Lögberg - 09.06.1921, Blaðsíða 5

Lögberg - 09.06.1921, Blaðsíða 5
LÖGBEBÖ, FIMTUDAGINN, 9. JúNí, 1921. Blfl. 5 TEETH WITHOUT PLATES Tannlækninga Sérfrœðingur Mitt saimgjarna verð er við allra hæfi. Alt verk ábyrgst skriflega. Utanbæjarfólk getur fengið ailar aðgerðir kláraðar á einum degi. parf því ekki lengi að bíða. DkHAROLD (JEFFREY m----DENTIST----m ■ ZOSAkEXANpEIL ... Opið á kvöldin. PHONE A7487 WINNIPEG, MAN. Munið staðinn. inn og bera sig ekki á móti, siðan, meðan lífið í kringum hann er aö steikja hann lifandi og brenna, þá hrennir hann sig merki krossins, því svo hefir kaerleikur þess merkis grafiS um sig í sál hans, aö eigi metur hann þrek sitt og karlmensku nægilegan veröleik sálar sinnar, heldur kærleikann, sem krosstákn- ið segir frá. Þetta "blikaöi'’ frá sál hans. Péll postuli segist hafa beöið þrisvar um aö Satans engill mætti vikja frá sér;_honum var alt af svarað: “Náö mín nægir þér, því almátturinn fullkomnast í veik- leika.” Þess vegna segist postul- inn una sér vel í veikleika og mis- þyrmingum, að kraftur Krists taki sér þá bústað hjá honum. Hann ber krossinn með þolinmæði, þó maðurinn í honum vildi gjarnan losast við hann. Ritstjóri Iyögbergs bendir á, að krossinn sé mótaður til hégóma. Alt er notaö sem hégómi af grunn- sæjum mönnum, jafnvel Guðs nafn —þess vegna var oss boðorðið gefið: "Þú skalt ekki leggja nafn Drottins Guðs þíns við hégóma.” Krossinn á að tákna verðleika, þó menn fyrir hégómagirni og skamm- sýni setji hann oft á rangan stað, “í eyður verðleikanna”, en ekki á verðleikana. — Svo er nú mein af löngun eftir verðleikum hjá mönn- unum oftar, en skáldin vilja viður- kenna stundum. Ritstjórinn minn- ist lika á að stríðið hafi verið kross. Þó ótrúlegt sé, er eg hon- um sammála þar. En mér skild- ist, að á stríðstímum hefðu verið hér tveir flokkar. Annar vildi ekk- ert með þann kross hafa að gera, hinn setti báðar axlir undir; eg hefi líka skilið það svo, að stjörn- urnar, sem dómsmálastjórinn i Manitoba fylki sá skina á nætur- himni þjóðarinnar, væri sá siðar- nefndi. Ritstjóri Lögbergs bendir líka á, aðl menn eigi að brjóta af sér ok. Þetta er rétt. En bæði er það, að það er ekki æfinlega sama að brjóta af sér ok og að brjóta kross, enda er sá munur, að þar sem menn þurfa að brjóta af sér ok, verður meiri tilhliðrun og vægð að finna hjá þeim, sem í sann- leika eiga sigur krossins í sálu sinni. Ólafur Tryggvason var auðvitað ekki dæmi þess, en menn gái áð því, að það var norrænt skap, sem hann átti yfir að ráðá, svo grimd og ráðríki verður kærleikanum oft yfirsterkari. Að vinna á konungi var ekki að brjóta þær hugsjónir, sem hann flutti. — 'Meginandi á- minst kvæðis er frekar býr i and- stæðingavægð en vor eigin, og i þessari setningu: “Brjóttu kórónu og kross” er hersöngur Bolshevika saman dreginn í eitt andartak. Rannveig K. G. Sigbjörnsson. Public Notice Province of Manitoba. DEPARTMENT OF PUBLIC WORKS FAIR WAGE SCHEDULE 1921 Public notice is hereby given that under the provisions of Section 10 of Chapter 121 of the Statutes of Manitoba, 1916, (being the Fair Wage Act, 1916), the Minister of Public Works has approved of tbe rate per hour and working hours, set forth in the following Schedule, as the minimum rate per hour payable to any employee engaged in the respective trades, and the maximum number of hours during which any employee engaged in the respective trades shall be required to work; and that the said Schedule shall apply and be effective for employees engaged on Public Works on or at the Building, and that the said Schedule shall be effective from the First day of June, 1921, until the Thirtieth day of April, 1922, or until such time as another order may be made by the said Minister of Public Works. FAIR WAGE SCHEDULE, WINNIPEG, MANITOBA he following Schedule shall apply to the City of Winnipeg and a radius of Thirty Miles therefrom, from the First Day of June, 1921, to the Thirtieth day of April, 1922. 