Lögberg - 25.06.1914, Side 7
LÖGBERG, FIMTUDAGINN 25. JCNÍ 1914.
7
Pú þarft að fá þér
01 LAVAL
Rj óma skilvindu
tafarlaust
IEf þú notar enn einhverja gamla aðferð og „setur“
• rajólkina.
AF I>VÍ tapitS er mest og gwSi
rjómans minst um miSsum-
ariS þegar mest er af mjólk-
inni.
AF pVÍ tímin er dýrmtustur á,
bændabýlum um þetta leyti
árs og tími sparaSur meS
góSri skilvindu er mest virSi.
AF I>VÍ undanrenningin er lq-
legust þegar heitt er veSriS ef
ekki er notuS skilvinda, og
oft til meiri skaSa fyrir kálf-
ana en gagns.
AF þVl endurbættar DeLavai
skiivindur gera fullkomiS
verk og rjómin jafngóSur
hvaSa veSur sem er.
Ef þú hefir mjög gamla De Laval skilvindu eða lé-
legri tegund.
AF þVl tapiS viS bilega skil-
vindu sem felst I ófullkomn-
um aSskilnaSi rjómans, og ly-
legum rjóma, vegna þess að
erfitt er að hreinsa skilvind-
una er mest um hita timan.
AF pVÍ þaS sparar tlma aS
hafa skilvindu sem mikið
tekur.
AF þVÍ endurbætt De Laval
skilvinda er mfklu auSveld-
ari og þægilegri meSferSar
og hægr að hreinsa hana en
nokkra aSra skilvindu, og þú
mátt ekki viS því að eyða
timanum til ónýtis um anna-
tfman viS þaS að vera að
stumra yfir skilvindu sem
löngu ætti að vera komin út
á haug.
aS vera komin út á haug.
AF 1>VÍ De Laval skilvinda eins
og hún er nú er eins miklu
fullkomnari öSrum skilvind-
um eins og aðrar skilvindur
eru fullkomnari “setningar"
aSferSinni gömlu. Og allir
yfirburðir De Laval skilvind-
unnar koma bezt r ljós um
hita tíman.
De Lnval salinn í þínu bygðariagi lofar þér með ána'gju að
reyna vélina lieima hjá þér. Ef þú þekklr ekki þann, sem
selur vélina í nágrenni þínu, þá þarftu ekki annað en skrifa
á næstu aðal skrifstofu.
DE LAVAL DAIRY SUPPLY CO„ ltd
PETERBORO
WINNIPEC
VANCOUVER
Barnabálkur.
Góða flóin og slœmi konungurinn.
(Xftir Vktor Hugo).
Þaö er sagt aö aldrei hafi skáld
elskaö börn meira en Victor Hugo,
frakkneska skáldiö mikla. Hann
skrifaöi einu sinni bók sem er
heimsfræg, aöeins af ást til lítillar
stúlku sem hét Jóhanna og var
hann afi hennar. Litla Jóhanna
var full af galsa og gleöi, og afi
hennar lét alt eftir henni. Þegar
þingmaöur úr öldungaráöinu á
Frakklandi kom einu sinni aö
finna Hugo, til þess aö ráögast við
hann um mikilsverð stjórnmál, þá
kom hann aö honum þar sem hann
gekk á fjórum fótum, og var að
leika hest, en Jóhanna og George
bróöir hennar tvímentu á bakinu á
honum.
Þegar Jóhanna varð þreytt aö
leikja, sagði hún við ,hann: ‘'Segöu
okkur nú sögu, afi; einhverja fell-
ega sögu.”
“Þaö er nú ekkert flj'tisverk
aö búa til sögu,” svaraði Hugo.
“Þaö er hægt fyrir þig; þú ert
enga stund aö búa til sögu,” sagði
Jóhanna og hjúfraði sig upp að
honum. “Þú hefir búiö til marg-
ar sögur. En segöu okkur sögu,
sem er ekki í bÓKunum þínum.
Góöi afi gerðu það.”
