Lögberg - 03.12.1931, Page 3

Lögberg - 03.12.1931, Page 3
LÖGBERG, FIMTUDAGINN 3. DESEMBER 1931 BIs. 3. ÞÚ GETUR HAFT STERKAR TAUGAR. Það er ótrúlegt, hve fljótt Nuga- Tone gerir veiklaðar taugar afl- miklar. Hafir þú veikar taugar, sért óstiltur og órór, getir ekki sof- ið á nóttunni, þá reyndu þetta á- gæta meðal. Það hreinsar eitur- gerla úr líkamanum, sem gera þig 'gamlan og ófæran til vinnu langt fyrir stundir fram. Nuga-Tone gefur þér góða heilsu, orku og þrek. Það fæst hjá lyfsölum. Hafi lyfsalinn það ekki við hendina, þá láttú hann útvega það frá heild- söluhúsinu. Frá Islandi Þegar manntalið fór hér fram 2. ddfcember í fyrra, var jafn- framt safnað skýrslum um hús- næði og húsaleigu í bænum. Sam- kvæmt þeim skýrslum hefir með- alleiga fyrir leigðar þriggja her- bergja íbúðir með eldhúsi verið 115 kr. á mánuði. Er það 4—5 föld húsaleiga á móts við það, esm var 1914. En þess ber að gæta, að í húsum þeim, sem bygð' hafa verið síðan, eru íbúðirnari yfirleitt miklu betri, stærri her- bergi,- hærra undir loft, og þeim fylgja ýms þ'ægindi, er ekki þekt- ust áður, svo sem rafmagn, bað, vatnssalerni o. fl. — Mgbl. og ætluð til þess með fram að verja flóðum suður yfir bæinn. Þar stöðvaðist flóðið, svo skemd- ir urðu ekki í bænum. Nokkrar kindur tók út undan iStrókum og rak dauðar hér inn. Er þar vogur einn og forvaðar beggja vegna, en ókleift bjarg fyr- ir ofan. Hafa þar oft farist kind- ur og verið talað um að sprengja veg í bergið, svo skepnum yrði hættulaust, en aldrei komist 1 farmkvæmd. Hægviðri og frostkaldi í dag, en ekki róið. í Fjörðum er að mestú auð jörð niður við sjóinn. — Mgbl. Af jörðu ert þú kominn EFTIR C L E V E S K I N K E A D. Meðal þeirra vísindalegu rann- sókna, sem egrðar eru í Noregi í þágu útgerðarinnar, eru mælingar á sjávarhita. Og til þess að þær mælingar nái sem víðast, eru skip, sem eru í föstum ferðum, látin gera sjávarhitamælingar á á- kveðnum tímum. í sumar var sett- ur sjávarhitamælir á “Novu’, (ter- mograf). Mælir hann sjávarhit- ann og markar hann sjálfur á þar til gerða töflu, og má svo af henni lesa hver sjávarhitinn hefir verið í hverri för skipsins hingáð og hver hann er á verjum stað. Hefir þetta gefist svo vel, að nú á að setja slíkan mæli Hka á “Lyru”.— Mgbl. Verðlag á vörum þeim, sem Hag- stofan leggur til grundvallar, er ún reiknar hve mikið fimm-mahnal fjölskylda þarf til lífsviðurværis,' lækkaði um 5%% að meðaltali í septembermánuði. Stafar sú verð-j lækkun að langmestu leyti af því. j að brauðverðið var lækkað um 20% hinn 17. sept. Enn fremur varð töluverð lækkun á kjöti og garðávöxtum, og einnig á fiski. í fyrri hluta októbermánaðar varð vart við lítilsháttar hækkun á út- lendum vörum (kornvörum, sykri og kaffi), en þó ekki svo mikil, að þess gæti í heildarmeðalverði. í októbermánuði telur Hagstofan, j að verðlag hafi lækkað hér að meðaltali um 8% síðan í fyrra- haust. Matvöruútgjöld 5 manna fjölskyldu)i hafa lækkað mest, úr 1813 kr. niður í 1522 