenn bjuggu í,
árfarvegum og malarkömbum,
hafa fleiri eða færri bein af þess
um afarstóru forsögulegu jórtur
dýrum komið í ljó. Það virðist
sem úruxinn hafi undir lok lið-
ið algjörlega af mannavöldum,
en ekki af skiftingum loftslags,
svo mörgum ísaldardýrum
reið að fullu.
Ami s. Mýrdal
GILLETTS
100% PDBE fgÍSi
LYEJif
HREINSUN AUÐVELDARI
Notkun Lye, er ein áhrifamesta og
ódýrasta hreinsunin, sem hægt er
að fá. Vikublöndum (2 matskeiðar
í gallon af vatni) er ágæt til að
hreinsa eldavólar, kæliskápa, ná
brunnum fæðu blettum af áhöld
um og til að hreinsa með tígluð,
múrsteinuð eða sementuð gólf.
Undutlítið stráð í salernisskálar,
eyðir bæði ger flckkjum og ólykt
nieð hreinsuninni. AthygU: Lye
upplitar við og má ekki nota á al-
uminum áhöld.
GILLETT’S “ONE-TWO til-
RAUN
Uilletfs Lye blanda, hreins
ar alla feiti, oifu og önnur 5ilrc;n.
mdt auðveldlega Hún hreinsar
feiti og óhreinindt úr rifum eða
brestum, sem ílt er að komast að
TWO. Gillett’s Lye vinnur efna-
lega á óhreinindunum, sem hún
tekur burtu og myndar með þvf
milda sápu blöhdu. Þessi blanda
hreinsar miög vel yfir-borðið, sem
laust er við óhreininda bletti. Þú
færð þannig tvenn not Úr einnx
tilraun með Gillctt’s Lye.
bilskuragólf
“Onc-Two” hreinsun, er mjög á-
hrifagóð á gólfið í bílaskúrxim, þar
sem inikil feiti-óhreinindi gcta
ollað gemdum á rubber tires. Not-
ið sterka blöndu af 6 matskeiðum
af Gillett’s I.ye f hvert gallon af
vatnl. Þvoið með gömlum kústa.
GLF-213
Thelma
(RAGNAR STEFÁNSSON ÞÝDDI)
Þegar þau hurfu bak við trén, snéri Lovísa
sér reiðilega að Ulríku—sem enn grét
“Hverskonar fíflska og loddaraskapur er
iþetta?” hrópaði hún, og barði stafnum grimmd-
arlega ofan í jöðina. “Ertu gengin af vitinu eða
ærð af göldrum?”
Ulrika leit upp—sviplausa andlitið hennar
bólgið og þrútið af gráti. “Ó, Guð, ^auðsýndu
mér miskun! Ó, GuS, fyrirgefðu mér!” kvetnaði
hún. “Eg vissi það ekki—hvernig átti eg að vita
það.”
Lovísa varð svo óþolinmóð og æst að hún
tók í öxl hennar og hrissti hana grimmdarlega.
“Hvað vissirðu ekki?” öskraði hún —“hvað
vissirðu ekki?
“Að Sigurd er sonur minn!” sagði Ulrika,
með hátíðlegri auðmýkt—húm tók höndum um
höfuðið, og hrópaði: “Sonur minn, sonur minn!
Barnið sem eg hélt að eg hefði myrt! Guð sé
vegsamaður fyrir að eg myrti hann ekki!”
Lovísa Elsland virtsit agndofa af undrun.
“Er þetta satt?” spurði hún loksins, hægt og
efandi.
“Það er sannleikur!” hrópaði Ulrika, æst.
