Lögberg - 26.06.1952, Side 6

Lögberg - 26.06.1952, Side 6
6 LÖGBERG, FIMTUDAGINN, 26. JÚNÍ, 1952 Langt í Burtu frá Heimsku Mannanna Eftir THOMAS HARDY J. J. BÍLDFELL þýddi „Já, þú hlýtur að vera blind, Liddy,“ sagði Bathsheba og reyndi ekki til að dylja geðs- hræringu sína og hryggð. „Ó, ég elska hann svo mikið, að næst gengur sturlun, óhamingju og kvöl. Vertu ekki hrædd við mig, þó að ég sé máske nógu hræðileg til að skjóta hverri saklausri konu skelk í bringu. Komdu til mín — nær,“ og hún lagði hendurnar um hálsinn á Liddy. „Ég verð að segja einhverjum frá því; það er að draga mig í sundur; Þekkurðu mig ekki nógu vel enn til þess að sjá í gegnum þessa ömurlegu neitun mína? Ó, guð minn, hví- lík lýgi það var! Guð og ást mín fyrirgefi mér. Og veistu ekki, að konu þykkir ekkert fyrir að sverja rangað eið þegar að hann er lagður á metaskálar á móti ást hennar. Svona, farðu nú út úr herberginu — ég vil vera ein.“ Liddy gekk til dyranna. „Liddy, komdu hingað! Vindu mér eið að því, að hann sé ekki vondur maður; að það sé allt lýgi sem verið er að segja um hann!“ „En ,ungfrú, hvernig get ég svarið að hann sé það ekki, ef......“ „Þú óskammfeilna kona! Hvernig getur þú verið svo miskunnarlaus að endurtaka það, sem fólkið segir? Ertu alveg tilfinningalaus? En ég skal sjá um, að ef þú eða nokkur annar í þorp- inu eða í bænum dyrfist að gjöra það! . . . .“ Hún stóð á fætur og fór að ganga fram og aftur á milli eldstæðisins og dyranna. „Nei, ungfrú — ég segi það ekki — ég veit að það er ekki satt!“ sagði Liddy, sem var orðin dauðhrædd við ákafann í Bathshebu. „Ég á von á að þú sért mér sammála til að þóknast mér. En Liddy, hann gelur ekki verið eins vondur og þeir segja að hann sé. Heyrurðu það?“ „Já, ungfrú, já.“ „Og þú trúir því ekki, að hann sé það?“ „Ég veit ekki hvað ég á að segja, ungfrú,“ sagði Liddy og fór að gráta. „Ef að ég segi nei, þá trúir þú mér ekki, og ef að ég segi já, þá reiðist þú mér!“ „Segðu að þú trúir því ekki — segðu að þú gerir það ekki!“ „Ég trúi ekki, að hann sé eins vondur og það heldur að hann sé. Hann er aldeilis ekkert vondur. Vesalingurinn ég hve veikluð að ég er!“ stundi Bathsheba upp mæðilega, án þess að gefa gaum að nærveru Liddy. „Ó, ég vildi að ég hefði aldrei séð hann! Ástin er konunum ávalt armæða. Ég get aldrei fyrirgefið guði fyrir að gjöra mig konu, og andlitsfegurð mín er farin að verða mér kostnaðarsöm.“ Hún hresstist skyndilega og sneri sér að Liddy: „Mundu eftir því, Liddy Smallbury, að ef þú hefir nokkurt orð eftir af því, sem að ég hefi sagt innan þessara veggja, þá treysti ég þér aldrei framar, læt mér aldrei annt um þig, og hef þig ekki lengur í þjónustu minni — nei, ekki eina mínútu!“ „Ég skal ekki hafa neitt eftir,“ sagði Liddy með kvenlegri vegsemd af minna taginu; „en ég vil ekki vera lengur hjá þér. Og ef að þér er þénanlegt, þá fer ég þegar uppskerunni er lokið, eftir viku, eða strax í dag . . . . Ég get ekki séð', að ég verðskuldi að vera snupruð og atyrt fyrir engar sakir!“ sagði þessi litla kona mikillátlega. Nei, nei, Liddy; þú verður að vera kyrr!