kr., eða um 16%, Ljósmeti (steinolía, kol og suðugas) hefir lækkað um 3%%.. en verð á fatnaði og skófatnaði, svo og húsaleiga, staðið í stað. — Mgbl. Siglufirði, 5. nóv. Norðaustan rok, bleytuhríð með allmiklu brimi ú fyrradag. Bryggj- an á Bakka brotnaði öll og gekk sjór yfir flóðgarðinn _ norðan á eyrinni og flutti með sér timbur- brakið úr bryggjunni suður að( Ránargötu, sem er nýlögð, og all-1 há gata í norðanverðum bænumj Gullbrúðkaup • Gullbrúðkaup sitt héldu að Þjórsártúni hinn 30. okt. s.l.'hjón- in Þorsteinn Þorsteinsson og Ingi- gerður Runólfsdóttir frá Beru- stöðum. Höfðu þau boð mikið inni og sátu það um 150 manns. Var hóf þetta tvöfalt, því gull- brúðkaupshjónin giftu yngsta son sinn, og tekur hann við nokkrum hluta jarðarinnar til ábúðar. Hin öldruðu heiðurshjón hafa búið all- an sinn búskap á Berustöðum, fyrst um allmörg ár á hálfri jörð- inni, föðurleifð Þorsteins, en síð- ar eignuðust þau alla jörðina, og hafa setið hana með hinni mestu prýði, sléttað og aukið tún svo, að nú er þar eins gott fjórum bænd- um til búskapar, sem tveim áður. Þau hjón eiga 10 börn á lífi, hvert öðru mannvænlegra, og nýtur nú Holtapreppur hinn forni, starfs- krafta þeirra flestra, þar sem sex þeirra búa á næstu bæjum við býli foreldra sinna, tvö þeirra eru enn í foreldrahúsum. Ein dóttir býr á Rangárvöllum og einn son- ur þeirra, Jóhann, er kennari í Hafnarfirði. Það mun, vera fá- gætt nú á tímum, að svo mörg börn, uppalin á sveitaheimjli, hallist jafn eindregið að sveita- búskap og verði jafnnýtir borg- arar og þau, í sinni stétt. En þeim, sem hafa frá uppháfi fylgst með heimilisháttum foreldr- anna, með þeirra starfsþreki, tsarfsáhuga og starfsgleði, þykir sem þeir sjái hér hina sönnu á- vexti þessara eiginleika. Héraðsbúar sýndu gullbrúð- hjónunum ýmsan vott virðingar og þakklætis, fyrir hið langa og heillaríka starf þeirra í héraðinu. Færðu þeir þeim að gjöf tvo vand- aða hægindastóla. Fluttu þeim mörgkvæði, er flest voru afhent þeim skarutrituð. Einnig. stofn- uðu þeir sjóð, pr síðar kemur til ráðstöfuna hinna ölduðu hjóna. Samsæti þetta var hið ánægju- legasta og búðhjónum og aðtsancb endum þeirra til hinnar mestu sæmdar. Skemtu menn sér þar við söng, -æðuhöld og dans, alt til kl. 5 að morgni hins 31., er hver fór heim til sinna ehimkynna glað- ur í huga, með góðar endurminn- ingar. — Boðsgestur. — Mgbl. — Það er víst ekki um annað að að gera, pabbi, en að við ýtum á eftir tunnu-vagninum heim. — Heimasætan við vinnukon- una: Eg kæri mig ekkert um þessi nærföt — viljið þér ekki fá þau, Manga? — Hvers vegna hljóðar þú ekki, Íegar hann Eiríkur ætlar að kyssa ig? — Hann er svo feiminn, að eg var hrædd um að hann mundi hlaupast burtu. .Skáldkona: Elskar þú mig? Hann: Veiztu það ekki enn — hvernig heldurðu að eg hefði enzt til að lesa söguna þína að öðrum kosti ? — Trúlofun þeirra á að vera leynileg. — O-o, þau láta bara svona! A Thorough School! The “Success” is Canada’s Largest Private Commercial