“Sannleikurinn kemur æfinlega í ljós einhvern
tíma! Hann er barnið mitt, því máttu trúa! —
Þetta ör er eftir mig!” Hún þagnaði, og það fór
lirollur um hana, og hún hélt áfram í lægri
róm, “eg reyndi að myrða hann með hníf, en
þegar eg sá blóðið renna úr sárinu varð mér
svo ilt að eg gat ekki haldið áfram! Hann var
fæddur fyrir tímann—illur ávöxtur ills verkn-
aðar—og eg kastaði honum í sjóinn—eins og
eg ságði þér fyrir löngu. Þú hefir notað þér vel
játninguna sem eg gerði fyrir þér, Lovísa Els-
land; þú ‘hefir notað hana eins og svipu á mig,
og haft mig þessvegna á valdi þínu, en nú —”
Gamla nornin tók fram í fyrir henni'með
lágum, hatursfullum fyrirlitningar hlátri. “Eins
og foreldrarnir eru, svo verða börnin!” sagði
hún, fyrirlitlega. “Barnsfaðir þinn hefir verið
álitlegur maður, ef sonurinn líkist honum!” Ul-
rika gaf henni augnatillit fullt af hefnigirni,
svo sagði hún þrjózkulega. “Napuryrði þín bíta
ekkert á mig, Lovísa Elsland! Þú getur ekki
gert mér neitt mein! Sambandinu milli okkar
er slitiS! Eg hjálpa þér ekki framar til að
vinna Guldmarsfólkinu mein. Hvað sem finna
má að því, bjargaði það þó barninu mínu!”
“Og er það svo mikil blessun?” spurði Lov-
ísa, kaldhæðnislega.
“Það gerir það að verkum að hótanir þínar
eru gagnslausar”, svaraði Ulrika. “Þú getur
ekki núið mér því um nasir lengur að eg sé sek
um morð!”
“Raggeit og fífl!” orgaði Lovísa. “Var það
ásetningur þinn að barnið skyldi lifa? Varstu
ekki glöð yfir því að halda að það væri dáið? Og
get eg ekk látið söguna um þetta glæpsamlega
athæfi þitt berast um öll þorp og byggðir þar
sem þú ert þekkt? Er ekki þessi brjálaði dreng-
ræfill sjálfur lifandi vitni þess að þú gerðir
tilraun til að myrða hann? Vitnar ekki örið á
móti þér? Myndi ekki Olaf Guldmar segja sög-
una um björgun barnsins öllum sem spyrja
hann? Þætti þér geðfelt að allir í Bosekop
vissu um ástamök þín við strokufanga og glæpa
mann, sem seinna var fangaður og hengdur? Hin
siðavanda Ulrika—hin guðhrædda, bænrækna
Ulrika!” Gamla nornin skalf af reiði og æsingi.
“Ekki lengur á valdi mínu? Eins lengi og líf-
tóra bærist í brjósti mínu skal eg kúga þig til
hlýðni! Ekki sek um morð, segir þu—”
“Nei”, sagði Ulrika mjög hægt og festulega,
með leiftrandi augum, eg er ekki en
þú ert morðsek!”
15. KAFLI
Innan örfárra daga var trúlofun Thelmu
°g Philips Bruce Erringtons á hvers manns vör
um í nágrenninu. Fréttirnar bárust mjög fljótt
út, og var það víst Britta sem þær voru hafðar
eftir í fyrstunni; hún var svo glöð og sigri hrós-
andi yfir hamingju húsmóður sinnar að hún gat
ekki orða bundist. Þær bárust hinum háæru-
verðuga presti Dyceworthy til eyrna, sem í
fyrstu ætlaði ekki að fást til að trúa þeim, en
varð siðan svo reiður að hann missti matarlyst í
tuttugu og fjóra klukkutíma.
En almennasta skoðunin í nágrenninu, þar
sem fáfræði og hleypidómar réðu mestu í hug-
um fólksins, var sú, að hinn léttúðugi Englend-
ingur myndi iðrast þess dags sem hann gengi
að eiga hina “hvítu töfranorn Altenfjarðarins”.
Það var litið á Olaf Guldmar með ennþá meiri
grunsemi en áður, og talið víst að hann hefð'
með einhverjum illum og leyndardómsfullum
brögðum stuðlað að þessum fýsilega ráðahag
fyrir dóttur sína. Yfir höfuð var fréttunum
tekið með megnustu andúð og fyrirlitningu, og
allt fært á hinn versta veg.