1. (a) Laborers (Skilled) comprising the following: Rate Hours per hour per week (b) 2. 3. (a) Unloading piling and handling.............55 Face Brick Cut Stone Architectural Terra Cotta Marble, real or imitation Roofing Slate Plaster Castings Ornamental Bronze and Iron Interior Joinery Laying Drajn Tiles Mixing Concrete by maehinery Puddling Concrete in forms or leveling in slabs Bending and placing reinforcing material Moveable scaffolding and runways. Laborers (Unskilled) 471/4 Comprising all labor, other than the occupations above defined or elsewhere provided for in this Schedule. Teamsters.................................55 Bricklayers........................... $1.15 Subject to all the conditions contained in a certain agreement dated may 5th, 1921, between the General Contractors’ Section of the Winnipeg Builders’ Ex- change and the Bricklayers’ and Mas- ons’ Intemational Union of Manitoba, No. 1. 50 54 60 44 (b) Helpers— 1. Mixing and tempering mortar 2. Tendering Bricklayer or at Skaffold 4. (a) Stonemasons— Subject to all the conditions contained in a certain agreement dated May 5th, 1921, betweenthe General Contractors’ section of the Winnipeg BuiMers’ Ex- change and the Bricidayers’ and Mas- ons’ International Union of Manitoba, No. 1. (b) Helpers— 1. Mixing and tempering mortar .60 2. 'Attending Stonemasons on or at Scaffold .55 5. (a) Marble Setters 1.10 Subject to all the conditions contained in a certain agreement dated may lOth, 1921, by and between the Winnipeg Builders’ Exchange, Marble Section, and the Bricklayers’ and Masons’ In- temational Union of America, Local No. 1, Winnipeg. (b) Helper 6. (a) Mosaic and Tile Setters (b) Helper 7. Terrazo Workers— (a) Layers (b) Helper 8. Stone Cutters— (a) Carvers (b) Joumeymen 9. (a) Plasterers (b) Helper 10. Wood, Wire and Metal Lathers 11. (a) Plumbers (b) Helper 12. (a) Steamfitters (b) Helper 13. Operating Engineers and Construction (a) Engineers in charge of machines of 3 or more drums .... (b) Engineers in charge of double drum machines (c) Engineers in charge of singQe drum machines (d) Firemen 14. Sheet Metal Workers 15. Painters, Decorators, Paperhangers and Glaziers 16. Blacksmiths 17. ElectricalWorkers (Inside Wiremen) (a) Licensed Joumeymen (b) Joumeymen working under permit (c) Experienced Helper (d) Helper 18. Bridge and Stmctural Steel and Iron Workers 50 50 44 .60 1.00 .60 771/2 .60 1.121/2 1.00 1.05 .60 .90 1.00 .55 1.00 .55 .60 .55 1.15 50 50 44 19. Asbestos Workers— (a) Joumeymen (b) First Class Improvers 20 Asphalters— (a) Finishers (b) Men engaged preparing, mixing and heating materials 21. (a) Carpenters Subject to all the conditions contained in a certain agreement dated May 5th, 1921, by and between the General Con- tractors’ Section, Winriipeg Builders’ Exchange and the United Brotherhood of Carpenters and Joiners of America, District Council, Winnipeg, Manitoba, Locals No. 343 and No. 2655. (b) Helper 1.10 1.00 .90 .65 .82% .81 .77% .90 821/a .70 .50 1.10 .90 .80 .70 .55 .90 50 44 50 44 50 44 44 44 50 44 44 50 44 g0 50 50 50 50 44 44 44 44 44 44 44 44 44 44 44 50 44 .55 50 FAIR WAGE SCHEDULE, PROVINCE OF MANITOBA, (EXCLUSIVE OF WINNIPEG) The following Schedule shall apply to any portion of the Province of Manitoba other than the City of Winnipeg and a radius of Thirty Miles therefrom, effective from the First Day of June, 1921, until the Thirtieth Day of April, 1922. (a) Laborers (Skilled) comprising the fol- Rate Hours per hour per week lowing: Unloading, Piling and handling:— Face Brick Cut Stone Architectural Terra Cotta Marble, real or imitation. Roofing Slate Plaster Castings Ornamental Bronze and Iron Interior Joinery Laying Drain Tiles Mixing Concrete by machinery Puddling Concrete in forms or leveling in slabs Bending and placing reinforcing material Moveable scaffolding and runways. .50 50 (b) Laborers (Unskilled) .42% Comprising all labor, other than the occupations above defined or elsewhere provided for in this Schedule. 