Lögberg - 10.06.1897, Blaðsíða 5

Lögberg - 10.06.1897, Blaðsíða 5
LÖGBERG, FIMMTUDAGINN 10. JUNÍ 1897. Lögbergs rhafi rverið að þvæla hjer vestra. Þetta lysir manninum betur en vjer hefðum getað gert. Sumir munu nú vera í vafa um, hvort Jietta Ijfsi meiri hroka eða aulaskap hj& manninum, og satt að segja er lítið milli gefandi. Euskur málsháttur segir, að „allir hanar sjeu stoltir á sínum eigin mykjuhaug", og á pað vel við um ritstj. „Djóðólfs. Ritstjór* anum finnst sjálfsagt, að hann vera upp yfir pað hafinn að ræða nokkurt m il í hinu mikla!! blaði sínu og álít- ur sjálfsagt, að hann sje dú eigin- lega mesti haninn í heiminum og ha igurinn hans, „t>jóðÓlfui“, sje staersti haugurinn. Jæja, pað væri synd að vekja hann af þeira draum. En eitt er ritstj. „E>jóðólfs“ samtekki hafinn upp yfir, og pað er,að verasjer úti um lygaslaður í blað sitt hjeðan al vestan. Oss virðist pað lysa bysna m klum aulaskap, að ræða aldrei nein mil, pvf allir hugsandi menn hljóta að álfta, að annaðhvort sje málstaður r tstj. svo vondur, að hann treysti sjer ekki að ræða pau, eða að hann hafi enga hæfilegleika til pess. Vjer ætl- um ekki að skera úr, hvað af hinu of- antalda er orsökin, heldur lofa lesend- um vorum að gera pað. A hinn bóg- inn höfum vjer enga löngun til að ræ5a mál við durgsleg blöð, en pví stryki höldum vjer, að leggja svipuna á pau þegar pau hafa til pess unnið— og pað pó þau skræki eins og „t>jÓð ólfur“ garmurinn gerir í pvættings- greininni, sem hjer ræðir um. Og að endingu skulum vjer taka fram, að þið kemur „I>jóðólfi“ ekkert við hvað marga dálka vjer notum I Lögbergi til að gera athugasemdir við pvætting blaðsins; ritstjóranum er nær að at- hitga, hvað mikið er af sorpi 1 hans e gin haug, en að vera að hafa pað á hornum sjer hvað önnur og heiðar- legri blöð eyða miklu máli til að verja Vostur-ísl. fyrir álygum hans og hans nóta. Ekki gjaldþrota. Margur byr við skorinn skamt, —skulda lyir punginn;— „Ueimskringlu“ ei hungiar samt, hún kvað vera—sprungin. F. R. Johnson. * * * S o að menn álfti ekkir að vjer tiikum ofanprentaða vísu af neinni hofndargirni við útgefendur Hkr., pá gefum vjer pá skyringu að ástæðan fyrir, að vjer tökum hana, er sú, að frjettaritari Ilkr. í Minnesota uotaði dálka blaðsins —eins og brann við hjá fleiri frjettariturum pess gagnvart ymsum öðrum mönnum—til að ná sjer niðri á höfundi vísunnar. Oss fyrir vort leyti finnst ekki við eiga að taka greinar, sem ritaðar eru undir frjettagreina-yfirskyni, en bera Ijós- lega með sjer pann eina tilgang, að særa og svfvirða einstaka menn, sem höfunduin peirra er eitthvað f nöp við. Slíkt er stórkostleg vanbrúkun á blöðunnm.—[Ritstj Lögb ]. Utdráttur ijr breytingum þeim, sem gerðar voru á sveitaskatta-lögum Manitoha- fylki (The Assessment Act) á slðasta þingi. Vjer höfum verið beðnir að pyða og birta f Lögbergi pau atriði í breyt- ingunum á ofanDefndum lögum sem mest varð almenning, og gerum vjer pað með mestu ánægju. Vjer gerð- um ráð fyrir, rjett eptir pingið, að geta sfðar um hinar pyðingarmestu breyt- ingar, sem gerðar voru á löggjöf fylk- isins, en svo margt annað hef ur kallað að, að vjer höfum ekki getað komið pví við. Vjer ætluðum auðvitað ekki að pyða langa kafla orð fyrir orð, eins og vjer gerutn hjer, heldur skyra stuttlega frá, í hverju helztu breyting- arnar væru innifaldar. En breyting- arnar á skattalögunum snerta svo marga, að vjer álftum rjett að pyða eptirfylgjandi kafla úr peiin orð fyrir orð, eins og vjer höfum verið beðnir, og getur petta verið byrjunin á pví? er vjer gerðum ráð fyrir að birta.