Ónauðsynlegt er að geta þess að palladómar
og fáryrði þorps-búanna hafði ekki hin minnsta
áhrif á gleði og hamingju þeirra sem urðu fyrir
öllu baktalinu, og það hefði verið erfitt að finna
glaðari hóp en þann sem safnaðist saman fyrir
framan hús Guldmars einn fagran morgun, allir
voru þeir vel útbúnir að öllu leyti í óvenjulega
langsótta og erfiða fjallaferð. Allir mennirnir
höfðu langa og sterka göngustafi, ferðaflöskur
nestistöskur og teppi—allir voru þeir sérstak-
lega vígamannlegir. Sigurd hélt sig í dálítilli
fjarlægð frá hinum, hallaðist fram á staf sinn
og starði á Thelmu, einkennilega þunglyndis-
legur og einmanna. Hún var á því augnabliki
að hagræða baktösku Erringtons, og fagra and-
litið ljómaði af ást og umhyggjusemi.
“Mér er næst skapi að fara ekkert”, hvíslaði
hann að henni. “Eg ætla að snúa aftur og vera
hjá þér í allan dag.”
“Hvílík heimska, vinur minn”, svaraði hún,
glaðlega. “Heldurðu að þú vildir missa af því að
sjá tignarlega og fagra fossinn—og sitja hjá
mér og horfa á mig spinna—þú yrðir bara syfj-
aður af því! Ef að eg væri karlmaður skyldi eg
fara með ykkur.”
“Mér þykir ákaflega vænt um að þú ert ekki
karlmaður!” sagði Errington, og þrýsti litlu
höndina sem spennti töskuólina. “Eg vildi þó
óska að þú værir með okkur. En, Thelma, yndið
mitt, heldurðu að þú verðir ekki einmana?”
Professional and Business
-------= Directory—
Ofíioe Phoae
924 762
Res. Phone
726 115
Dr. L. A. SIGURDSON
528 MEDICAL ARTS BLDG.
Consultations by
Appointment
Thorvaldson Eggertson
Bastin & Stringer
Löglrœðingcn
Bank of Nova Scotia Bldc.
Portage og Garry SL
Sírai 928 291
Dr* P. H. T. Thorlakson
WLNNIPEG CLINIC
St. Mary's and Vaughan, Winnipeg
Phone 926 441
H. J. PALMASON
CHARTERED ACCOUNTANT
505 Confederation Life Bldg.
Winnipeg, Man.
Phone 92-7025
Home 6-8182
J. J. Swanson & Co. Ltd.
REALTORS
Rental, Insnrance and Finandal
Agents
Slmi 927 538
308 AVENUE Bldg. — Winnipeg
I-
Rovatzos Floral Shop
253 Notre Dame Ave, Ph. 932 934
Fresh Cut Flowers Daiiy.
Plants in Season
We specialize ln Wedding and
Concert Bouquets and Funeral
Designs
Icelandíc Spoken
Hún hló glaðlega. “Einmana? Eg! Hvers-
vegna, Britta verður hjá mér—svo er eg aldrei
einmana nú.” Hún sagði seinasta orðið lágt og
blíðlega, og leit upp feimnislega. “Eg hefi svo
mikið að hugsa um —” Hún þagnaði og losaði
höndina. “Nú veit eg það”, sagði hún með glettn
islegu brosi. “Þú ætlast til að eg játi að mér
muni sárleiðast allan tímann sem þú ert í
burtu! Ef það verður, þá skal eg ekki segja þér
það!”
“Thelma, barnið mitt!” kallaði Olaf Guld-
mar í því. “Hafðu hliðin lokuð og allar dyr
meðan við erum í burtu. Mundu það, að þið
Britta verðið aleinar hér í nótt—við getum ekki
búist við að koma til baka fyr en seint annað
kvöld. Leyfðu engum inngöngu í garðinn, og
gefðu þig ekki á tal við neinn sem kynni að
koma hér, hver sem það er. Heyrirðu það?
“Já, pabbi,” sagði hún, undirgefnrslega.
