Heimskringla - 21.09.1955, Blaðsíða 3
WINNIPEG, 21. SEPT., 1955
HEIHSKBIHGLA
3. SÍÐA
SILFUR BRÚÐKAPSVÍSUR
til Mr. og Mrs. Bainey Björnson
fluttar í samsæti í Seattle, Wash.
8. ágúst 1955
Thelma
Hér í kvöld er gleði og gaman,
góðir vinir koma saman,
orsökin er öllum ljós:
“Barna” og Klöru brautir taldar,
bjuggu hér í fjórðung aldar,
eiga skilið hæsta hrós.
“Barni” þú ert besti maður,
brosmildur og altaf glaður,
það er ættar þínnar mark,
djúpvitur og dáða-ríkur,
dagsins störfum altaf líkur,
missir aldrei móð né kjark.
“Klara” þú ert kona og móðir,
könnuðu margir þínar slóðir,
Hátt í metum hús þitt var,
gestrisni og góðvild sýndir,
gleði brosi aldrei týndir,
þegar gest að garði bar.
Þið eigið marga mæta vini,
manndóms-ríka og fríða syni,
það eru ykkar lífsins laun,
þið hafið trúföst til þess unnið,
traustan þátt í mannlí^ spunnið,
hjálpráð mörgum rétt í raun.
Nú skal syngja sálminn góða,
silfur-brúðkaup ykkar hljóða,
út um alla borg og bygð,
Barney lengi lifi og Klara,
leidd af drottins engla skara,
fyrir þeirra dáð og dygð
H. F. Magnússon
AthsRitstj. í kvæði þessu sem
prentað var í Hkr. 31. ágúst, urðu
svo slæmar prentvillur (línu-
brengl), að það er hér endur-
prentað Og forláts beðið á mis-
tökunum.
The Women’s Association of
the First Lutheran Church will
sponsor ‘ The Home Hour” at
the Auditorium of the Westing-
house plant, Ellice Ave and St.
James St. on Tuesday, Sept.
27th, at 1.45 p.m. —Tickets 25c.
The “RIM KING” Conada’s Favorite Eyeglasses
Áreiðanlega bezt að gerð útliti og end-
ingu. Sterkustu og fegurstu gleraugu sem
búin eru til. Kaupið þau á verksmiðju-
verði. Sparið alt að $15.00 með því.
Prófið sjón yðar, fjarsýni og nærsýni með
HOME EYÉ TESTER. Sparið peninga
Sendið nafn yðar, addressu og aldur, og
Við sendur þér Home Eye Tester
■1 frítt til reynzlu i
pril 30 Oaga. Álitlegt
catalog mcð fullri
skýringu.
Agents
Wanted
VICTORIA OPTICAL CO„ Dep». KT-S61
276'/z Yonge S*. Toro’nto 2, Qn*.
0Ú ty&tí/L
BLOOD BANK
THIS
SPACI
CONTRIBUTID
Drewrys
man itoba
division
WESTERN
CANADA
BREWERIES
(RAGNAR STEFÁNSSCtN ÞÝDDI)
Herra trúr!—hvað kemur nú næst? Marciu
langaði mikið til að flissa af hlátri og frú Van
Clupp er sér þess meðvitandi mjög gremjufull
að Erringtons demantarnir eru mikið stærri,
verðmætari, og fallegri en hennar eigin. Á þvi
augnabliki kemur Philip barón til konu sinnar
með George Lorimer og Beau Lovelace.
Thelma fagnar Lorimer brosandi eins og
gömlum vini—sólskinsbrosi sem kemur hjarta
hans til að slá hraðara en venjulega.
Hann gefur henni gætur þegar hún snýr sér
við til þess að vera kynnt Lovelace—meðan frú
Van Clupp sem veit hversu mikilli kaldhæðnis-
gáfu þessi rithöfundur er gæddur, býst við ein-
hverju ‘hneyksli” — því eins og hún trúir frú
Marvelle fyrir, í lágum hljóðum, “Hún getur
þó aldrei vitað hvernig á að tala við þann mann.”
“Thelma”, segir Philip barón, “þetta er
hinn víðfrægi rithöfundur, Beaufort Lovelace,
—þú hefir oft heyrt mig tala um hann.”