— Útdrátturinn úr skattalögunum hljóð- ar sem fylgir: „15. gr. (a). t>að má leggja skatt á eignartilkall eða rjettindi hvers pess er byr á, hefst við á eða gerir tilkall til stjórnarlands, sem ekki er búið að gefa út afsalsbrjef fyrir, hvoit sem hlutaðeigandi hefur landið eða gerir tilkall til pess sem ábúandi, leiguliði, kaupandi, undir heimilisrjetti, „pre- emtion“-rjetti, „squatters“-rjetti (laud- náms rjetti) eða á annan hátt, frá peim degi að hlutaðeigandi settist á landið, leigði pað, keypti pað, skrifaði sig fyrir pvf sem heimilisrjettar-landi eða „pre emtion,“ og pað skal vera lög- legt, að jafna sköttum niður á og leggja skatt á starf eð atvinnu pess, er gerir tilkall til eða hefst við á slfku landi. (b) . Vitðingin, som lögð er til grundvallar fyrir skattálögunni sem nefnd er f næsta staflið hjer á undan, skal vera hin sama og á landi og um- bótum á laruli pess,sem er á eða gerir tilka.ll til stjórnarlands og á öðru landi sem notað er f sambandi við landið sem setið er á eða haft til af- nota. (c) . t>ar sem ræða er um land sem stjórnin ekki hefur gefið afsals brjef fyrir, pá skal gera athugasemd á matsskrána er syni, að ekki sje búið að gefa út afsalsbrjef fyrir pvf, og að pað sje metið til skatts fyrir eignar- tilka.ll, rjett, starf eða atvinnu pess sein á pvf er, eins og að ofan er sagt, en pað skal ekki gera matið ógilt, pó að ekki sje rjett tekið fram um teg- UDd rjettar pess, setii er á landinu eða gerir tilkall til pess, eða pó sleppt sje að taka frain um pað. (d) . t>esii grein (15. gr. tneð stafliðunum) skal álítast að ná til um- liðins tíma, til pess að allar ógreidilar skatta-skuldir, sem standa á bókum fjehirða hvaða sveitarfjelags sem er, á móti lönduiu sem ekki er búið að gefa út afsalsbrjef fyrir, skuli álftast að liafa verið lagðar á gagnvart rjetti, eignar tilkalli eða eignum pess, sem á land- inu er, eða gerir tilka.ll til pess, og pess, sem geiir tilkall t.l og er á land- inu, eða á móti starfi og atvinnu pess, sem er á landinu eða gerir tilkall til pess, á sama bátt og tekið er fram í staflið (a) af pessari grein, og það má heimta pessar upphæðir iun á pann hátt sem tekið er fram hjer á eptir viðvfkjandi peim sem eiga að borga pær, en pessi grein skal ekki hafa áhrif á neitt mál sem gert hefur rerið út um af dómstólum fylkisins, eða er nú fyrir peim. (e) . t>egar skattar, sem lagðir hafa verið á stjórnarland sem ekki er búið að gefa út afsalsbrjef fyrir, hvort sem peir hafa verið lagðir á áður eða samkvæmt pessari grein (15), hafa ekki verið borgaðir á ákveðnum tfma, pá hefur hlutaðeigandi fjehirðir vald til, auk annars valds sem veitt er með lögum til að kalla slíka skatta inn, að viðhafa eptirfylgjandi aðferð: Hann má birta peiin sem á landinu er aðvör- un um, að greiða skattinn, undirskrif- aða af honum (fjehirðir), er hljóði eins og fylgir: „Hjer með tilkynnist yður, að nú eru skattar fallnir til borgunar að upphæð $..........sem pjer eigið að greiða.......sveit, og að pjer verðið að greiða nefnda upphæð til fjehirðis ofannefiidrar sveitar innan prjátfu daga frá pví að yður er birt pessi að- vörun, og ef pjer ekki gerið pað, pá verður lögð beiðni fyrir dómarann í......