Lögberg - 04.03.1920, Blaðsíða 6

Lögberg - 04.03.1920, Blaðsíða 6
Bls. 6 LÖGBERG FIMTUADGINN 4. MARZ 1920 VerCl vors aS gelslum Vegrl lífsins & P. P. P■ Sagan af Monte Cristo. 19. kapituli. Rómverski stigamaðurinn. Eftir æfintýri það, sem France liafði komist í á Monte Cristo eyjunni, fór hann aftur tjl Róma- borgar og hitti þar félaga sinn Albert. t*eir höfðu, eins og sagt hefir verið, leigt sér íbúð þar í gest- gjafahúsi hjá manni, sem Pastrini hét. íbúð þeirra var ekki stór, en hún var snotur og vissi út að framgötu og var á miðlofti hússins. En allar aðrar íbúðir á því ilofti höfðu verið leigð- ar herramanni nokkrum, sem smnir héldu að væri frá Sikiley, en aðrir sögðu að^hann vaari frá Malta. Eftir að þeir félagar voni búnir að koma sér fyrir í gestgjafahúsinu, gerðu þeir boð eftir Past- rini og beiddu hann að láta tilreiða kveldmat, og v svo að sjá um að útvega þeim stallbræðrum hesta og skemtivagn til þess að aka um borgina næstu daga, “ Verið þið rólegir, kæru vinir, alt þetta kem- ur á sínum tíma,” svaraði Pastrini. Og eftir að þeir félagar höfðu matast, fóru þeir að sofa og Morcerf með þá tilfinning í huga, að allir vegir væru þeim færir, sem nóga hefðu peningana, svo sofnaði hann og dreymdi, að hann væri að keyra um Rómaborg í skrautvagni, sem sex gæðingar væru sjæntir fyrir. Snemma næsta morguns var France á fótum. Hann hringdi á þjón og að vörmu spori var klapp- að á dvrnar hjá jveini. France lauk upp hurðinni og imi kom hús- bóndinn sjálfur. “Jæja, herrar mínir,” tók Pastrini til máls, “eg var hræddur um í gær, þegar eg vildi ekki lofa ykkur neinu með keyrsluna, að alt væri orðið of seint. Það er ekki hægt að fá einn einasta skemtivagn til keyrslu, það er að segja, frá því á sunnudaginn og þangað til á þriðjudagskveld. En þangað til á sunnudagskveld væri hægt að fá t'imtíu, þó að þér vilduð./ ’ “ Jæja,” svaraði Albert, “'það er þó ekki upp á það versta. I dag er fimtudagur og margt got- - ur breyzt þangað til á sunnudaginn. ” “Þá verða að minsta kosti tólf þúsundir fleiri komnir til borgarinnar, ” tók France fram í. “Vinur,” svaraði Albert Morcerf, “látum okkur njóta dagsins í dag, en ekki að vera að gera okkur rellu út af því, sem skeður á morgun. Við getum þó æfinlega leigt okkur pláss við einhvem gluggann og séð skrúðgönguna þaðan, ef ekki vill betur til. ’ ’ “Pláss við einhvern glugga,” endurtók Past- rini. “Ómögulegt, það var einn gluggi, sem var óleigður á fimta Jofti í Doria höllinni, en nú hefir einhver rússneskiír prins leigt hann fyrir tutt- ugu sequins ($4f>) á dag.” Félagamir töluðu nokkuð meira um hvemig þeir ættu að fara að því, að sjá skrúðgönguna, en komust ekki að neinni niðurstöðu. En það samtal féll niður, þegar Pastrini greip fram í fyrir þeim og spurði, hvort þeim væri alvara með að leigja sér vagn þar til á sunnudag- inn og svöraðu fél^garair því játandi og ákváðu, að vagninn skyldi vera við dyr gestgjafahússins eftir eina klukkustund. Þeir keyrðu til St. Peters, en þeir vissu ekki að það tæki heilan dag að skoða staðinn og mánuð til þess að kynna sér hann. Það var því farið að rökkva áður en þeir gættu að sér. Þeir keyrðu heim í gestgjafahúsið aftur og sögðu keyrslumanni sínum að vera til staðar klukkan átta um kvöldið, því þá ætluðu þeir sér að fara og skoða hið nafnfræga Colosiseum. Ferð- inni var nákvæmlega niður raðað. Þeir ætluðu að fara út um Porto del Popolb, keyra með fram borgarmúrunum ytri þar til þeir kæmu að Porta del Gionvanni. Þar átti að keyra inn, og þegar inn var komið, blasti við þeim ráðhúsið, Iögsagna- staðurinn (The Foram), Severus og Septimus hliðið, Faustina og Antonius musterið, sem tungl- ið baðaði í geislum sínum, og var það hin tignar- lcgasta og áhrifamesta sjón. Um þetta fyrirhugaða ferðalag sitt töluðu fé- lagarnir á meðan þeir neyttu kveldverðar. en Pastrini, er hlustað hafði á samtalið, yfirgaf þá, Þegar félagarnir voru svo að segja ferðbúnir og tími sá kominn, sem keyrslumaðurinn átti að koma eftir þeim, kom Pastini aftur inn til þeirra. Franoe hélt hann væri að vitja um hvernig þeim hefði fallið máltíðin og tók að hæla henni, en Pastrini preip fram í: “Það var ekki til þess að hlusta á lof yðar um kveldmatinn eða neitt annað, sem eg kom, þó mér í rauninni þyki vænt um að heyra það.” “Komuð þér til þess að tilkynna okkur, að þér hefðuð útvegað keyrsluvagn ? ” spurði Albert um Ieið og hann kveikti í vindli sínum. “Nei, og þér gerið vel í því, vinir mínir, að sleppa öllum vonum um slíkt; í Rómaborg er ann- að hvort hægt að gera hlutina eða ekki; þegar að cinu sinni er búið að segja, að það sé ekki hægt að gera þetta eða hitt, þá er það svo, og svo er ekki meira um það,” svaraði Pastrini og bætti við: “Þér liafið ásett yður að fara að skoða II Colos- seo?” “Þér eigið við Colosseum,” tók France fram í fyrir húsibóndanum. ‘ :Já, það er nú alt og hið sama, ” svaraði Pastrini og bætti við: “Þér hafið sagt keyrara yðar að aka þangað í kvöld og ferðaáætlun yðar er að fara út um del Popolo hliðið, fara svo með- fram borgar múrunum og svo inn um San Gio- vanni hliðið. Mætti eg benda yður á, að þetta er afar hættuleg leið?” “Hættuleg! Og hvers vegna?” spurðu fé- lagarnir. “Vegna hins nafnkunna Luigi Vampa,” svar- aði Pastrini. “Og hver er þessi nafnkunni Luigi Vampa?” spurði Albert. “Hann var hjarðsveinn hjá greifa San-Felice, sem á búgarð á milli Palestrina og Gabri vatnsins, Hann var fæddur í Pampinara, þar sem faðir hans átti ofurlítinn búgarð, og nokkrar kindur, sem hann lifði af. “Þegar drengurinn var fimm ára, fór hann vistferlum til San Felice greifa, þar sem hann gjörðist biátt hjarðsveinn. Hann var óvanalega vel gefinn, lærði sjálfur að lesa og skrifa og var svo hagur á allslags útskurð, að furðu sætti. “1 nágrenninu var stúlka, seiú Teresa hét. Hún var sex ára gömul, þegar saga þessi gerðist og því lítið eitt yngri en Vampa. Stúlka þessi var fædd í Val>montone og hafði mist foreldra sína báða. Nú var hún hjarðmær hjá bónda einum, er átti heima nálægt Palestrina. “Lönd þessa bónda lágu að landareign San- Felioe greifa, og þar sem að þessi hjarðmær og hjarðsveinn héldu hjörðum sínum til haga á sömu slóðunum, þá kyntust þah fljótt. Þau töluðust við um alt, sem þeim datt í hug, þau léku saman, hlógu saman, hoppuðu kát og glöð, bygðu sér kastala, klifruðu upp eiua hæðina eftir aðra og léku sem börnum á þeim aldri er títt. En hjarðir þeirra breiddu sig út yfir láglendið, lömbin hóp- uðu sig og stukku svo j allar áttir til mæðra sinna, og þannig liðu dagarnir. fram undir kvöld, þar til j>au Teresa og Vampa fóru að skilja hjarðir sínar, en áður en þau skildu, bundu þau fastmæl- um að hittast á sama stað daginn eftir. Og þannig liðu dagar, vikur og ár, þar til Vampa var orðinn tólf ára en Teresa ellefu ára gömul. “Þau töluðu, eins og sagt hefir verið, um sín framtíðarmál og bygðu skýjaborgir sínar.