2. Teamsters .50 3. (a) Bricklayers 1.15 Subject to all the conditions contained in a certain agreement dated May 5th, 1921, between the General Contractors’ Section of the Winnipeg Builders’ Ex- change and the Bricklayers’ and Mas- ons’ International Union of Manitóba, No. 1. (b) Helpers— 1. Mixing and tempering mortar .55 2. Tendering Bricklayers on or at Scaf- fold .50 4. (a) Stonemasons 1.15 Subject to all the conditions contained in a certain agreement dated May lOth, 1921, between the Central Contractors’ Section of the Winnipeg Builders’ Ex- 54 60 44 50 50 44 Því að eiga nokkuð á hœttu ? J>ú getur orðið rændur fé þínu, ef þú berð það á_ þér, eða skilur það eftir heima. Legðu það inn á Sparisjóð vorn og verndaðu þannig það, er þú dregur saman til elliáranna. THE CANADIAN BANK OF COMMERCE Arlington Street og Notre Dame Avenue G. G. Sutherland, Manager. change and the Bricklayers’ and Mas- ons’ Interaational Union of Manitoba, No. 1. (b) Helpers— 1. Mixing and Tempering Mortar .55 2. Attending Stonemasons on or at Scaffold ,50 o. (a) Marble Setters Subject to all the conditions contained in a certain agreement dated May 5th, 1921, by and between the Winnipeg Builders’ Exchange, jVIarbte Seqtion, and the Bricklayers’ and Masons’ Inter- national Union of America, Local No. 1, Winnijpeg. 1.10 50 50 44 (b) Helper .50 50 6. (a) Mosaic and Tile Setters 1.00 44 (b) Helper .50 50 7. Terrazo Workers (a) Layers 77% 44 (b) Helpers .60 60 8. Stone Cutters— (a) Carvers 1.12% 44 (b) Journeymen 1.00 44 9. (a) Plasterers 1.05 44 (b) Helper .55 50 10 Wood, Wire and Metal Lathers .90 44 11 (a) Plumbers 1.00 44 (b) Helper .50 50 12 (a) Steamfitters 1.00 44 (b) Helper .50 50 13 Operating Engineers and Construction— (a) Engineers in charge of machines of 3 or more drums 1.10 50 (b) Engineers in charge of double drum machines 1.00 50 (c) Engineers in charge of single drum machines .90 50 (d) r íremen .65 50 14. Sheet Metal Workers 82% 44 15. Painters, Decorators, Paperhangers and Glaziers .81 44 16. « Blacksmiths .77% 44 17. Electrical Workers (Inside Wiremen) (a) Licensed Joumeymen .90 44 (b) Joumeymen working under permit 82% 44 (c) Experienced Helper .70 44 (d) Helper .50 44 18. Bridge and Structural Steel and Iron workers 1.10 44 19. Asbestos Workers (a) Joumeymen .90 44 (b) First Class Improvers .80 44 20. Asphalters (a) Finishers .70 44 (b) Men engaged preparing, mixing and heat- ing materials .55 50 21. (a) Cari>enters .90 44 Subject to all the conditions contained in a certain agreement dated May 5th, 1921, by and between the General Con- tractors’ Section, Winnipeg Build. Ex- change and the United Brotherhood of Carpenters’ and Joiners of |Amjerica, District Oouncil, Winnipeg, Manitoba, Locals No. 343 and No. 2655. .50 50 (b) Helper Dated at Winnipeg, this Second Day of June, 1921 S. C. OXTON, Deputy Minister of Public Works, and Chairman, Fair Wage Board Zora hefir aldrei veriS ríkur, því fé hans hefir gengið mest megnis til styrktar fjölskyldu hans. Hann býr í Kurd Kahan, þar sem hann borgar $150 fyrir rúm til að sofa í og heitt vatn til þess að búa til te sitt. "pað sem eg þrái mest er vinna,” segir hann. “Aðgerðarleysi gerði mig undir eins heilsulausan. Eg skal biðja allar mínar stundir fyrir þeiim sem gefur mér vinnu. Vinnan ein veitir þekkingu, á- nægju og heilbrigði.” Hann var spurður að hvort hann ætlaði ekki að ganga í ber Nation- alistanna. Hann brosti góðlát- lega hristi höfuðið og sagði: "Eg hefi mörgum sinnum barist fyrir land mitt, nú þrái eg að biðja fyrir velferð lands míns það sem eftir er.” ---------0--------- Beatrice M. J .Thorvaldson. Á föstudaginn langa, 25. marz 1921, mistu þau hjónin Christian Thorvald(lson, bæjarrádsmiaður í Bredenbury, Sask., og kona hans, Jónína Guðrún Thorvaldsson, ást- úðlegt stúlkuibarn rúmlega 5 ára að aldri. Hún var Iheitin Beatrice Málfríður Ingibjörg. Er