„county“-rjettinum, f næsta skipti sem nefndur rjettur er haldinn f......hinn.......• • • mán........... 189. . . klukkan . ... um, að fá skipun er neyði yður til að borga skattana, á- samt peim málskostnaði sem dómar- inn kann að ákveða. Fjehirðir f...... sveit. Til....... (f) . t>essa aðvörun má birta peim setn á landinu byr annaðhvort sjálfum eða með pvf að festa hana upp á eiuhverjum stað á landinu, par sem bún verður liæglega sjeð, og af- henda hana einhverjum fullorðnum manni (eða konu) á landinu Ef skattarnir, sem pannig eru fallnir til borgunar, eru ekki borgaðir samkvæmt aðvöruninni, pá má sveitini strax eptir að prjátíu dagarnir eru liðnir, afhenda ritara „county“-rjettar- ins í umdæminu, sem landið er í, að- vörunina ásamt eiðfestu vottorði utn, að aðvöruntn hafi verið birt, og pá skal ,,county“ rjettar- ritarinn setja málið á skráua yfir pau mál, sem eiga að útkljást fyrir rjettinn í næsta skipti Og hann er haldinn, og pá má dómar- inn taka málið til meðferðar, pegar rjetturinn kemur næst sainan, og gefa út skipun um að sá, sem skattana á að greiða, borgi pá og málskostnað á pann hátt sem honum virðist við eiga, og sú skipun skal að öllu leyti álítast jafngild dómi rjettarins, og pað má fullnægja henni á sama hátt og öðrum skipunum eða dómum rjettarins, og pað skal gefa út fjárnáms-leyfi sara- kvæmt skipaninni eptir að tvær vikur eru liðnar frá pvf hún var gefin út eða nefndur dómur var bókaður. (h) . Upphæð pá, er dómurinn ákveður og málsko3tnað, má taka af hverskyns lausafje er sá á, sem dæmd- ur er til að borga; og pogar ræða er um að fullnægja peim dómi, tekst ekki til greina nein undanpága frá fjárnámi, sem gert er ráð fyrir í öðr- um lögutn fylkisins, og heldur ekki skal neinn annar fjárnámsdómur, veð- setning, hepting eða krafa, hvers kyns sem er, hafa forgöngurjett af neinni ástæðu fyrir fullnægjingu nefuds dóms. (i) . E>að er skylda sveitarstjórn- arinnar, fjehirðisins, ,,county“-rjettar ritarans og rjettarpjónsins (bailiff) að framfylgja ákvæðum pessarar greinar. (j) . Fylkisstjórnin má smátt og smátt semja reglugjörðir,er skipi fyrir um gjald pað er greiðist fjehirðir, „county“-rjettar-ritaranum og rjettar- pjóninum fvrir starfa pðirra sam- kvæmt pessari grein,og rná skipa fyrir um hvernig pað skuli borgast. (k) . t>essi grein skal eiga við land sem nú er búið að gefa út nfsals- brjef fyrir, en sein skattar voru lagðir á áður en afsalsbrjefið var gefið út, eins og við land som ekki er búið að gefa út afsalsbrjef fyrir pegar mál- sókn byrjaði uiiclir pessari grein (15. gr. með staíliðum). 10. gr. E>es->i lög ganga í gildi sama dag og fylkisstjóiiun sampykkir pau.