— Vámpa sá sjálfan sig, í dagdraumum sínum, sem yfirmann á glæsilegu kaupfari, foringja, sem var að leiða mikinn og vel búinn her til sigurs, eða þá fylkis eða landstjóra. “Teresu dreymdi um auð, ríkidæmi, um fag- urt heimili, þar sem hún væri drotningia hefði ótal þjóna í einkennisbúningi til þess að þjóna sér. “Frá morgni til kvelds bygðu unglingarnir , þessa loftkastala, en þeir hrundu aftur á hverju kvéld um heimferðartímann, því þá urðu þau að fara ofan af þessum skýjaborgum sínum og ofan á láglendið, til þess að skilja hjarðirnar og halda heim með þær. Svo var það einfT daginn, að Vampa kom að máli við einn þjón greifans og sagði honum, að daginn áður hefði hann séð úlf koma ofan úr Sabinu fjöllunum og ónáða hjörð sína. Þjónninn fékk honum byssu og sagði að hann skyhþ skjóta úlfinn, og það var einmitt það sem Vampa þráði mest af öllu. Byssa þessi hafði verið ágætis verkfæri á meðan hún var ný og óskemd. En nú var skeftið brotið og datt því *engum manni í hug að nota byssuna. Vamp^t setti samt ekki slíkt fyrir sig. Hann var sjálfur smiður og bjó til nýtt skefti, sem var hin mesta gersemi. Og upp frá því, að hann var búinn að gera við byssuna, eyddi hann öllum sínum frístundum í að æfa sig í að skjóta. Svo var það kveld eitt, rétt áður en þau Vampa og Teresa aðskildu hjarðir sínar til heimreksturs, að úlfur kom út úr skógarbelti þar sem hjarðir þeirra voru vanar að vera á beit, en hann var ekki kominn tíu skref út úr skóginum, þegar skot reið af og hann lá steindauður á sléttunni. Það var Vampa sem skaut, og var hann orðinn svo sling- ur skotmaður, að engu var líft, sem hann komst í skotfæri við og sem að hann vildi feigt. Hróður hans sem skyttu og sem manns með yfirburða hæfileika barst út um nærliggjandi héruð, og þáð var með hann eins og æfinlega er með menn þá, eem bera af öðrum að andlegu eða líkamlegu at- gerfi, að það eru ávalt svo og svo margir menn, sem hneigjast í áttina til þeirra. ' 0g þó að Teresa væri af öllum viðurkend að vera fegurst allra meyja, sem heima áttu í Sab- ine fjalllendinu, þá samt hafði enginn sveinn dirfst að renna til hennar ástaraugum sökum þess að allir vissu ,að hún var heitbundin Luigi Vampa. Þegar að Teresa var sextán ára en Luigi átján ára, þá heyrðu þau oft talað um flokk úti- legumanna, sem höfðu byggistöð sína í Lepine- fjöllunum, því útilegu og stigamönnum hefir ald- rei til fulls verið útrýmt úr / nágrenninu við Rómaborg. Það hefir stundum komið fyrir, að slíka menn hafi. vantað leiðtoga, en aldrei var þurð á fylgjendum, þegar leðtoginn var fenginn. Francis frá Assisi. Bróðir Francis varði lífi sínu einvörðungu í þjónustu þeirra, sem bágt áttu og í skugganum hníptu. Að gleðja, hugga og lýsa var'æfitakmark hans. Alt af þurfti einhverjum að hjálpa, og ekkert var svo smátt eða lágt sett í lífinu, að hann eigi fyndi sína helgustu hvöt í að líkna því á allar lundir. Einu sinni bjarg-aði hann tveimur falleg- um dúfum frá því að verða seldar á uppboði. í annað sinn frelsaði hann héra, sem fastur var í gildru. “Kom þú til mín, héri litli,” mælti Bróðir Francis, og vesalings fanginn losnaði á sömu stundu og fylgdi honum eins og tryggur hundur gegn um skóginn. Dag og nótt mátti svo að orði kveða, að Francis vekti yfir .sjúklingum, einkum og sér í lagi þó þeim, er aðrir þorðu helzt ekki að koma nœrri, svo sem holdsveikum mönnum. Mikinn meiri hluta starfsæfi sinnar átti Francis ekkert annað þak en heiðan himininn yf- ir höfuðið á sér, og enga aðra hvílu en valllendið eða skógarrjóðrin. Hann iðraði þess aldrei, að hafa yfirgefið hin jarðnesku auðæfi. Hann elsk- aði fjöll, og þegar hann starði stundum á tinda þeirra í fjarlægðinni laugaða í sólarhafinu, þá fanst honum hann aldrei litið hafa jafn dýrðlegar hallir. Einhverjir hafa hlotið að geta lesið hugsanir hans, því þegar bróðir Francis var kominn