Hún réttir fram báðar hendurnar. “Ó! þú
ert einn þessara miklu manna sem við öll unnum
og dáumst að!” segir hún, með falslausri ein-
lægni og einurð—og hinn kaldlyndi og forherti
Beau, sem aldrei hefir fengið svona yndislega
einlæg hrósyrði, roðnar eins og skólatelpa.
“Eg er svo stolt af að fá að kynnast þér! Eg
hefi lesið þína undursamlegu bók, ‘Azaziel’,
og hún bæði gladdi mig og hryggði í senn. Því
hversvegna dregurðu upp göfuga fyrirmynd og
segir þó um leið að ómögulegt sé að breyta eftir
henni? Af því að stundum hvetur þú alla með
þinni dásamlegu andagift til þess að vera góðir
og fullkomnir, en segir þó í sömu andránni að
þeir geti—aldrei orðið það! Það er ekki rétt—
finnst þér það?”
Beau mætir hinu spyrjandi augnaráði henn-
ar með ofurlitlu brosi .
“Það er að öllum líkindum gersamlega
rangt frá þínu sjónarmiði, barónessa Erring-
ton,” segir hann. “Einhvern tíma verðum við að
tala út um það efni. Þú skalt sýna mér villu
míns vegar. Ef til vill bregður þú nýju ljósi
yfir lífið og það erfiða hlutverk að lifa þvi—
og veitir um leið nýjum innblæstri inn í sál
mína!. Þú veizt að við skáldsagnahöfundar leik-
um til allrar ógæfu þau brögð að líta á hinar
skuggalegustu hliðar mannlífsins—við getum
ekki við því gert. Auk þess er það tízka nú á
dögum að tína upp tötra og sorahliðar lífsins
Og hampa Öllum ljótleik þeirra framan í hinn
sálsjúka almenning. Til hvers væri að eyða
hugsun og tíma í það að búa til kórónu skreytta
demöntum, og bjóða fólkinu hana glitrandi á
flossessu, þegar það vill heldur útslitna fata-
larfa, fúin bein, og útbrunna kertastubba? I
stuttu máli, að hvaða gagni kæmi það að rita
eins dásamlega eins og Shakespeare eða Scott,
þegar samkvæmislífið heimtar Zola og hans
líka?”
Það var kominn allstór hópur utan um þau
—karlmenn söfnuðust vanalega utan um Beau
Lovelace hvar sem hann lét í ljós skoðanir sín-
ar—0g nú var aðdráttaraflið tvöfalt, þar sem
það var yndisleg kona sem hann átti orðastað
við. Marcia Van Clupp starði undrandi —vissu
lega mundi ekki þessi Norska lágstéttarkor.a
skilja samlíkingar Beaus—því að þær voru
Marcíu sjálfri óskiljanleg ráðgáta. Og hvað sið-
ustu athugasemdina snerti — Auðvitað hafði
hún lesið allar skáldsögur Zola í laumi í sínu
eigin svefnherbergi, Og hafði haft nautn af
þeim—engin orð gátu lýst hinni áköfu aðdáun
hennar á bókum sem voru svo ruddalega raun-
verulegar! “Hann öfundar aðra rithöfunda, geri
eg ráð fyrir”, hugsaði hún; “þetta bókmennta-
fólk hatar hvert annað eins og plágu.”
Á meðan lýsti sér dálítill vandræðasvipur
í hinum bláu augum Thelmu. “Eg þekki ekki
það nafn”, sagði hún. Zola!—hvað er hann?
Hann getur ekki verið mikill eða vel þekktur.
Shakespeare þekki eg—allur heimurinn dáir
hann, auðvitað—mér finnst hann eins mikill og
göfugur eins og Hómer. Og svo Walter Scott—
eg elska allar fögru sögurnar hans—eg hefi
lesið þær nærri eins oft og Norðurlandasögurn
"r og Hómer. Og heimurinn hlýtur að elska
slíkar dásamlegar bókmenntir—eða hvernig
gætu þasr annars varað svo lengi?” Hún hló og
hrissti gullna höfuðið, og hafði yfir langar til-
vitnanir á frönsku.
