Lögberg - 25.06.1942, Blaðsíða 6

Lögberg - 25.06.1942, Blaðsíða 6
6 í.fíGBSPG. FIMTUDAGÍM'j 25. JÚNÍ. 1942 Á SKARÐSHEIÐUM Hermálaráðherra á ferð um Veáturlandið Á mynd þessnri,getur nð lítn hermálnráðherra Canndnstjórnne, Col. ./. L. Rnlston, er lmnn ný- legn á ferð sinni um vesturlnndið, skoðnði með cigin augum hinnr ýmsu greinar herþjónnstunnar í Mnnitoba. Col. Ralston tók þátt i fyrri heimsstyrjöldinni, og hlaut D.S.O. viðu-rkenningu fgrir frækilega framgöngu; hefir hann jafnan látið sér ant um velferð cnnadiskra hermnnna jafnt á vettvnngi sjálfrnr stríðssóknarinnar, sem heima fyrir. Að ofnn sézt Col. Ralston í snmtali við skyttu úr Cnnadian Artillery æfingaskólanum í Rran- don; neðar á myndinni yfirlítur ráðherra fótgöngulið í Winnipeg. Merkisatburður Sunnudaginn 7. júní áttu þau Kristján G. Kristjánsson og kona hans Svanfríður í Eyford-bygð- inni suðaustur af Mountain, 65 ára giftingarafmæli; sama dag var og qldursafmæli Kristjáns, og var hann þá 92 ára að aldri. óneitanlega hefði það mátt sýn- ást viðeigandi að bygðarfólkið hefði haldið þeim hjónum veizlu á heimili þeirra þann dag. En því var þó slept. Þau eru nú orðin þreytt og ekki fær um slikt umstang. En bæði voru þau hjón á flakki þann dag eins og þau jafnaðarlega eru, og nutu dagsins og minninga hans með sínuin nánustu. Þessi sæmdarhjón, sem hér er minst á fluttu vestur um haf frá Langanesi á íslandi skömmu- eftir að þau vígðust til hjóna- bands, eða árið 1878. Fluttust þau til Nýja íslands, en undu tkki hag sínum þar, svo þau lögðu af stað til íslenzku sveit- arinnar í N. Dakota í marz-mán- uði árið 1879. Hefir ferð þeirra þangað þótt meir en lítið sögu- leg. Þau gengu bæði frá Nýja ís- landi til Pembina, N.I). Kristján tcymdi á eftir sér einn uxa er dróg á eftir sér smásleða. Á sleðanum var fyrsta harn þeirra, og eitthvað af farangri. Kristján og Svanfríður hjuggu nokkur ár í grend við Pembina, en fluttust svo til Eyford-bygð- arinnar þar sem þau enn búa. Þar stendur hið reisulega heim- iili, sem þau létu byggja fyrir mörgum árum. Börn þeirra eru 9, 3 dætur og 6 synir, biia þau öll í grend við foreldrana nema tveir synirnir. Altaf hafa þau verið ákaflega íslenzk í anda. Hefir þeim þótt frábærlega vænt um ættjörðina og fylgst undursamlega vel með öllu, sem þar er að gjörast fram á þennan dag. En þeim hefir lika þótt vænt um kjörlandið sitt, sem hefir farið svo vel með þau á langri leið. Og kær er þeim sveitin fagra, þar sem þau hafa svo lengi dvailið, og þar sem þau bæði eiga mörg og mikils- verð handtök. H. S. Tuliugasli kapíiuli. Joan bárust nú mannaraddir utan úr hús- garðinum að baka til. Hún steig eitt eða tvö skref áleiðis að glugganum til að gá út um hann, en sneri í þess stað fram í stigann og ílýtti sér að komast niður í eldhúsið. Þar innan við útidyrnar stóð Bob Crew cg hurðin að baki honum stóð opin. Hann leit til hennar með svipbrigðum, sem hún skildi ekkert í, en sá að útitekna andlitið hans var óvenjulega fölt, og af því, en sérstaklega ai augnaráði