College, and the finest and best equipped business train- ing institution in Western Canada. It conducts Day and Evening Classes throughout the year, employs a large staff of expert teachers, and provides sufficient individual instruction to per- mit every student to progress according to his capacity for study. In twenty-one yenrs, slnce the fonndlng of the “Success” Buslness College of Wlnnipeg In 1909. approximately 2500 loelandic students hnve enmlled in this College. Tho decided preference for “Success” trainlng is slsrnificant, becausc Icelanders have a keen sense of cducationnl values, and each ycar the numher of our Icelandic students shows an increase. . Day and Evening Classes Open all the Year -A The SUCCESS BUSINESS C0LLEGE, Ltd. PORTAGE AVENUE AT EDMONTON STREET. PHONE 25 843 “Eg kæri mig ekki mikiS um þaS, hvort þessu fólki líkar betur eSa ver viS mig. Mér bara leiSist bér. Eg hefi aldrei veriS í dauf- legra samkvæmi þeldur en þessu. Ekki dropa aS liafa þarna uppi. Eg reyndi aS drekka nóg, áSur en eg kom, en þaS gengur nú aldrei. MaS- ur verSur svo fljótt of drukkinn. Eg bara kom liingnS í kveld til aS ^pknast móSur minni. Eg geri alla skapaSa, hluti fyrir hana. Hún segir, aS Fullerton fólkiS sé bezta fólkiS í Bandaríkj- unum, en mér er ómögulegt aS telja mér trú um þaS, aS hægt sé aS skemta sér meS þessu fólki. ÞaS er ómögulegt aS skemta sér, án þess aS’fá' töluvert í staupinu. Vín og stúlkur er þaS eina, sem er nokkurs virSi.” Hann kom rétt þar sem lnín stóS og reyndi aS kvssa hana. • Ellen færSi sig frá honum og sagSi honum j alvarlega, aS hún vildi ekki hafa aS hann snertij sig. ‘ ‘ HvaS gengur eiginlega aS ySur, stúlka 1 litla, hvenær hafiS þér orSiS svona siSprrúSar!” “Þér verSiS aS skilja þaS, aS eg er siðprúS^ og vönd aS virSingu minni, og eg verS þaS hér j eftir. ” . Þetta þótti Coakley undarelga skrítiS. Hann j hló þangaS til hann fékk slæman liixta. “Komin aftur á þrönga veginn! En þaS er ekki til neins aS reyna þaS. Karlmenn geta gert, þaS, stúlkur aldrei. Þégar þær einu sinni lenda út á breiSa veginn, þá eru þær þar, þaS sem eftir er af æfinni.” “ÞaS er ekki rétt, ” sagSi Ellen. “ÞaS er ekkert aS tala um þaS, hvaS er rétt eSa rangt. ÞaS er flest rangt hvort sem er.' Þér lialdiS aS þér getiS komist rétta leiS, og orSiS heiSarleg stúlka, meS því aS verSa. vinnu- kona. ÞaS er ekkert nema vitleysa; ySur verS- ur ekki sýnd neitt meiri sanngirni fyrir þaS. Alveg sama lítilsvirSingin, livort sem þér hag- iS ySur betur eSa vei*. Endalausar fyrirskip- anir, aS gera þetta og gera hitt. Alt af aS*«tjana viS hitt fólkiS, heldra fólkiS svo kallaSa. ViS skulum annars fara héSan, Ellen, viS tvö, og viS skulum ekkert tala um þaS * viS húsbænd- urna, aS viS höfum skemt okkur vel hér í þessu samkvæm. ÞaS væri ekkert nema lýgi hvort sem er.” . Ellen átti sér ekki neins ills von og ugSj ekki aS sér, svo í þetta sinn hepnaSist honum aS taka hana í fang sér’ og kyssa hana á munninn.1 En þaS