Svo hölluðu þau sér bæöi upp
aö honum, George og Jóhanna
iitla, og hann byrjaði aö segja þeim
söguna; ósköp skrítna sögu af
góðn flónni og slœma kónginum :
Það var einu sinni fjarska slæm-
ur kóngur, fólkinu leið ósköp illa,
þvi hann fór svo illa meö það. En
það gat ekki losnaö viö hann, því
hann var ákaflega ríkur og haföi
heilan herskara af leigöum þjónum
til þess aö gæta sin. Þegar hann
vaknaði á morgnana, var ihann alt-
WINDSOR
--------------------
Windsor smjers
leyaist vel upp
setur Ijúffeng
keim á smjerið.
DAIRY
■" 11
-•
'ÍEÍÍÍfi
Nálega hver hæstu
verðlaun voru unn-
in á stóru sýning-
unni af smjeri sem
Windsor salt hafði
,______________ ! jjt ;
SALT
af enn þá verri, en hann hafði
verið daginn áður. Loksins var
þaö að fló, sem var allra bezta
grey, heyrði talaö um þetta. Já,
þetta var allra bezta fló. Allar
flær eru ekki jafngóðar. En þessi
fló hafði veriö sérstaklega vel alin
upp. Hú'n beit fólk aldrei nema
þegar hún var alveg að deyja úr
hungri, og jafnvel' þá reyndi hún
,að meiða sem minst.
“Það er varla þorandi aö vekja
kónginn,” sagði flóin, “en eg ætla
samt aö reyna aö hætta á það.”
Þegar kóngurinn var aö sofna
um kveldið, fann hann eitthvað,
rétt eins og hann væri stunginn
með nál.
“Ó, hvað er þettá?” sagði hann.
"Þaö er svolítil fló, sem ætlar
að láta þig bæta ráð þitt,” heyrði
hann svarað.
“Fló; við skulum sjá til; sú skal
fá fyrir ferðina!” sagði kóngur-
inn.
Hann hljóp ofan úr rúminu
rjúkandi reiður; hrysti öll rúmÍQt-
in, vandlega, en hann fann hvergi
flóna. Það var heldur ekki von,
því hún hafði falið sig i skegginu
á honurn. Hann fór upp í rúmiS
aftur og hélt að hann heföi hrætt
flóna, svo hún þyrði ekki aö veita
sér frekara ónæði.
Undir eins og hann Iagðist niður
hljóp flóin úr skegginu á honifm
og beit hann aftur.
“Svo þú dirfist að koma aftur,
litla kvikindið þitt!” kallaði kóng-
urinn grenjandi reiður. “Þú sem
ert varla eins stór og sandkorn;
hvernig dirfist þú að ráðast á
mesta konung heimsins?”
Flóin lét sem hún heyrði þetta
ekki, en hélt áfram að bíta hann.
Konunginum kom ekki dúr á auga
alia nóttnia, og var hann í afarillu
skapi þegar hann vaknaði um
morguninn. Hann lét hreinsa alla
höllina og þvo og sópa, og hann
fækk 20 lærða menn með stækk-
unargler, til þess að skoða alt í
herberginu sínu. En þeir fundu
ekki flóna, því hún hafði falið sig
undir kraganum á treyjunni kon-
ungsins.
Um kveldið háttaöi konungurinn
snemma, og ætlaði nú að sofa vel
og vært.
En þegar hann var að leggja
aftur augun, var hann bitinn ákaf-
lega sárt.
“Hvað er þetta?" kallaði hann.
"'Það er flóin,” var svarað.
"Hvaða erindi hefir þú?’
spuröi konungur.
“Eg hefi það erindi, að biðja þig
að fara eftir mínum ráðum og láta
fólkinu liða vel,” svaraöi flóin.
Konungurinn varð hamslaus af
reiði og kallaði gremjulega: “Hvar
eru hermennirnir mínir? hvar eru
varðmenn mínir? hvar eru hers-
höfðingjar mínir? Komið þið allir
undir eins!”