“ 80 YEARS’ EXPERIENOE. Patents TRADE MARK8, DE8ICN8, COPYRICHT8 Ac. Anyone sendlng a eketch and descriptlon may quickly aecertain, free, whether an Invention ifl probably patentable. Communications strlctly confldential. Oldest affency fornecurinK patent* in America. We have a Wasbinxton oftice. Patents taken through Munu & Co. reeeU© special notice in the SCIENTIFIG AMERICAN, beautlfully illustrated, lantent circnlation of anv scientiflclournal, weekly,termaf3.00 a year; •1.50 six months. 8peclmen coptes and IÍAND Book on Patents seut free. Addreea MUNN & CO., 361 Broadway, New York* TANNLÆKNIR, M. C. CLARK, er fluttur á hornið á MAINST. 00 BANATYNE AVE. Dr. G, F. Bush, 1— \=> co tannlækn r. Tennur fylltar og dre 'nar út á isáis- auka. Fyrir að draga út tönn 0,50. Fyrir að fyíla tönn *1,00. 527 Main St. MANITOBA. fjekk Fyrstu Verði.aun (gullmeda- j líu) fyrir hveiti á malarasýningunni, i sem haldin var í Lundúnaborg 1892 •og var hveiti úr öllum heiminum sýnt j pHr. En Manitoba e ekki að eins í hið bezta hveitiland í hm^i, heldur er ! par einnig pað bezta kvikfjárræktar- land, sem auðið er að fá. Manitoba er hið hentugasia i svæði fyrir útflytjendur að setjast að í, pví bæði er par enn mikið af ótekn um löndum, sem fást getins, og upp- vaxandi blómlegir bæir, bar sem gott fyrir karla og konur að fá atviuuu. í Manitoba eru hin miklu og fiskisælu veiðivötn, sem aldrei bregð- j ast. í Manitoba eru járnbrautirmikl- j ar og markaðir góðir. í Manitoba eru ágætir frfskólar j hvervetna fyrir æskulýðinn. í bæjunum Wiunipeg, Brandon »g Selkirk og fleiri bæjum munu ! vera samtals um 4000 íslendingar. j— í nýlendunum: Argyle, Pipestone, i Nýja-íslandi, Álptavatns, Shoal Lake Narrows og vesturströnd Manitoba vatns, munu vera samtals um 4000 rslendingar. í öðrum stöðum í fylk inu er ætlað að sjeu 600 íslendingar. í Manitoba eiga pví heima um 8600 íslendingar, sem eigi munu iðrast pess að vera pangað komnir. í Manl toba er rúm fyrir mörgum sinnum annað eins. Auk pess eru í Norð- vestur Tetritoriunum og British Co- lumbia að minnsta kosti um 1400 Is- endingar. íslenzkur umboðsm. ætíð reiðu- búinn að leiðbeina ísl. innflytjendum. Skrifið eptir nýjustu upplýsing- m, bókum, kortum, (allt ókeypis) tl Hon. THOS. GREENWAY. Minister ef Agriculture & Immigratiou WlNNIPEG, ManíTOBA. 549 datt nokkuð í hug, sem gerði hann aptur glaðvak- andi 1 nokkur augnablik. „Hvað bkyldi pá hafa orðið af Bland,“ tautaði hann við sjálfan sig, og svo steinsofnaði hann og svaf fram á hádegi. XXXI. KAPÍTULI. SENDIBRJEF. Misseri’s Hotel, Pera, Constantinopel. Kæra systir raín. Pvl jeg má pó sjálfsagt kalla yður systir—yður, sem hafið æfinlega verið mjer eins góð eins og jeg væri í raun og veru bróðir yðar. Jeg skrifa yður nú til að kveðja yður í langan tíma. Jeg vona, að við sjáumst einhvern tíma aptur. Jog hlakka mjög mikið til pess samfundar okkar; en pað verður að líða langur tími pangað til—pað parf langan tíma til að græða, til að gleyma, til að fyrirgefa. Hjelduð pjer,að flækingurinn væri búinn að hæta ráð sitt—að liinn ópreyjufulli æfintýramaður væri búinn að sætta sig viö menntaða heiminn, hið menntaða mannfjelag og allt, sem pessu fylgir—að hinn villti asni eyði- merkurinnar mundi gera sig ánægðan með, að jeta á atöllum stórborganna? Hjelduð pjer allt petta, hæra systir mín? Ef svo var, pávar pað ekki undra- yert; pví satt að segja hjelt jeg pað sjilfur, eða að &5á sannarlega, og jeg tek pað enn