sem hann fékk fyrir |>aS tiltæki, var svo þungt högg beint í andlitiS, aS liann mundi hafa skolliS flatur, ef þann hefSi ekki rekist á borS iS og getaS stutt sig viS þaS. Hann starSi á hana og gat ekkert sagt, en hann var illilegur á svipinn. “LátiS þér mig vera! Eg vil ekkert hafa meS dóna, eins og þér eruS, aS gera. Þér verS-1 iS aS skilja þaS.” “Svo þér eruS orSnar grimmar eins og tígr-| isdýr,” sagSi Coakley og nuddaSi andlitiS. “En j>ví látiS þér svona heimskulega viS mig. Þér vi#S þaS vel, aS eg þekki ySur. Eg veit of mikiS um ySur til þess, aS þaS sé tii nokkurs fyrir ySur aS láta svona, og þér vitiS þaS.” “Halló,” var sagt glaSlega í skriftsofudyr-, unum. ÞaS var Hugh Fullerton, sem kom. Þeg-1 ar Ellen sá hann, gerSi hún sór enn ljósari grein j fyrir því, betur en nokkum tíma áSur, aS þaS í i raun og veru hugsunin um hann, sem öllu öSru fremur hafSi ráSiS því, aS liún kom í þetta hús. Hún hafSi veriS alveg einlæg, þegar hún sagSi Mrs. Fullerton, aS hún hefSi komiS til hennar,1 af því hana langaSi til aS læra ýmislegt, sem hún gæti aS eins lært af góSu fólki, og aS húnj þyrfti vernd góSs heimilis. En þrátt fvrir þetta fann hún nú fullkomlega, aS hún hefSi aldreij getaS beSiS nokkra konu aS taka sig í vist, nema móSur Hugh Fullerton. Henni var ekki runnin reiSin og hún leit vafalaust miklu ver út, heldur en hún átti aS’J sér. ÞaS var reglulega slæmt. HvaS mundi hann nugsa um hana, þegar hann sæi hana1 sæi hana svona útlits. Hún greip bakkann meS glerbrotunum og flýtti sér út úr herberginu. I “KærSu þig ekkert, Art, þó eg komi. Eg er bara heimamaSur. ÞaS er auSséS, aS þú lætur1 ekki tækifærin ónotuS. Eg vissi ekki einu sinni, aS þessi stúlka var á heimilinu. Hún hlýtur aS vera rétt nykomin. Þú ert furSu fundvís á stúlkurnar, Art. ” Þó Ellen sæi Hugh ekki nema rétt í svip, þá sá hún þó, aS hann var nú orSinn fullorSinslegri og jiroskaSri, heldur en lmnn hafSi veriS áSur. þegar hún hafSi viS og viS og viS séS hann til- sýndar og dáSst aS honum. En hann var al- veg eins fallegur og góSlátjegur eins og hann liafSi áSur veriS. Henni fanst kannske enn meira til hans koma heldur en nokkru sinni fyr. “Alt, sem eg hafSi upp úr þessu, var, aS hún rak rokna högg í andlitiS á mér,” sagSi Coakley mjög óánægjulegur. Hugli bara skellihló. “Hún er bara vargur og vitleysingi,” bætti Coakley viS. “Eg býst viS, aS orsökin sé rétt hérng, ’ ’ j sagSi Hugh og benti á flöskuna. “Þegar þú ert aS sinna flöskunni, þá getur þú ekki vel gef- iS jiig viS öSru. En eg verS aS kannast viS þaS, aS þú hefir ráS undir rifi hverju og sérS vel um þig. Þú læSist burtu úr danssalnum og læt-j ur mig dansa tvo dansa viS þessa stóru -og feitu; Miss Burton, meSan þú ert sjálfur aS gera þérj gott af beztu vínföngum húsbóndans, og sýna vinnukonunni ástleitni.” I “VíniS er gott,” svaraSi Coakley. “FáSu þér dálírtS.” “Þakka þér fyrir, en eg má ekki taka nema ósköp lítiS.” “ÞaS er undur fallegt af þér, aS verSa ekki reiSur viS annan eins