Allir þjónar hans og hermenn
þyrptust til hallarinnar og þangað
sem konungurinn var. Þeir rifu
alt rúmið í sundur; þeir rifu
pappírinn af veggjunum; þeir rifu
upp gólfið; en litla fióin hló með
sjálfri sér, henni var engin hætta
búin, hún hafði fatið sig i hárinu
á kónginum. Hann hljóp inn i
annað herbergi og reyndi aö sofna
þar, en flóin fór á kreik og byrj-
aði aftur aö bíta hann, svo hann
gat ekki sofnað. Um morguninn
gaf konungurinn út yfirlýsingu
viðvíkjandi öllhm flóm, þar sem
hann skipaði þegnum sinum að
drepa allar flær í ríkinu og gera
það tafarlaust. En hann gat ekki
flúið góðu flóna litlu, sem var að
ónáða hann. Hann reyndi að ná
henni, og barði sjálfan sig i hvert
skifti, þar sem hún beit hann, til
þess að reyna að handsama hana;
hann var allur orðinn blár og mar-
inn af þessu. Hann gat aldrei
sofnað og hafði aldrei frið; Hann
var orðinn skinhoraður og fölur
eins óg nár, og hann hefði dáið
innan skamms, ef hann hefði ekki
tekð það ráð að hlýða litlu flónni.
‘"Eg skal láta undan,” sagði hann
loksins, “eg skal gera það sem þú
ferð frarn á; hvað er það sem þú
heimtar?”
“Þú átt að.láta fólkinti líða vel,”
sagði flóin.
"Hvernig á eg að fara að því?”
spurði konungurinn.
“Með því að fara úr landi taf-
arlaust,” svaraöi flóin.
“Má eg hafa nokkuð af auðæf-
tim minum með mér?” spurði
kóngur auðmjúklega.
“Nei!” svaraði flóin.
“En litla flbin var brjóstgóð
og hún lofaði honum að fylla vasa '
sína af .gulli, áður en hann for.
Þegar hann var farinn kom fólkið
á hjá sér þjóðstjórn; það sfjóm-
aði sér sjálft og varð mjög ham-
ingjusamt — leið sérstaklega vel.
Og George og Jóhönnu litlu þótti
ósköp gaman að þessari sögu.
ÆFIMINNIIiG
io. apríl síðastl. andaðist Pétur |
Jóhannsson ("Johnson) í bænum
Calgary, úr lungnabólgtt.
Pétur sál. var fæddur 14. júlí
1864 að Húsabakka i Skagafirði.
Voru foreldrar hans Jóhann Guð-
mundsson Sigurðssonar á Egg í
Hegranesi og Helga Pálsdóttir
Sigfússonar frá Karlsá á Upsa-
strönd.
Pétur ólst upp hjá foreldntm
sínum á Húsabakka, og var þar
hjá móður sinni eftir að faðir
hans dó. Reisti þar síðan
bú og bjó þar þangað til
hann flutti til Vesturheims 1898.
Dvaldi hann 13 ár hér í Winnipeg
og vann við málningu, en hafði
verið þrjú siðustu árin í Calgary.
Pétur sál. kvæntíst 8. maí 1888
Jóhönnu Jónsdóttur frá Glaumbæ
í Skagafirði og varð þeim 9 bama
auðið, af þeim lifa sjö, tveir synir
og fimm dætur, er syrgja föður
sinn ásamt eftirlifandi ekkjtt.
Áttunda mai 1913 héldu þau hjón
silfurbrúðkaup sitt í Calgary.
Pétttr sál. var sannur Islending-
ur; unni þjóðemi sínu og máli sér-
staklega; tók hann það sárt, ef
hann sá eða heyrði eitthvað því
til hnekkis eða niðrunar. Hefði
hann, ef til vill, komist enn betur
inn í anda og eðli canadisks lifs
og canadiskra viðskifta, hefði ís-
lendingseðlið ekki verið eins ríkt í
honum. Það mátti svo að orði
kveða, að hugsttn hans væri öðr-
um þræði heima á ættjörðinni.