á efri ár, gaf greifi nokkur honuní fagurmyndað skrúð- grænt fjall í Tuscany-fjallakeðjuuni. Fátæklingarnir, sem Francis hafði hjálpað, söfnuðust saman einn góðan veðurdag og klifr- uðu upp á fjaOlið. Eftir að þeir höfðu svipast um þar nokkra stund, fundu þeir dálítinn rennslétt- an blett, með angandi blðmskrúði og kvakandi fuglahópum. Þar ákváðu þeir að reisa heimili handa Bróðir Francis. Þeir hjuggu greinar af cedrusviði, gerðu af þeim hið fegursta skýli, og fluttu Bróðir Francis þangað að verkinu loknu. ' Þau munnmæli hafa borist mann frá manni, að morgun einn snemma hafi fjárhirðar á slétt- unum neðan við fjall Francisar séð frá því leggja Ijósöldur fagrar og breiðar. Fjallið sýndist alt ljóma í rósrauðum töfrabjarma, og brotnuðu geislarnir á ljórum hinna rislágu hjarðmanna- býla í grendinni. Þetta var of snenmia morguns til þess að roð- inn gæti stafað frá sólaruppkomunni. — Allir störðu hugfangnir á ljósadýrðina, én enginn vissi hver orsök hennar var. En þegar síðasti bjarmi töfraljóssins hafði dáið út og geislar morgunsólarinnar tóku að lýsa, sást ekkert annað eftir á fja'llinu en skýli Franc- isar. Fuglasöngurinn var þagnaður, alt hljótt, enginn á ferli. En bjarminn af lífi ágætismannsins hefir ljómað um aldaraðirnar og tendrað ódáinsljós í sálum hinna sjúku, fátæku, sorgmæddu og þreyttu. ? Yfirsjón Moodys. — Eftir Moody. Eg hafði pródikað fimm kveld í röð í Chi- cago um líf Jesú. Eg hafði fylgt honuin frá fæð- ingarstalii hans til dómarasætisins á hinum mikla degi dómsins. En við það tækifæri varð mér á svo alvarleg yfirsjön, að hún stendur mér fyrir hugskotssjónum meðan eg lifi. Gæti eg bætt úr henni, áliti eg ekki of dýrt, að gefa þessa mína t hægri hönd. Það var hið eftirminnilega októberkvöld, þá er klukkunum á, ráðhúsinu var hringt til viðvör- unar um eldsvoða í borginni. En eg hugsaði ekk’i frekar um það. Vér vorum svo vanir við þess- konar liringingar, að það hafði engin sérleg áhrif á oss. Eg endaði ræðu mína með því að spyrja: “Hvað á eg að hugsa um Jesúm?” og sagði síðan til tilheyrenda minna: “Eg vil biðja yður að taka þessa spumingu heim með yður, svo getið þér * komið hingað aftur á sunnudaginn kemur, og þá getuin við séð, hvað við höfum upp úr því.” En sú yfirsjón! Ekkert líklegra, en að satan sjálfur hafi blásið mér því í brjóst. Upp frá þeirri stundu hefi eg aldrei árætt, að gefa áheyreridum mínum vikufrest til umhugsunar um frelsið. Atakanlegt var að heyra söng Sankeys í sam- komulokin um að frelsarinn væri að kalla á oss mennina og vér skyídum samstundis fleygja oss í faðm hans. Að lokinni samkomunni fór hver heim til sín. ‘ ‘ Eg man, að eg gekk með ungum. manni niður eftir götunni og þegar eg sá eldblossann kasta bjarma sínum víðsvegar, sagði eg við þenna unga mann: “Það er sennilegt, að kominn sé vitjun- artími Chicagoborgar. Þegar klukkan var eitt, var hinn stóri salur, sem eg hélt samkomuna í, brunninn til kaldra kola, og skömmu síðar féll kirkjan, sem eg svo oft hafði talað í, ofan í eld- hafið. Aldrei sá eg aftur samkomu þá, sem eg hafði talað við þetta kveld. Vinir mínir, vér vitum ekki hvað morgundag- urinn hefir í för með sér. En eitt veit eg, að ef þú tekur á móti frelsara þínum í kveld, þá ertu hólpinn, og ef þú öðlast eilífa lífið, sem hann veit- ir, þá þarft þú hvorki að hneðast eld né dauða, eða neitt annað. Akvarðaðu þig í kveld ,— láttu það ekki bíða til morguns. Skoska stúlkan. — Eftir Moody. Það sem hér segir frá, bar við í síðustu upp- reist Indverja. Englendingar voru innilokaðir í bænum Luk- now. Höfðu fjandmenn þeirra umkringt bæinn, og á hverri stundu var viðbúið, að þeir næðu hon- um á vakl sitt, og var enska herliðinu grimmileg- ur dauði vís. — En í bænum var dálítil skozk stúlka. Hún var þar að bylta sér á jörðinni, en alt í einu hrópaði hún hástöfum, óg skein gleðin auðsjáanlega af blóðrjóðu andlitinu á henni: — “Heyrið, þaraa koma þeir! — Heyrið þið þá koma!