Beau brosti aftur og bauð henni handlegg-
inn. “Lofaðu mér að reyna að finna stól handa
þér! sagði hann. Það verður enginn hægðar-
leikur, en eg get þó gert tilraun að minnsta
kosti. Þú kemst að því að þú verður þreytt a£
að standa of lengi.” Hann þræddi gegnum þyrp-
inguna, með hina litlu hanskaklæddu hönd henn
ar hvílandi létt á jakkaerminni hans—meðan
Marcia Van Clupp og móðir hennar litu hvor á
aðra með undrun og skelfingu.
“Fiskikonan gat talað frönsku—meira að
segja, hún gat talað hana með yndislega mjúk-
um og hárréttum framburði— “persónan” hafði'
kynnt sér og numið Hómer og Shakespeare, og
gat vitnað í og rætt um helztu heimsbókmennt
ir—og beiskast og sárast af öllu var þó það, að
“almúgasniftin” skaraði fram úr öllum konum
í salnum í kurteisi og göfugri, háttprúðri, og
tiginni framkomu, og dásamlegum, smekk í
klæðaburði! Hver einasti búningur leit hégóm
lega og tildurslega út við hliðina á hinum fagra,
hylgjaudi, dragsíða flaujelsbúningi hennar—all
ir niðurflegnu og baklausu búningarnir urðu
ógeðslegir og fjarri öllu velsæmi bornir saman
kjól Thelmu, sem var aðeins nægilega fleginn i
hálsinn til þess að sýna hina breiðu demanta—
hálsfesti—og allt kvennfólkið í salnum virtist
annaðhvort digurt og luralegt, of stórt eða of
feitt, eða of horað og of krangalegt—borið sam
an við hið fagra og tignarlega vaxtarlag henn-
ar. Teningnum var kastað—fordæmi Beau Love
lace var nálega skilyrðislaust fylgt á tízku og
listasviðinu innan vébanda samkvæmislífsins,
og frá því augnabliki að það sást að hann í hrifn
ingu beindi allri athygli sinni að hinni nýju feg
urðargyðju”, fóru að heyrast æstar hvíslingar—
“Hún verður fegurðardrotning samkvæmislífs
ins á þessum vetri”! —“Við verðum að bjóða
henni heim til okkar!” — “Beiddu frú Wins-
leigh að kynna okkur!” —“Hún má til með að
heimsækja okkur!” — og þvílíkt. Og lávarðs
frú Winsleigh var hvorki blind eða heyrnar-
laus—hún sá og heyrði greinilega að valdstjórn
hennar var með öllu lokið, og innst í hjarta sínu
var hún hamstola af reiði.
“Lágættaða bóndadóttirin var hvorki al-
múgaleg eða ómenntuð—og hún var fram úr
skarandi yndisleg—jafnvel frú Winsleigh gat
ekki neitað svo greinilegri og óhrekjandi sann
reynd. En lávarðsfrúin var heimsvön, og hún
hafði orðið þess áskynja undir eins að það var
Thelma ekki. Philip hafði giftst konu með fagr
an gyðjulíkama og saklausa barnssál—og það
var einmitt sú barnslega, hreina sál sem skein
svo bjart út úr augnaráði Thelmu sem hafði
valdið löngu gleymdum blygðunarroða í kinn
um Clöru Winsleigh. En sú sjálfsfyrirlitningar
tilfinning hafði fljótlega horfið—hún var
hvorki betri eða verri en aðrar konur í hennar
stöðu, fannst henni—þegar allt kom til alls,
hvað þurfti hún að blygðast sín fyrir? Ekkert,
nema—nema—ef til vill þetta daður við Lennie.
Ný tilfinning kom nú blóði hennar í æsingu—
illgirnis og haturstilfinning, blönduð hugsun
og sárum endurminningum um forsmáða ást og
óuppfyllta girndarþrá—því að hún dáði Philip
ennþá með heimskulegum ofsa. Augu hennar
leiftruðu fyrirlitlega þegar hún tók eftir af-
stöðu herra Francis Lennox—hann hallaðist upp
að marmara-arinhillunni, og strauk yfirskegg
sitt með annari hendinni, upptekinn við að
horfa á Thelmu, sem sat í 'hægindastól sem Beau
Lovelace hafði fundið handa henni, og talaði og
hló glaðlega, við þá sem voru næstir henni, hóp,
sem alltaf óx, og var mestmegnis karlmenn.