hans, skildist henni að eitthvað ó- vanalegt væri að. “Bob,” sagði hún og heyrði naumast sína eigin rödd vegna þungra og tíðra hjartaslaga sinna. “Bob, hvað er að?” Inn um opnar dyrnar heyrðist nú enn mannamál, og Crew leit yfir öxl sér, gekk þá þvert um eldhúsgólfið til Joan og greip föstu taki úm handlegg henni. “Vertu róleg, Joan,” sagði hann. Svo flýtti hann sér inn í setustofuna og að símanum, en hún starði á útidyrnar, sem enn stóðu opnar. Aðrir menn voru nú að nálgast á seinagangi, og þrjár mannverur birtust þar í ljósglampanum utan við dyrnar, sá í miðið boginn og máttvana, með lútandi höfði og fæturna afllausa dragast í fönninni, en hinir tveir mennirnir gengu undir honum sinn hvoru megin og hálf-báru hann áleiðis inn um dyrn- ar. Hún sneri sér við í skyndi. “Inn hingað!” kallaði hún um öxl sér og fór inn í setustof- una, greip upp lampann þar á borðinu og gekk yfir að dyrum gestaherbergisins á hlið við stofuna. Hjarðsveinarnir færðust gætilega nær henni með máttvana manninn á milli sín. “Á rúmið,” sagði hún, eins og utan við sig í raddhreim, sem í hennar eigin eyrum hljóm- aði eins og langt að komandi ómur, er bærist henni frá hljómbera eða gegnum síma; eða væri eitthvað, sem hún hefði heyrt eða lesið um eða verið sagt frá löngu áður. Þeir voru nú komnir fast að henni. en hún vatt sér fram hjá þeim áleiðis að eldhús- dvrunum. “Lampann,” heyrði hún sagt og rétti hann að einhverjum, en fór svo fram í eldhúsið, þar sem Hector stóð starandi vandræðalega og hreyfingarlaus. Joan greip heitavatnsfötuna á eldastónni, þá hreinar þurkur af snaga og hraðaði sér svo aftur inn í stofuna. Hún gekk þvers um gólfið að baki Crews, sem enn stóð við símann, inn í aukaherbergið og sá Herron vera að hagræða um fætur særða mannsins, en Malmquist losa um belti hans og hálslíningar, jakka og skyrtu og láta svo höfuð hans falla aftur á bak niður á koddann. Um leið og Joan setti frá sér hitavatnsfötuna við rúmið, leit hún niður á andlit særða mannsins, er á koddanum hvíldi. “Pabbi!” Linden bærði varirnar, en ekkert hljóð barst fram af þeim. Malmquist fletti opnum skyrtubarminum, Joan sá blóðblett á Ijósa, magra hörundinu og henni sortnaði fyrir aug- um. Á sama augnablikinu kom Crew inn í herbergið, greip hana upp, bar hana fram í stofuna og lagði hana mjúklega á legubekk- inn. “Hvíldu þig þarna nokkrar mínútur,” sagði hann. “Eg var rétt að kalla lækninn. Hann kemur hingað eins fljótt og hann mögulega getur.” Joan stetist upp starandi eftir Crew er hann hraðaði sér aftur inn í sjúkraherbergið, sá hann líta þar í kringum sig og koma svo ti! hennar aftur. “Þurkurnar,” sagði hann. Hún fékk honum þær, því hún hélt enn á þeim í annari hendinni. Hún heyrði föður sinn anda með erfiðis- munum, stundum með djúpum hrygluhljómi og hóstakjöltri í hálsinum. Crew kom svo fram til hennar aftur og sagði; “Þú getur nú komið til hans, Joan.’ Hún fór svo inn að sjúkralegu föður síns, sem hvíldi nú upp við tvo kodda, að baki sér, og var vaknaður til meðvitundar um hver hjá honum stæði. Bros breiddist um varir honum, en í augum hans var engin brosglæta. Þau voru daufleg og stóðu ekki á andliti hennar. “Joan,” sagði hann og reyndi um leið að rétti henni hönd sína, sem honum var þó um megn. Hún kraup að rúmstokknum, en hann sneri þá höfðinu ögn á koddanum og leit framan í hana með ofurlítið meira fjöri í augunum. Svo leit hann á hitt fólkiði, er nálægt var og sagði: “Jæja„ jæja, jæja.” Reyndi þá að horfa niður á fætur sér, og spurði: “Er eg enn í stígvélunum?” “Já, Dale,” svaraði Crew. “Ágætt!” sagði Dale og var nú ögn léttara um andardráttinn. “Mér gekk ferðin vel þarna yfir frá. Nægilegt búland. Hefi aldrei séð neitt því líkt. Allan veturinn —” Hann þagnaði og lokaði augunum, en leit svo upp aftur og sagði enn: “Allskonar vetrarbeit á láglendinu. Þar má heyja eg veit ekki hvílíkt ógrynni. Það er — er sannarlegur sæludalur, sem eg hitti á.” “Reyndu ekki að tala meira, Dale,” sagði Crew. “Hví ekki?” “Það er þér ofraun, Dale.” “Joan,” sagði Dale seinlega, “eg hefi hugs- að mér að þú . . . Og þú líka, Bob . . . Piltarnir eins . . . Allir hér . . . Reynið ekki að berjast gegn þessu. Jafnvel þótt Ivan hefði ekki gert þetta, og enda þótt — þótt ekkert slíkt væri gert, þá verður sókt hingað inn. Landið er svo^ aðlaðandi, yndisríkt, elgsdýrahjörðin svo heillandi á að líta. Menn á öðrum svæðum hafa nóg að starfa, líkt og við hérna, og hafa rétt til —” Hann átti nú erfiðara um andar- dráttinn. “Þar er þeim létt um vik. Nægilegt beitiland. Látum aðra þyrpast hingað. Fyrir öllu er nú séð. Hið eina, sem eg hugsa nú um. er að fá friðarhöfn til að eyða í mínum sein- ustu stundum, og hefi líka vissulega fundið hana.” Hann svalg veiklulega munnvatn sitt og með þyrkings kipring í hálsinum, en spurði svo: “Hvernig líður Philip?” “Philip er farinn, Dale,” svaraði Crew. “Dauður, áttu við?” , “Nei. Hann er farinn — heim. Burt úr dalnum. Fór áleiðis í kvöld.” Linden hnyklaði brýnnar, horfði með þreytulegum áhyggjusvip upp í herbergisloft- ið og sagði: “Heyrið, — Ivan nálgaðist okkur og hilip gerði sitt bezta —” Augu gamla hjarðbóndans urðu nú skærari. “Joan,” sagði hann, “móðir þín var undraverð kona.” Höfuð hans fór að hallast, augun lokuðust er höfuðið hneig seinlega út á aðra hliðina og hvíldi þar hreyfingarlaust. ✓ Joan fann Crew taka þéttu haldi um hand- legg henni og leiða hana fram úr herberginu. “Eg býst við að pabbi sé dáinn,” sagði hún dauflega og rödd hennar ómaði enn eins og hún bærist langt að. Já, Joan.” “Við skulum fara snöggvast út.” Þau gengu út í garðsviðið bak við húsið og Joan dró andann djúpt að sér, beigði sig niður í fönnina, greip upp handfylli sína af snjó og nuddaði honum um andlit sér. “Þetta var óhappa-slys,” sagði (j!rew. “Ivan hefir haldið —” “Hvar er Philip? Pabbi sagði eitthvað um Philip.” “Þeir hittust, býst eg við. En Philip er nú farinn, Joan. Hann sagði mér hvernig hann ætlaði að haga burtför sinni. Dót sitt ljét hann í poka, sem hann skildi eftir í svefnklefanum, og bað mig