“ “Um liverja ertu að tala?” var stúlk- an spurð, — “hverjir eru það, sem eru að koma?” En bamið endurtók spurningu sína: “Heyrið þið ekki til þeirra?” — og stökk á fætur. Hvað var það þá, sem hún hafði heyrt? — Það var hljómur belgpípunnar frá föðurlandi hennar. Ilún þekti lagið, sem hún hafði heyrt landsmenn sína leika í einu tvífylkinu, sem nú var á leiðinni til að losa þá úr umsátinni. — Litla stúlkan hafði heyrt rétt. Skozka tvífylkið kom skömmu síðar og bjargaði Englendingunum úr umsátrinu. Heyrið þér ekki hljóminn af fótataki drott- ins, sem er á leiðinni til að frelsa yður? Bæn fyr 'vr námsbörn, sem ætlast er til að þau lesi, áður en þau byrja nám dag hvern. Ó, minn Jesú, bezti vinur barna, barn sem varst í heiminum villugjarna. Meðan eg velkist hehns á köldu hjarni, hjástoð þína veit mér, litlu barni. Kenn mér læra, kennarinn allra bezti, kenning þína mér í veganesti, kenn mér læra Guðs um skepnu góða,. gef mér læra að nota reynslu þjóða./ Gef mér sérlivað gott að læra og skilja, gef mér töngun þinn að stunda vilja, gef mér minni að geyma lærdómsgreinar, gef mér skilning, tungu og varir hreinar. Gef mér skyn, að gott frá illu eg greini, geym þú mín, svo breyta vel eg reyni. Legðu mund á höfuð mitt og hjarta, svo héðan af fyrir guði megi eg skarta, \ og ganga fram sem geisli í húsi rnínu með gleði, frið og styrk af nafni þínu. í nafni þínu, barna-vinur beztur, bvrja eg þá minn fræði-bóka lestur. —Bjarmi. ,1. SKRÍTLUR. ------—/, Vafasöm fyrirgefning. Prestur nokkur segir frá írskum manni, sem liann var kallaður til að þjónusta á sóttarsæng. “Hefirðu fyrirgefið öllum þínum óvinum, Patrick?” spurði prestur. “Yíst hefi eg gert það, öllum nema San O’- Hagan,” svaraði Pat. “En þú verður að fyrirgefa öllrim, ef þú vilt komast í paradís,” sagði prestur. Pat þagði stundarkorn, en sagði svo: — “ Jæja, það verður ,þá líklega að vera svo, en kom- ist eg á fætur, þá mola eg á honum hausinn.” Gamall Skoti var að tala við læknirinn, sem sagðj: “Ekkert kjöt, ekkert brennivín og bara einu sinni í reykjarpípu þína á dag.” — Sandy þreif hat't sinn og rauk til dyra. “Bíddu við,” sagði læknirinn, “þú hefir gleymt nokkru.” — “Hvað getur það verið?” “Að borga mér.” — “Borga, hvað á eg að borga?” — “Borga mór fyrir ráðlegginguna, maður.” “Sona, sona, maður minn. Eg ætia ekki að fara eftir þessum ráðum.” Með það þaut kari á dyr. Hann—“Treystir þú þér til að lifa á kaupinu mínu?” Hún, lítur sakleysislega frainan í unnust- ann: “Já, auðvitað, elskan mín, — ef — ef” Hann—“Ef hvað?” Hún—“Ef þú getur fengið þér eins mikla peninga lianda sjálfum þér.” “Þolinmæðin þrautir vinnur allar,” sagði gamli maðurinn kyrlátlega. “Er það svo?” svaraði ungur maður, sem alt af var tilbúinn að standa í þrætum. “Eg veit ekki af neinu tilfelli, þar sem þolinmœðin gerir nokk- urt gagn.” Gamli maðurinn: “Máske ,en aldrei hefi eg séð þolinmæði og þrautseigju bregðast ” “Jæja,” sagði yngri maðurinn. “Haldið þér 'þá, að þolinmæði eða þrautseigja, sín í hvoru lagi eða báðar til samans, geti hjálpað yður til þess að bera vatn í sáldi?” “Það held eg nú,” svaraði sá eldri. “Eg bara bíð þar til vatnið frýs.”

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.