vínsvelg, eins og eg er. Eg er reglulegur vínsvelgur. ÞaS er sama hóf- Íeysan í öllumýilutum fyri rmér. Þú getur leik- iS þér aS víninu, en eg helli því í mig og hefi æfinlega þaS versta af því. Eins er meS stúlk- urnar. Þú ferS .varlega og leynilega. Eg er alrænrdur, allir vita alt um mig. Eg fæ alls ekki aS koma í ýms hús hér í bænum. Eg er á hraSri leiS niSur á viS. Þú ert aS njóta lífsins líka, býsna vel, en þú gerir þaS þanntg, aS þaS ber ekkert á ])ví og þú verSur aldrei fyrir neinu skakkafalli.” “MaSur verSur aS gæta dálítillar liófsemi, kunningi, ekki fara of langt. Þú verSur aS gæta þess hverja þú umgengst. Ef þú ert á opinber- um stöSum meS allskonar ruslaralýS einn dag- inn, þá getur þú ekki búist viS aS Winthorps eSa Carters eSa Hitchcocks fjölskyldurnar bjóSi þér til miSdagsverSar nætsa dag. Því herS- irSu þig ekki upp og kemst á rétta leiS ? ” “Þetta er^ættarfylgja, þú veizt þaS. Eg lilaut aS verSa drykkjumaSur. Eg er fæddur veik- geSja, vesalingur,” sagSi Coakley og virtist ósköp raunamæddur, en fékk sér meira í staup- inu. “HvaS varst þú aS tala viS stúlkuna!” spui-Si Hugh bæSi af forvitni og til aS skifta um umtalsefni. “Eg var bara aS tala um gamlan kunnings- skap, en hún barSi mig í andlitiS, stelpu skömm- in. En eg skal jafna þaS viS hana seinna. Hún ætti aS vita, aS eg get þaS. Eg bara vék aS því sem komiS'hafSi fyrir hana- áSur, en hún varS vond og barSi mig.” Hann fékk sér meira í staupinu. “Svo ]>ú hefir þekt hana áSur ?” “AuSvitaS. Hún var kát og fjörug og lét ekki alt fyrir brjósti brenna einu sinni. Hún er ein af þeim, sem eru aS slæpast þarna lijá Bender.” ‘ ‘ ÞaS getur ekki veriS! Ertu viss um þaS ? Þetta er prýSis falleg og myndárleg stúlka.” “ÞaS finst þeim nú líka þama hjá Bender. Ef þú trúir mér ekki, aS hún hafi veriS þarS þá getur þú spurt Tom Titchcock. Honum leizt sæmilega á hana um tíma. Hún var þá í mesta afhaldi. En svo kemur hún hingaS og hagar sér eins og flón og sýnir gestunum ókurteisi.” Rétt í þessu gekk Ellen gegn um herbergiS, vegna þess aS hún g’at ekki komist lijá því. Ilugli veitti henni'eins nána eftirtekt eins og liaiui gat. Artie tók eftir því og notaSi tæki- færiS til aS fá sér meira í staupinu. “Ekki nema þaS þó, aS berja mann í and- litiS! En eg veit alt um hana. Artie litli hefir þekt hana lengi . ÞaS er bezt fyrir þig aS passa þig og láta hana ekki draga þig á tálar. Veiztu hvaS.hún var aS reyna aS- segja mér? AS hún væri heiSarleg’ og siSprúS stúlka?” . “Hún vill kannske vera þaS.” “ÞaS er ekki til neins héSan af. Margar liafa reynt þaS, en þaS hefir aldrei tekist. Eg sagSi lienni þaS. Sýndi henni fram á, aS liún gæti ekki snúiS aftur. En þá verSur hún vond og ber mig!