Þrjá bræður átti Pétur sál. hér
i álfu. Sigmund í Morden, Jó-
‘hann i Langruth og Indriða í
Beckwell; eru þeir allir bændur.
Systur átti hann hér tvær: Mrs.
C. Ingjaldson í Winnipeg og Mrs.
Thomson í Wild Oak.
Sonttr þeirra Jóhann Arnór er
kvæntur i Calgary, Björg Margrét
dóttir þeirra, gift C. Smith í
Winnipeg og Guðrún Margrét gift
Sidney Carter í Calgary.
Jarðarför hans fór f.ram að við-
stöddum fjölda manns. Heyrði
hann til verkamannafélginu í
Calgary og fylgdtt þeir honttm til
grafar í fylkittgu.
Þakkarávarp.
Hér með vottast mitt innileg-
asta hjartans þakklæti til fólksins
við Icelandic River og Geysir P.
O. í Nýja íslandi, fyrir þá hjart-
nærnu hluttöku, sem það tók í
mínum sorglegu kringumstæðum
næstliðinn vetur, er eg misti bam-
ið mitt ástkæra, eftir langa og
þjáningarfulla legu og drotni
þóknaðist að taka þaö til sín.
Mér finst þýðingariaust að telja
hér upp nöfn allra þeirra er gáfu
mér peninga eða liðsintu mér á
ýmsan hátt. Enda veit eg að fólk-
ið kærir sig ekkert um það. Eg
trúi því að guð borgi fyrir mun-
aðarleysingjann bágstadda. Og
vil eg því biðja hann, sem ekki
lætur einn vatnsdrykk, í hans nafni
gefinn, ólaunaöan, að endurgjalda
öllu þesstt blassaöa velgerðafólki
mínu, á þann hátt, sem honum
finst bezt henta.
Geysir P. O., Man. 15. júni 1914.
Mrs. Halldóra Támasson.
Eftirfarandi vísu orti Kristján
Júlíus.
Menn höfðu verið að fljúgast á
og sá kristján annan þeirra allan
klóraðan í framan; hann; horfir
framan í hann og kastar fram
stökunni:
"Lesið hefi eg lærdómsstef, þótt
ljót sé skriftin;
sízt eg efa sannleiks kraftinn;
,Sælla’ er að gefa’ en þiggja” — á
kjaftinn.”
Áttu mjólkurkýrnar þínar rétt að
gamni þínu eða til hagnaðar?
Beztu mjólkurkýr í Keimi geta
venjulega gefið af sér eins mikið og
náttúrulögmálið leyfir, en þú getur
ekki Kaft þeirra fult gagn af mjólkinni
nema með því að nota
„MA6IMET“
til þess að draga það úr Kenni. Það
er líka til bæði ágóði og tap við kúa-
bú en tap og ábati eru að miklu leyti
komin undir hvaða skilvindu þú
notar.
Magnet rjómaskilvinda
á engan sínn lika til þess að gefa bóndanum ágóða af mjóikfnni, Þu getur ekki
grætt það alt á kúnni þinni"sem mögulegt er án þessað hafa hana. Hún hreins-
ar burt hverja ögn af óhreinindum, hún hefir skiljara í einu lagi f stórri stálskál
sérstaklega tilbúinni af þe*su félagi; hún skilur rjómann algerlega og nær hon-
um öllum: hún er hin sterkasta skilvinda sem tif er og auðveldast að nota hana,
óg beztu kaup sem hægt er að fá.
Vér getum Sannað hvert einasia lofsorð sem sagt er um MAGNET skilvind-
una, vér getum sannað það heima hjá þér á vorn eiginn kostnað.