-■
j Professional and Business Directory—
Office Phone Res. Phone 924 762 726 115 Dr. L. A. SIGURDSON 528 MEDICAL ARTS BLDG. Consultations by Appoirrtment Thorvaldson Eggertson Bastin & Stringer Lögfrœðingar Bank oí Nova Scotia Bldg. Portage og Garry SL Sími 928 291
Dr. P. H. T. Thorlakson WINNIPEG CLINIC St. Mary’s and Vaughan, Winnipeg Phone 926 441 H. J. PALMASON CHARTERED ACCOUNTANT 505 Confederation Life Bldg. Winnipeg, Man. Phone 92-7025 Home 6-8182
J. J. Swanson & Co. Ltd. REALTORS Rental, Insurance and Financial Agents Sími 927 538 308 AVENUE Bldg. — Wlnnlpeg Dr. G. KRISTJAN SSON 102 Osborne Mcdical Bldg. Phone 74-0222 Weston Office: Logan & Quelch Phone 74-5818 - Res. 74-0118 V — w . _
CANADIAN FISH PRODUCERS Ltd. J. H. Page, Managing Director Wholesale Distributors ef Fresb and Frozen Fisb 311 CHAMBERS ST. Office Ph. 74-7451 Res. Ph. 72-3917 Rovatzos Floral Shop 253 Notre Dame Ave. Ph. 932 9S4 Fresh Cut Flowers Daily. Plants in Season We specialize in Wedding and Concert Bouquets and Funeral Designs Icelandic Spoken
'u u u ' ' ' u uu v M. Einarsson Motors Ltd. Buying and Selling New and Good Used Cars Distributors for FRAZER ROTOTILLER and Parts Service 99 Osborne St. Phone 4-4395 ’— A. S. BARDAL LIMITED selur likkistur og annast um utfarir. Allur úkbúnaður sá besti. Ennfremur selur hann r*IUi™.wTT minnisvarða og legsteina 843 SHERBROOKE ST. Phone 74-7474 Winnipeg
r -vj The BUSINESS CLINIC (Anna Larusson) 216 AVENUE BUILDING OFFICE: 92-7130 HOME: 93-2250 Bookkeeping, Income Tax, Insurance “ j Union Loan & Investment COMPANY Rental, Insurance and Financlal Agents Sími 92-50«! 508 Toronto General Trusts Bldg.
MALLON OPTICAL 405 GRAHAM AVENUE Opposite Medical Arts Bldg. TELEPHONE 927 118 Winnipeg, Man. ^ X Halldór Sigurðsson & SON LTD. Contractor & Builder • 526 ARLINGTON ST. Sími 72-1272 V
“Fífl!” tautaði frú Winsleigh við sjálfa
sig, og átti aðallega við “Lennie”. “Fífl! —
Skyldi hann halda að eg sé afbrýðissöm! Hann
má vera leiguþræll allra kvenna í London ef
hann vill! Hann lítur út eins og spjátrungur í
samanburði við Philip!” Augu hennar leituðu
til Philips—sem stóð hjá konu sinni, og ræddi
glaðlega við Winsleigh lávarð.
Þau voru öll nálægt hinu mikla hljóðfæri—
og frú Clara reyndi að slétta úr gremjuhrukkun
um á enninu, og hélt upp hinum dragsíða kjól-
slóða um leið og hún hélt í áttina til þeirra sem
voru næst hljóðfærinu. Áður en hún gat sagt
nokkuð, stóð hinn víðfrægi herra Machtenklink
en frammi fyrir henni með dálitlu drembilæti.
“Náðug lávarðsfrún sýnir mér ef til vill þá
góðvild að minnast þess”, sagði hann, ákafur,
“að eg á að leika hér á hljóðfæri! Það hefir ekki
verið neitt tækifæri—það myndi ekki heyrast
til hljóðfærisins í þessum voðalega hávarða. Er
það mögulegt að frúin ætli ser ekki að hafa
neina hljómlist í kvöld? Ef svo er mun eg bráð-
lega fara héðan.”