að senda sér þegar hann léti mig með línu vita hvar hann væri þá staddur.” Hann fer út yfir heiðina í nótt. Er nú lagður á stað héðan. Vildi ekki fara með póstsleð- anum.” “Það var líka skotið á Philip. Þetta er alt mér að kenna. Eg gleymdi að geta um nær- veru hans og pabba. Ivan skaut svo á pabba og á Philip líka.” “En Philip er —” “Nei. Hann er ekki farinn. Pabbi sagði það. Heldurðu að hann myndi yfirgefa pabba -- eins og á stóð?” “Eg hygg hann hafa jafnvel ekki vitað að skotið hefði hitt Dale. Þegar við hittum föður þinn, var hann enn í söðlinum, næstum kom- inn heim og hesturinn á hraðri ferð upp að húsunum hér. Dale var að reyna að komast hingað. Og sýndi engin merki þess, er Philip hefði getað ráðið af að hann hefði orðið fyrir skotinu. En féll úr söðlinum rétt um leið og við náðum honum, Joan.” Joan lagði þegar á stað út að hlöðunni. “Hvað ertu að fara, Joan?“ sagði Crew. “Til Ivans. Eg þarf að spyrja hann um Philip. Rídd þú, Bob, út að brúnni og mættu mér þar. Eg ætla að koma þangað með Ivan. Farðu nú strax á stað, Bob,” sagði hún í bæn- arrómi og hélt sína leið. “Þarftu ekki að fá yfirhöfnina þína. Joan?” “Nei.” Hún fór inn í hlöðuna, söðlaði hest sinn og þaut þegar á stað. Er hún reið út yfir engið fór hún að kannast aftur við sjálfa sig; kuldaloftið, sem um hana streymdi, hresti hana og feykti mók- inu af hugsunum hennar. Ivan var heima í stofu sinni, er hún gekk þangað inn, og einnig eitthvað hinna mann- anna. Án þess að líta á gesti hans eða skeyta nokkuð um nærveru þeirra, sneri hún sér að Ivan. “Hvar er Philip?” sagði hún. . “Hann er ekki hér,” sagði Ivan glottandi. “Það var snildarlega gert af þér, Joan, að að- vara okkur. En þó við lentum í elgsdýraþvög- unni, og kæmust fyrst í stað ekkert áleiðis, hepnaðist okkur að bjarga sex heystökkunum við ána. Við komum auga á tvo náunga —” “Hvar er Philip?” Ivan ygldi sig. “Eg skil ekkert hvað þú ert að hugsa um. Við hvað áttu? Hvar er—” “Þú beindir skoti þínu á pabba. Skauzt líka á Philip?” • Enginn í stofunni bærði á sér. “Eg veit ekkert um hvað þú ert að tala, Joan,” stamaði Ivan loks upp. Rödd hans var nú hljómlaus, veikluleg og óttaþrungin. “Þú beindir byssuskoti að pabba, veiztu það ekki? Veiztu ekki að þú skauzt hann fóður minn? Veiztu ekki hvað þú hafðist að?” “Þeir hafa þá verið mennirnir tveir hjá heystökkunum,” sagði einn elgsvarðanna. “Svo hlýtur að vera, en við gátum ekki séð þá nógu greinilega til að kannast við þá. Þú manst eg gat þess til við þig, Ivan, þegar þeir riðu á burt, að skotið hefði hitt hann. Eg sagði—” “Mér virtist sem skotin hefði lent á þeim báðum,” sagði annar varðmannanna. “Við reyndum að finna þá,” sagði hann við Joan. “En árnagurslaust.” “Þeir riðu báðir á burt,” sagði Ivan vand- ræðalegur á svip. Svo gekk hann að Joan, greip í öxl henni og hristi hana. “Segðu mér nánar frá þessu, Joan. Er pabbi þinn illa særður?” “Hann er dáinn.” “Dáinn!” Ivan hrökk við og færði sig aftur á bak.

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.