“Og láttu Brittu gefa því góðar gætur að
hin ærða norn, amma hennar, komi ekki hingað
til að ónáða eða hræða þig með ofstækisrausi
sínu og íormælingum—því nú hefirðu jafnvel
ekki Sigurd þér til hjálpar!”
“Ekki jafnvel Sigurd!” sagði dvergurinn,
með angurvaeru brosi. “Nei, ekki jafnvel vesa-
lings Sigurd!”
“Einhver okkar ætti að verða hér eftir”,
lagði Lorimer til, og leit til vinar síns.
“Ó, nei, nei!” hrópaði Thelma áköf. “Eg
aftek það með öllu! Við Britta höfum oft verið
einar hér áður. Okkur er alveg óhætt, er ekki
svo, pabbi?”
“Eg geri ráð fyrir að ykkur sé nokkuð ó-
ihætt!” sagði gamli maðurinn, og hló. “Eg veit
ekki af neinum nema gömlu Lovísu Elsland sem
hefði hugrekki til að gera þér árás, barn! Þó
gerir það ekki til að láta járnslárnar fyrir hús-
dyrnar, og læsa vel ytra 'hliðinu þegar við erum
farnir. Ef það er gert, óttast eg ekkert um ykk-
ur. Jæja, drengir það er tími til að við legðum
á stað! Sigurd, drengur minn, farðu á undan
og veldu veginn!”
“Bíðið við!” hrópaði Sigurd, og hljóp til
Thelmu. “Eg má til að kveðja!” Hann greip
hönd hennar og kyssti hana—greip rós, og lét
hana á milli fingra hennar. “Hún á að minna þig
á Sigurd! Hugsaðu einu sinni til hans í dag!—
og einu sinni þegar miðnætursólin ljómar. Far
vel! Það er það sem hinir dánu segja! Far vel!”
Hann hljóp til hópsins sem hafði beðið eftir
honum, og lagði af stað í broddi fylkingar, og
hrópaði glaðlega: “Fylgið mér! Sigurd þekkir
leiðina! Sigurd er vinur allra hinna trylltu
fossa!” Harm fór að syngja fjöruga fjallavísu.
Macfarlane horfði á hann efablandinn. —
“Ertu viss um að drengurinn viti hvert hann er
að fara? Að hann leiði okkur ekki út í einhverj-
ar ógöngur og skilji okkur þar eftir, í stað þess
að sýna okkur fossinn?”
Guldmar hló hjartanlega. “Kvíðið þið engu!
Sigurd er sá bezti leiðsögumaður, þrátt fyrir
það sem honum er áfátt—sem þið gætuð mögu
lega fengið, Hann þekkir allar auðveldustu og
öruggustu leiðirnar; og Njedegorge er staður
sem enginn hægðarleikur er að komast að, það
get eg sagt ykkur með sanni!
“Fyrirgefðu! Hvað er hann kallaður?”
spurði Duprez, ákafur. “Njedegorge”.
Franski maðurinn yppti öxlum. “Eg gefst
upp”, sagði hann brosleitur. “Ungfrú Guldmar,
ef eitthvað verður að mér hjá þessum fossi með
nafni sem ógerlegt er að bera fram, þú ætlar þá
aftur að vera læknirinn minn, er ekki svo?”
Thelma hló um leið og hún kvaddi hann
með handabandi. “Það kemur ekkert þessháttar
fyrir” ,sagði hún; “nema að þú fáir kvef af því
að sofa í fjallakofa alla nóttina. Pabbi, þú verð
ur að sjá um að þeir fái ekki kvef!”
CANADIAN FISH
PRODUCERS Ltd.
J. H. Page, Managing Director
Wholesale Distributors ol
Fresh and Frozen Fisb
311 CHAMBERS ST.
Ofíice Ph. 74-7451 Res. Ph. 72-3917
A. S. BARDAL
LIMITED
selur Ukkistur og annast um
útíarir. Allur úttbúnaður sá besti.