* Stúlka, sem þannig fer meS til- finning’ar manns, á sér engrar viSreisnar von. Mér liggur viS aS fara aS gráta!” “Vertu ekki aS þessu, Artie,” sagSi Hugh óþolinmóSlega. ‘ ‘ Hugh! Ó, Hugh! ’ ’ “HvaS er um aS vera, systir góS!” ‘ ‘ HeyrSu, Hugh! ’ ’ sagSi Anne um leiS og hún kom inn í herbergið og án þess að sjá Coak- ley, sem aftur tók tækifæriS til aS fá sér meira úr flöskunni, þegar af honum var litiS, “þú mátt til að koma strax upp og danas viS Ethel Burton, hún hefir engan til aS dansa viS. ” “Eg' skal gera þaS, góða mín,” sagði Hugh og hló. “Eg skal fara alveg strax.” Hann fór og hélt aS systir sín kæmi rétt á eftir sér. En Anne vildi hvíla sig dálitla stund og settist á stól, sem stóS þar rétt hjá dyrunum, HallaSi sér aftur á bak og lokaði augunum. Coakely liafSi nú drukkiS svo mikiS, aS liann var svo að segja út úr drukkinn og gat ekki einu sinni haldið’liöfði og höfuðiS seig niSur á borð- iS og hann sofnaSi og fór aS hrjóta. Anne var svo sokkin niður í sínar eigin hugs- anir, að hún tók ekki einu sinni eftir þessu. En ekki leiS ])ó á löngu, þangaS til hún kom auga á Coakley og sá, hvfernig hann var á sig kominn, Henni ofbauS þessi sjón og hún stóð á fætur og fór aS reyna aS vekja hann meS því aS hrista liann eins og hún gat. “Artié! Artie Coakley! Þetta er óskap- legt ! ÖvaS hugsarðu, aS vera svona á þig kominn í mínu húsi?” “Þú hefir rétt aS mæla, Anne,” sagði hann og brosti dauflega og heimskulega. “KærSu þig ekkert, þetta gotur auðveldlega komiS fyr- ir á beztu heimilum.” “ÞaS á ekki aS koma fyrir á þessu heimili. Eg veit ekki hvaS eg gerði, ef eg sæi bróður minn svona á sig kominn.” “ÞaS kemur ekki fyrir,” sagði Coakley og reyndi aS brosa.. “Hann hefir vit á því aS forS- ast hættuna. ÞaS er öðru máli að gegna meS mig. Eg verS út úr drukkinn, nær sem er. En þú mátt ekki verða reiS, Anne. Einhver verS- ur að verða til þess aS koma dálitlu fjöri í þetta samkvæmi. Öllum þykir gaman aS því, aS sjá náungann hrasa. Þa, gefur þeim efni í slúður- sögjii'- ’ ’ Höfuð'.S seig aftur ofan á borðið og hann var sjáanlega aS sofna. Anne hristi hann eins og hún gat og revndi aS vekja hann, en fann aS hún gat ekki við hann ráðiS. Hún kom auga á Ellen, sem hafði komið inn og horfði forvitnis- PROfES50NAL CARDS DR. B. J. BRANDSON 216-220 Medical Arts Bldg Cor. Graham og Kennedy Sts. Phone: 21 834 Office tlmar: 2—3 Heimili 776 VICTOR ST. Phone: 27 122 Winnipeg, Manitoba DR. O. BJORNSON 216-220 Medlcal Arts Bldg. Cor. Graham og Kennedy Sts. Phone: 21 834 Office tlmar: 2—3 Heimili: 764 VICTOR ST. Phone: 27 686 Winnipeg, Manitoba DR. B. H. OLSON 216-220 Medical Arts Bldg. Cor. Graham og Kennedy Sts. Phone: 21 834 Office tímar: 3—5 Heimili: 6 ST. JAMES PLACE Winnipeg, Manitoba DR. J. STEFANSSON 216-220 Medical Arts Bldg. Cor. Graham og Kennedy Sts. Phone: 21 834 Stundar augna, eyrna, nef og kverka sjúkdóma.