The Petrie Manufacturing Co., Limited
ASal skrifstofa og verkstæði: Hamilton, Canada
Vaiicouver. Calgary. Kegina. Wiunii>eg. Ilaniilton. Montreal. St. Jolin
ALLAN LINE
Konungleg Póstgufuskip
Frá Montreal Frá Halifax
til til
Liverpool og Glasgow Glasgow
FARGJOLD
A FYRSTA FAItRÝMI.......$80.00 og upp
A ÖF>RU FARRÝMI.........$47.50 og upp
A pRIF>JA FARRÝMI......$31.25 ngupp
Fargjald frá fslandi
(Emigration rate)
Fyrir 12 ára og eldri.................... $56. ia
“ 5 til 12 ára......................... 28.05
“ 2 til 5 ára.......................... 18,95
“ 1 til 2 ára......................... 13-55
“ börn á I. ári....................... 2.70
Allar frekari upplýsingar um gufuskipaferðirnar, tmr~
bréf og fargjöld gefur umboðsmaður vor, H. S. BABDAL,
horni Sherbrooke og Elgin, Winnipeg, lem ann&at nm fu-
gj&Ida sendingar til íslands fyrir þá sem til hana leita.
W. R. ALLAN
$•4 Maln 8t., Wlnntpeg. ACalumboCamJlOur mi.nl.iii.
Afarmikil málaferli standa yfir
í Edmonton um þessar mundir.
Er lögreglan kærö um aö hafa ver-
iö í vitorði meö vændiskvenna-
húsum og alls konar ólifnaði.
Víöa er pottnr brotinn.
ÆFIMINNING
Laugardaginn næstan fyrir
páska, þann 11. apríl þ. á„ and-
aðist hinn heiðviröi öldungur
Einar Jónsson, aö heimili bróður
síns, Guðvalds Jónssonar, í grend
við Elfros, Sask. Hafði hann
verið mjög lasinn til heilsu frá
því næstliöið haust, þjó oftast á
fótum; þartil ntánuði fyrir and-
látið, aö honum þyngdi mjög. Lá
hann rúmfastur eftir þaö, oftast
rænulítill, stundum í dvala eða dái.
Hann1 var 83 ára aö aldri. Sein-
ustu 16 árin var hann alveg sjón-
laus, sá engan mun á nóttu og
degi-
Einar sál. var fæddur t Sand-
fellshaga í Axarfirði i Þingeyj-
arsýsltt á íslandi. Foreldrar hans
vortt Jón Pétursson Þorsteinsson-
ar og Guðrún Einarsdóttir bónda
i Kltfshaga í Axarfirði Hrólfs-
sonar. Kona Einars Hrólfssonar,
móöir Guörúnar hét Ólöf. Kona
Péturs Þorsetinssonar. móöir Jóns
hét Hallný Jónsdóttir. Þáu hjón-
in Jón og Gu^rún bjuggu allan
sinn búskap i Sandfellshaga, var
heimili þeirra viöbrugöið fyrir
reglusemi, þrifnað, búsæld og
gestrisni.
Börn þeirra, er náöu fullorðins
aldri. voru )>eir bræöttr, Eittar og
Guðvaldttr, og tvær stúlkur Sig-
ríðtir og Ólöf, báöar dánar.
Binar ólst upp hjá foreldrum
síntím, þar til hann var fullorðinn;
tók ltann svo við búi í Sandfells-
haga að föður sínutu látnum. Um
þær mundir kvæntist hann ur.g-
frú Hallfríði Þorgrímsdóttur frá
Hámundarstöðum í Vopnafirði.
Foreldrar hennar voru Þorgrimur
óðalsbóndi á Hámtindarstöðum
Pétursson frá Hákonarstöðum á
Jökuldal í Norðurmúlasýslu. Þeir
Péturssynir voru margir; urðu
þeir allir góðir og gildir bændur í
Múlasýslnm. Kona Þorgríms,
móðir Hallfríðar, hét Sigríður
Arnadóttir Stefánssonar Schevings
prests að Presthólum í Núpasveit
í Þingeyjarsýslu. Ami var bóndi
í Gagnstöð í Hjaltastaðaþinghá.