Ennfremur selur hann nllnlmnay
minnisvarða og legsteina
843 SHERBROOKE ST.
Phone 74-7474 Winnipeg
— M. Einarsson Motors Ltd. Buying and Sclling New and Good Used Cars Distributors for FRAZER ROTOTILLER and Parts Service 99 Osbome St. Phone 4-4395
The BUSINESS CLINIC (Anna Larusson) 306 AFFLECK BLDG., (Opp. Eaton’s) Office 92-7130 House 72-4315 Bookkeeping, Income Tax, Insurance Mimeographing, Addressing, Typing
MALLON OPTICAL 405 GRAHAM AVENUE Opposite Medical Arts Bldg. TELEPHONE 927 118 Winnipeg, Man.
COURTESY TRANSFER & Messenger Service Flytjum kistur, töskur, húsgögn, píanós og kxliskápa önnumst allan umbúnað á smásend- ingum, e£ óskað er. Allur fltuningur ábyrgðstur Sími 526 192 1096 Pritchard Ave. Eric Erickson, eigandi
BALDWINSON’S BAKERY 749 Ellice Ave., Winnipeg (milli Simcoe & Beverley) Allar tegundir kaffibrauðs. Brúðhjóna- og afmæliskökur gerðar samkvæmt pöntun Sími 36-127
/ -v GRAHAM BAIN & CO. PUBLIC ACCOUNTANTS and AUDITORS 874 ELLICE AVE. Bus. Ph. 74-4558 Res. Ph. 3-7390 . . J
J. WILFRID SWANSON & CO. Insurance in all its branches. Real Estate — Mortgages — Rentals 210 POWER BUILDING Telephone 937 181 Res. 403 480 LET US SERVE YOU
Union Loan & Investmcnt
COMPANY
Rental, Insurance and Financial
Agents
Sími 92-5061
508 Toronto Generai Trusts Bldg.
Halldór Sigurðsson
*e SON LTD.
Contractor & Builder
•
526 ARLINGTON ST.
Sími 72-1272
l
FINKLEM AN
OPTOMETRISTS
and
OPTICIANS
Kensington Building
275 Portage Ave. Winnipeg
—-----r*
PHONE 92-2496
Vér venlum aðeins með fyrsta
flokks vörur.
Kurteisleg og Ojót afgreiðsla.
TORONTO GROCERY
PAUL HALLSON, eigandi
714 Ellice Ave. Winnipeg
TALSIMI 3-3809
Olf. Ph. 74-5257 700 Notre Dame Ave.
Opp. New Maternity Hospital
NELL’S FLOWER SHOP
Wedding Bouquets, Cut Flowen
Funeral Designs, Corsages
Bedding Plants
Mrs. Albert J. Johnson
Res. Phone 74-6753
OfficePh. 92-5826
Res. 40-1252
DR H. J. SCOTT
■Specialist in
EYE, EAR NOSE and THROAT
209 Medical Arts Bldg.
HOURS: 9.30 - i2.00 a.m.
2 — 4.30 p.m.
c'~'
GILBART FUNERAL
HOME
- SELKIRK, MANITOBA -
J. Roy Gilbart, Liccnsed Embalmcr
PHONE 3271 - Selkirk
Hafið HÖFN í Hnga
~ICELANDIC OLD~FOLKS
HOME SOCIETY
— 3498 Osler Street _
Vancouver 9, B. C,
—~———-------------------—Á
GUARANTEED WATCH, & CLOCK
REPAIRS
SARGENT JEWELLERS
H. NEUFELD, Prop.
Watches, Diamonds, Rings, Clocks,
Silverware, China
884 Sargent Ave. Phone 3-3170
JACK POWELL, B.A. LL.B.
BARRISTER, SOLICITOR,
NOTARY PUBLIC
Off. Ph. 927751 - Res Ph. 56-1015
206 Confedcration Building,
Winmpeg, Mii.
S,
—
L
HERE _NOW!
T oastMaster
MIGHTY FINE BREADl
At your grocers
J. S. FORREST, J. WALTON
Mgr.
Manager
PHONE
Sales
37144