—Er aó hitta kl. 10—12 f. h. og 2—5 e. h. Heimili: 373 RIVER AVE. Talslmi: 42 691 Dr. P. H. T. Thorlakson 205 Medical Arts Bldg. Cor. Graham and Kennedy . Phone: 2121^-21144 Heimili: 403 675 Winnipeg, Man. DR. A. BLONDAL 602 Medical Arts Building Stundar sérstaklega kvenna og barna sjúkdóma. Er a8 hitta frá kl. 10—12 f. h. og 3—5 e. h. Office Phone: 22 296 Heimili: 806 VICTOR ST. Sfmi: 28 180 H. A. BERGMAN, K.C. tslenekur lögfrœOingur Skrifstofa: Room 811 McArthur Bullding, Portage Ave. P. O. Box 1656 PHONES: 26 849 og 26 840 W. J. LÍNDAL og BJÖRN STEFÁNSS0N islenzkir lögfrœOingar & Ö8ru gólfi 325 MAIN STREET Talsfmi: 24 963 Hafa einnig skrifstofur aB Lundar og Gimli og eru þar aB hitta fyrsta miB- vlkudag f hverjunl mánuBi. J. T. THORSON, K.C. tslenskur XögfrceOingur Skrlfst.: 411 PARIS BLDO. Phone: ?4 471 J. Ragnar Johnson B.A., LL.B, LL.M. (Harv.) islenzkur lögmaOur 910-911 Electric Railway Chambers. Winnipeg, Canada Sfmi 23 082 Heima: 71753 G. S. THORVALDSON B.A., LL.B. LðgfrœOingur Skrifstofa: 702 CONFEDERATON LIFE BUILDING Main St. gegnt City Hall Phone: 24 587 E. G. Baldwinson, LL.B. tslenzkur lögfrœOingur 809 PARIS BLDG., WINNIPEG Residence Office Phone: 24 206 Phone: 89 991 Dr. S. J. JOHANNESSON stundar lækningar og yfirsetur Til viBtals kl. 11 f. h. til 4 e. h. og frá kl. 6—8 aB kveldinu 532 SHERBURN ST. SÍMI: 30 877 J. J. SWANSON & CO. LIMITED 601 PARIS BLDG., WINNIPEG Fasteignasalar. Leigja hús. Út- vega peningalán og eldsábyrgB aí öllu tagi. Phone: 26 349 Drs. H.R.& hí. W.Tweed Tannlceknar 406 TORONTO GENERAL TRUST BUILDING Cor. Portage Ave. og Smith St. PHONE: 26 545 WINNIPEG Dr. A. B. INGIMUNDSON Tannlœknir 602 MEDICAL ARTS BLDG. Sfmi: 28 840 Heimilis: 46 054 DR. A. V. JOHNSON tslenzkur Tannlœknir 23.2 CURRY BLDG, WINNIPEG Gegnt pósthúsinu Sfmi: 23 742 Heimilis: 33 328 Björg Frederickson Teacher of the Piano Ste. 14, Comelius Apts. Telephone 39 357 A. C. JOHNSON 907 Confederation Life Bldg. WINNIPEG Annaat um fasteignir manna. Tekur aB sér aB ávaxta sparlfé fólks. Selur eldsábyrgB og bif- reiBa ábyrgBir. Skriflegum fyr- irspurnum svaraB samstundis. 8krifstofus.: 24 263—Heimas.: 33 328 DR. C. H. VROMAN Tannlœknir 505 BOYD BLDG, WINNIPEG Phone: 24171 G. W. MAGNUSSON Nuddlœknir 91 FURBY ST. Phone: 36 137 ViBtals tfmi klukkan 8 tll 9 aB morgnlnum A. S. BARDAL 848 SHERBROOKE ST. Selur lfkkistur og annast um flt- farir. Allur útbúnaBur sá beztl Ennfremur selur hann ailskonar minniavarBa og legsteina. Skrlfstofu talsfmi: 86 607 Heimilis taisfmi: 58 302 __________________________| lega á þau. “HlaupiS þér upp áToft og segiS Mr. Hugli að koma strax. Komið þér meS yf- irfrakkann og hattinn hans Mr. Coakley.” “Hattinn hitns og yfirfrakkann?” sag'Si Ell- en liálf vandræðalega. “Já, þér finniS þetta á öðru gólfi. FlýtiS þér yðar.” “B’arSu nú ekki aS sofa Artie. Reyndu aS vakna. HeyrirSu það!” Hún liristi hann nú af öllum kröftum. Artie reyndi sem bezt hann gat að setjast upp, þó hann ættr afar erfitt með þaS. 'Eftir nokkra stund hepnaðist honum þó aS setjast upp og opna augun , og nú starði hann á Amie og þaS var eins og glaSnaði furðanlega yfir honum. KAUPIÐ ÁVALT LUMBER hjá THE EMPIRE SASH & DOOR CO. LTD. HENRY AVE. EAST. - - WINNIPEG, MAN. Yard Office: 6th Floor, Bank of Hatniiton Chambers.

x

Lögberg

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.