Kona hans hét Kristin; var húm
dóttir Guðmundar er lengi bjó í
Húsey í Hróarstungu. Filipusson-
ar.
Þau Einar og Hallfriður bjuggu
ntörg ár í Sandfellshaga. Þegar
hann var fimtugur að aldri. fluttu
|jau búferlum að Djúpalæk á
Langanesströndum. Þar bjuggu
þau í tvö ár; þaðan fluttu þau að
Hámundarstöðum og bjuggu þar í
io ár. Af börnum þeirra náðu
að eins tvær stúlkur fpllorðins
aldri, hin dóu öll ung. Eldri
systirin heitir Stefanía, er
hún gift Bjama Guðmundssyni
frá Ytra-Nýpi í Vopnafirði; hún
þau nú i Islendingabygðinni í
Minnisota. Yngri systirin heitir
Guðvaldína.
Sumarið 1892 seldi Einar ábúð-
arjörð sína og búslóð og fór til
Ameríku með fjölskyldu sína.
Vom þau hjónin fyrst eitt ár í
Minnisota. svo fluttu þau vestur
til Norður-Dakota og voru þar í
húsmensku með yngri dóttur sina
í nokkur ár og leið vel eftir hætti.
Seint um veturinn 1898 tók
Hallfríður þungan, sjúkdóm; lág
hún atllengi og andaðist', nálægt
sumarmálum. Þá var Einari svo
mjög þrotin sjón að hann treyst-
ist ekki til að halda áfram sjálfs-
menskunni, til að sjá fyrir
sér og dóttur sinni, er þá
var unglingur. Þá buðu þau
hjón, Guðvaldur bróðir Itans og
Kristín, er var systir Hallfríðar,
honum að koma til sín. Það boð
þág liann með ánægju. Fór hann
þá til þeirra með dóttur sína, og
hafa þau bæði verið stöðugt hjá
þeim síðan. Þar naut hann ávalt
hinnar ástúðlegustu umönnunar
þeirra hjónanna og barna þeirra,
sem öll gerðu sitt ítrasta, til þess
að lífsstundirnar yrðu honum létt-
ar og ljúfar, enda leið honum þar
í alla staði vel.
Einar heitinn var fullkominn
meðalmaður á hæð og þrekvaxinn;
mun hafa verið kraftamaður meira
en í meðallagi á fyrri árum sín-
um. Stórskorinn nokkuð í andliti,
en bauð af sér góðan þokka.
Jafnan heilsugóður, alt fram á
seinustu ár æfinnar. Hann var
einstakur iðju- og eljumaður alla
æfi sína; eins eftir að hann misti
sjónina. Þá vann hann stöðugt
að því er var við hans hæfi.
Þeim hjónum búnaðist vel frá
því fyrsta til hins síðasta, enda
var þeim samhent með reglu.
þrifnað og nýtni. Gestrisin voru
þau, og gjörðu mikið gott þurf-
andi mönnum og bágstöddum.
Þau tóku til fósturs af sárfátæk-
um foreldrum stúlkubarn, ólu það
upp sem sitt eigið bam og fóru
með það til Ameríku; nú er hún
gift kona og líður vel.
Einar sál. var góður maðiúr,
merkur og vandaður, grandvar i
orðum og athöfnum. Það leit svo
út, sem hann hefði á æskuárum
sett sér þá reglu, að tala aldrei né
gera vísvitandi neitt, er væri rangt.
Hann var geðprúður og hátt-
prúður hversdagslega. hreinskilinn
°g tryggur vinur, jafnan þýður í
viðmóti og glaðlegur, en aldrei
mjög kátur, góður eiginmaður og
umhyggjusamur faðir. Fróður
var hann um rnargt, og kunni frá
mörgu skemtilegu að segja. I fajin
var ákveðinn í skoðunum sínum.
um þau málefni er hann lét sig
nokkru varða. og hélt hiklaust
frani sannfæringu sinni við hvern
sem var að etja. Eindreginn og ó-
skiftur fylgdi hann hinni eldri
trúarstefnu, og rækti vel þá trú,
er gróðursett hafði verið í sál
hans á æskuárunum.