upp og segi, sannar- lega fjell mjer pað fjarska vel—fjell pað svo vel, að um stund gerði jeg mjer í hugarlund, að jeg muudi njóta peirrar ánægju stöðugt framvegis, að tíökku- maðurinn væri orðinn stöðugur borgari í landi síuu. En pessi hugarburður varaði ekki leogi, pó jeg állti að pjer ímynduðuð yður hið sama um tíma. Eq pað hefði aldrei blessast, kæra systir mín. t>ó pað hefði verið mögulegt—og pað var aldrei mögulegt, aldrei, aldrei-—pá hefði pað ekki blessast. Jeg er ekki einn af peim mönuum,sem geta gert konu hamingju- sama—aðra eins konu, líka! Jeg vona, treysti og trúi pvf staðfastlega, að hún verði hamingjusöm og sæl. Hún hefur fengið góðan eiginmann með pví, að giptast Gerald Aspen, pví pó hann sje ekki jafningi hennar—hvaða maður er pað?—pá er hann mjög virðingarverður maður, mjög heiðarlegur, mjög tryggur, staðfastur, trúfast- ur og ástríkur, ríkur af öllurn peim lyndiseiukunnum og koítum, sem gera líf giptrar konu hamingjusamt. Og að Fidelia verði hamingjusöm og sæl, er hin dýr- rnætasta ósk sem hið beyglaða hjarta mitt getur lát- ið í ljósi. Jeg held að pjer hafið undrast dálitið yíir pví, að jeg skyldi bíða í London pangað til brúð- kaup peirra var um garð gengið. En hvers vegna hefði jeg ekki átt að gera p&ð—-hvers vegna ekki? Mjer pykir mjög vænt um pau bæði, og jeg hjálpaði peim báðum ofuriítið, og jeg ers pannig gerður, að jeg vil ekki skiljast við neitt mál fyr en pað er al- gerlega útkljáð. En pegar brúðkaupið var um garð gengið, kærði jeg mig ekki um að dvolja mikið lengur á gamla föðurlandinu; og pess vegna var pað, að pegar pjer hjelduð að jeg hefði farið til Brighton til að hvíla mig og njóta sjóloptsins, pá var jeg á fleygiferð yfir Evrópu á Austurlanda-hraðlestinni. 545 þannig hljóð, eins og borð og plankar væri að brotna og rifna sundur—svo augnabliks sterk birta á bak- við pá, um leið og lampinn datt niður og blossaði upp. Granton var sjer að eins pess meðvitandi, hræðilega glöggt meðvitandi, að hann var að detta áfram eitt- hvað út í geiminn, og að hiðföla, harða andlit Blands var undir honum. Fallið virtist vara langa stund, og pó varaði pað að eins augnablik í raun og veru og endaði í kalda vatninu í fljótinu. Hinn hrörlegi veggur á kofaskrítíinu hafði brotnað undan punga þeirra, svo oinvígismennirnir fóru í gegnum hanu og niður í Thames-ána. Granton kom strax upp á yfirborð vatnsins, en áttaði sig ekki fyrsta augnablikið á pví, livernig á öllu stóð. Hann var eins og maður sein er rjett orðinn laus við áhrif svefn-gass, eða vaknar upp af vondutn draum; hann var ringlaður og ekki viss um, hvar lianu var í veröldinni. En pessi óvissa varaði að eins óendanlega stutta stund. Endurminningar um hvað skeð hafði komu brátt frain hjá honum—hann mundi eptir bardag- anum, setn hafði stöðvast við það að vegguiinn brotnaði, og eptir fallinu niður í hið kalda vatn. Granton, sem var eins góður sundmaður eins og hann vat fær 1 öðruin ípróttum, hjelt sjer á floti og leit í kringum sig. Hinn sterki straumur hafði peg- ar borið hann nokkuð niður eptir ánni frá kof&num, sem hanu og Bland höfðu barist í. Allt í krÍDgum hann var borðarusl úr hinum brotna kofa á floti.

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.