Frú Winsleigh horfði á hann mjög þótta-
lega. “Þú ræður því”, sagði hún, kuldalega. “E:
þer stendur svo alveg á sama um þinn eiginn
hagnað—þá get eg ekki annað sagt en að mér
sé sama! Þú ert ef til vill þekktur á meginlandi
Evrópu, herra Machtenklinken—en ekki hér—
og mér finnst að þú ættir að vera þakklátari
fyrir mín áhrif.”
Að svo mæltu hélt hún leið sína, og skildi
við hinn mikla píanósnilling agndofa og sár-
reiðan.
“Guð í himninum!” tautaði hann við sjálfan
s*g. °g saup hveljur af reiði. “Keisarinn sjálfur
mundi ekki hafa talað svona við mig! Eg kem
í greiða og velvildarskyni—frúin býður mér
ekki eitt “penny”—hljómlist er ekki fyrir svona
fólk—þetta land veit ekki hvað list er—”, hann
lagði á stað út úr salnum, en Beau Lovelace náði
í hann—hann hafði farið á eftir honum í flýti.
“Hvert ertu að fara, Hermann?” spurði
hann glaðlega. “Okkur langar til að þú leikir
fyrir okkur. Það er frú hér sem heyrði til þín
í París mjög nýlega—hún dáist ákaflega mikið
að þér. Viltu ekki koma og vera kynntur fyrir
henni?”
COURTESY TRANSFER
& Messenger Service
Flytjum kistur, töskur, húsgögn,
píanós og kxliskápa
önnumst allan umbúnað á smásend-
ingum, ef óskað eT.
Allur fltuningur ábyrgðstur
Sími 526 192 1096 Pritchard Ave.
Eric Erickson, eigandi
FINKLEMAN
OPTOMETRISTS
and
OPTICIANS
Kensington Building
275 Portage Ave. Winnipeg
PHONE 92-2496
-.r in.n.-I i-i.i-i,- i-ii-i — 1-— ————
BALDWINSON’S BAKERY
749 Ellice Ave., Winnipeg
(milli Simcoe & Beverley)
Allar tegundir kaffibrauðs.
Brúðhjóna- og afmæliskökur
gerðar samkvæmt pöntun
Sími SUnset 3-6127
Vér verzlum aðeins með fyrsta
flokks vörur.
Kurteisleg og fljót afgreiðsla.
TORONTO GROCERY
PAUL HALLSON, eigandi
714 Ellice Ave. Winnipeg
TALSIMI SUnset 3-3809
GRAHAM BAIN & CO.
PUBLIC ACCOUNTANTS and
AUDITORS
874 ELLICE AVE.
Bus. Ph. 74-4558 _Res. Ph. 3-7390
------r>
Off. Ph. 74-5257 700 Notre Dame Ave.
Opp. New Matemity Hospital
NELL’S FLOWER SHOP
Wedding Bouquets, Cut Flowen
Funeral Designs, Corsages
Bedding Plants
Mrs. Albert J. Johnson
Res. Phone 74-6753
J. WILFRID SWANSON
& CO.
Insurance in all its branches.
leal Estate — Mortgages — Rentals
210 POWER BUILDING
relephone 937 181 Res. 403 480
LET US SERVE YOU
DENTIST
Dr. HAROLD L FLEISCHMAN
AT ARBORG—Every Tues. & Wed.
Phone 7-6342
WINNIPEG—807 Henderson Hwy,
EAST KILDONAN, MAN.
Phone EDison 0834
GILBARTFUNERAL
HOME
- SELKIRK, MANITOBA -
J. Roy Gilbart, Licensed Embalmer
PHONE 3271 - Selkirk
Hafið HÖFN í Huga
ICELANDIC OLD FOLKS
HOME SOCIETY
— 3498 Osler Street —
Vancouver 9, B. C.
íone 223
D. R. OAKLEY, R.O.
OPTOMETRIST
Vision Specialist — Eyes Examined
-borg,
uesdavs
Centre Street,
GIMLI, Man.
GUARANTEED WATCH, & CLOCK
REPAIRS
SARGENT JEWELLERS
H. NEUFELD, Prop.
Watches, Diamonds, Rings, Clodu,
Silverware, China
884 Sargent Ave.
Ph. SUnset 3-3170
——— ——w/