dauðsfallið bar að var móð- irin sjúk, og sorgin þung á við- kvæmum foreldruim. Séra J. A. Sigurðsson, jarðsöng á annan dag páska 0g skiírði þá nýfædda systur hins látna barns. Einn fornvin þeirra hjóna hef- ir sent þem eftirfarandi erfiljóð: Hin langa þraut er liðin þá loksins hlauztu friðinn og alt er orðið rótt; nú sæll er sigur unninn — og sólin björt upp runnin á bak við dimma dauðans nótt. V. B. Nú er þín brostin bráin ó, Beatrice þú ert dáin Krists barn með krossinn þinn, guð kom að græða sárin grát þinn að stilla og tárin sem friðlaus þtína féllu á kinn þér boðið var heim að halda en hvers áttir þú að gjalda að baráttan beið sú þín, nú leyst ert frá líkams kvölum í lausnarans dýrðar sölum þar sæl ertu systir mín. 1 foreldra fögrum garði fall þitt nú veldur skarði sem elding hefði hitt, nú hljótt er þitt heimasetur harðstjórinn mátíti betur sem hertók húsið þibt. pegar alt lék í lyndi þú líf þeirra varst og yndi enn nú er öllu breytt, Hrygðin í sæti situr svo föður og móður bitur er gerir þeim lífið leitt. pá sem við tárin tefur og tómleik í hjarta hefur, berðu’ ekki þjáning þá, Við leggjum til líkið snauða en líttu yfir gröf og dauða þar Beatrice þér bent er á. Sitjið ei sorg með þungri þó sæuð á bak mér ungri nú gleðst eg guð minn við eg oft er hjá ykkur inni enn þá í veröldinni þó svip minn ei sjáið þið. Mér fanst eg mikið 'liða á meðan eg var að stríða enn öll sú er unnin þraut. Guð var mér þá svo góður að gefa mér foður og móður þá nákvæmni ykkar eg naut. Nú eru sefa sárin sviðalaus þornuð tárin ástkæra móðir mín! pínum á þreytta armi, þar fann eg hvíld í harmi að búa við brjóstin þín. O. G. Hár aldur. Maður heitir Zora, hann á heima í Constantinopel og segist vera 147 ára gamall. Maður þessi er og hefir verið mesti vinnumað- ur og hefir oft verið í sendiferð- um, — orðið að bera þungar byrð- ar og enn fer hann með 200 pund á baki sér sem ungur væri. Hann segir að aldur sinn eigi h$nn að þakka vinnu og reglubundnu mat- ahhæfi. Heilsureglur hans eru: að vinna hart, nógur svefn, köld boð að kvöldi dags, snerta aldrei áfengi né tóbak, drekka ekki kaffi, borða hvorki kjöt né feitmeti og drekka ekki vatn, en drekka nóg af heitu tei, og borða hunang, sykur, kökur, brauð, ost og drekka áir Á hverjum fimm árum tekur hann sér þriggja mánaða hvíld og fer þá út í sveit til æskustöðva sinna. Hvað svo sem er um aldur Zora, þá er Ihann fílhraustur, hjólliðug- ur með óskert andiegt þrek. 1 frístundum sínum er hann oft að hitta á kaffihúsi einu sem stend- ur við Galata ströndina, þangað fer hann á meðal annars til þess að hitta og sjá Bandaríkja sjó- menn, sem hann heldur mikið upp á og talar ávalt vel um. Zora er fimm fet og tíu þuml- ungar á hæð, beinvaxinn og ber sig manna bezt. Hanú er nærri þvi sköllóttur og toginleitur í and- liti. Sjón og minni hefir Zora í bezta lagi og hann man vel eftir því, þegar fyrsta gufuskipið kom til Constantinopel. Hann vann að bændavinnu i Bitlis unz hann var 37 óra, þá fór hann til Con- stantinopel og fór að vinna á skot- færaverksmiðju Tyrkja og vann þar samfleytt í áttatSu ár. Zora hefir gifst fjórum sinnum, en konur hans allar eru dánar og öll börn harts nema tvö. Sonur hans Oðman er 97 ára og er heilsu veill. Dóttir hans sem Goulihan- em heitir fimtíu ára, hún er gift kona og við beztu heilsu. Faðir Zora var 76 ára þegar hann lést, en móðir hans 8S. NÝJUSTU FREGNIR pjóðbandalagið — League of Natioris, hefir fallist á að veita pýzkalandi upptöku i sambaand það. Thomson borgarstjóri í Chicago og fylgifiskar hans hafa beðið einsdæma ósigur í borgarstjómar- kosningum síðustu; skipuðu allir æsingamenn sér undir merki hans. Hon. Arthur Meghen, yfirráð- gjafi í Canada er lagður af sta? til Englands á ráðgjafa func brezka veldisins, er haldast á London innan skamms. í för meí honum er Hon. Dr. Tolmie land búnaðarráðgjafi og Hon. Ballan tyne, flota og fiskiveiðaráðgjafi.

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.