Hið mesta lá!n, s^m nokkrum
manni eða konu getur hlotnast. er
það að vera alment talinn góður
maður og verðskulda fyllilega
þann orðstír.
Vér íslendingar vestanhafs, þó
fáliðaðir séum, erum lánsamir í
þessu efni. í vorunt hópi má
finna marga ágæta menn og kon-
ur. fyrirmyndarmenn, bæði meðal
Þegar þér þarfnist byggingaefnis eða eldiviðar
þá Ieitið til
D. D. WOOD & SONS,
----------- LIMITED -------------
Verzla með sand, mulin stein, kalkstein,
límstein, plaatur, tægjuplastur, brenda
tígulsteina, brendar pípur, sandsteypu-
steina, rennustokka úr gipsi, jarðrennu-
steina, aliskonar kol, eldivið og fleira.
Talsímar: Garry 2620 eða 3842
skrifstqfa_: (]or> Ross 0g Arlington Str.
fURNITURE
l . 1 •
OVERLAND
þeirra, sem mentast hafa á æðri
og lægri skólum, og eins meðal
hinna, sent mentast hafa aðeins i
skóla reynslunnar.
En þó erum vér öll breisk og
brotleg. Allir hafa sína bresti.
Hjá öllum hreifir sér einhver synd-
samleg 'tilhneiging, njþ sumum
meira. öðrum aftur minna. Þá er
það listin. sem oft og einatt veitist
örðugt að ltfera, en sem þó allir
þurftu og ættu að læra, að temja
sér á lífsleiðinni; það er listin að
ná fullkomnu valdi yfir geðsmun-
um sinum, fýsnum og tilfinning- j
um. Þetta vald mun óhætt að |
Nýjustu tæki
GERA OSS MÖGU-
LEGT AÐ FRAM-
LEIÐV PRENTUN
SEM GERIR VIÐ-
SKIFTAVINI VORA
ANÆGÐA
The Columbia Press,
Limlted
Book. and Commwcial
Printera
Phone Garry 2156 P.O.Box3I72
WIN^IIPBG
fuilyrða, hafði Einar heitinn
mörgtim fremur. Minning hans
verður um langan aldur gevmd,
blessuð og heiöruð i brj<)sti dætra
hans og annara nákominna ætt-
ingja og vina.
Eintt af sveitungum hins látna.
CANADIAN NORTHERN RAILWAY
SUMARFERDIR
eftir
STÓRVÖTNUNUM m""" íi{"h"
TIL
AUSTUR CANADA og BANDARIKJANNA
í gegnum Port Arthur og Duluth í sambandi við stóru skipin HUR0N1C.HAM0NIC, NORONIC (nýtt)
Lestln fer frá Winnipeg kl. 6. e.h. og frá. Duluth á þritSjud. fimtud. og laugard. kl. 4.30 e. h.
Fer frá Winnipeg kl. 6 e.h. daglega, og frá Port Arthur á miSvikud .^östud. og laugard. kl. 4 e.h.
I.estin er einnig í .sambandl við KYRRAHAFS og VAT.VA BATANA, frá PORT ARTHUK á sunnud., þriðjud.,
fimtud., föstud. og laugardögum
Canadlan Northern brautin á milli Winnipeg og Port Arthur er 1 gegn um fagurt landslag tll stórvatnanna-
Farþegar t gegn um Port Arthur á “Northern” gufuskipi geta fengið lykla að farþegaherbergjum og að-
göngumiða að matsölum skipanna t Winnipeg áður en farið er af stað, og komið þannig t veg fyrlr tafir og
öþægindi. Fæði og rúm á skipunum er innifalið í fargjaldinu.
Fáið allar upplýsingar frá næsta Canadian Northern umboðsmanni eða skrifið
R. CREELMAN,
aðal ferðaumboðsmanni C.N.R. t Wlnnlpeg.