“ sagði Bathsheba og breytti yfirlætis myndug- leika sínum í bænarafstöðu með dutlungafull- um afleiðingum. „Þú mátt ekki taka ástand mitt til greina eins og það er nú. Þú ert ekki vinnu- hjú — þú ert félagi minn. Herra minn — ég veit ekki hvað ég er að gjöra síðan að þessi hjartakvíði lagðist yfir mig svo þungur og þreytandi! Hvað skyldi verða um mig? Ég á von á að erfiðleikarnir leggist þyngra og þyngra á mig. Ég er stundum að hugsa um hvort að ég muni verða dæmd til að deyja í hjónaband- inu. Guð veit, hve vinafá að ég er!“ „Ég skal ekki veita neinu eftirtekt, og ég skal ekki fara frá þér,“ sagði Liddy kjökrandi, laut að Bathshebu og kyssti hana. Bathsheba kyssti Liddy aftur og allt var slétt og fellt á milli þeirra. „Ég græt ekki oft, Liddy, gjöri ég? En þú hefir komið tárunum út á mér,“ sagði Bath- sheba og brosti í gegnum tárin. „Reyndu að hugsa um hann se mgóðan mann, viltu ekjn gjöra það, kæra Liddy?“ „Ég skal vissulega gjöra það, ungfrú.“ „Hann er tegund af staðföstum villingi, eins og þú veist, og það er betra en að vera eins og sumir eru — staðfastir í villingshætti sínum. Ég er hrædd um að mér sé þannig varið. Og fyrir alla muni lofaðu mér því, Liddy, að þegja yfir leyndarmáli mínu — mundu, Liddy, að gjöra það! Og láttu það ekki vita, að ég hafi verið að gráta út af honum, því að það yrði óþolandi fyrir mig og gerði honum ekkert gott, vesalingnum!“ „Myrkrahöfðinginn sjálfur skal ekki geta kreist það út úr mér, ungfrú, ef að ég áset mér að þegja yfir einhverju; og ég skal alltaf vera vinkona þín,“ sagði Liddy einbeittnislega og kreisti enn nokkur tár fram á augu sér, ekki samt af því að táralindin krefðist þess, heldur af listrænni hneigð til þess að vera í fullu sam- ræmi við vanans hefð, sem virðist ráða hegðun kvenna undir slíkum kringumstæðum. „Ég held að það sé vilji guðs, að við séum vinkonur. Heldur þú það ekki?“ „Jú, vissulega.“ „Og, kæra ungfrú, þú ætlar ekki að ergja mig og ásaka aftur, ætlarðu? Því að þú sýnist vaxa og verða eins og ljón þegar þú gjörir það, svo að ég verð dauðhrædd! Veistu að ég held, að þú gætir mætt hvaða karlmanni sem er, þegar þú ert í þessum ham þínum.“ „Ertu frá þér! Heldurðu það virkilega?“ sagði Bathsheba og hló lítið eitt, þó að henni stæði ekki á sama um þessa stórskornu mynd, sem Liddy dró upp af henni. „Ég vona, að ég sé ekki of djarftæk — að ég sé ekki karlkvendi," sagði hún dálítið áhyggjufull. „Ó, nei, þú ert sannarlega ekki karlkvendi, en svo yfirgengilega kvenleg, að það er eins og þú stefnir í þá átt stundum. Ó, ungfrú,“ sagði Liddy eftir að hafa dreigið andann mjög seint og þungt og sent hann út aftur, seint og þungt; „ég vildi að ég hefði helminginn af þeim ófullkomleika þínum. Það er mikil vernd fyrir vesalings stúlku nú á dögum!“ XXXI. KAPÍTULI Næsta kveld tók Bathsheba til að búa sig undir að framkvæma loforð, sem að hún hafði gefið Liddy til að blíðka hana eftir að þeim varð sundurorða nokkrum klukkutímum áður; en loforðið var það, að Liddy mætti fara og heimsækja systur sína, sem var gift manni, er smíðaði fjár- og nautgripakvíjar og átti heima í fögrum skógi skammt fyrir handan Yalbury. í samingum var það ákvæði, að ungfrú Ever- dene skyldi koma þangað og dvelja þar í nokkra daga til að skoða nýjan og vandaðan smíðis- grip, sem þessi mágur Liddy var nýbúinn að hugsa upp og smíða, en aðalerindi hennar var það, að komast úr vegi frá hr. Boldwood, ef að hann skyldi taka upp á að heimsækja hana sjálfur, þegar að hann fengi bréfið frá henni. Bathsheba gaf þeim Gabríel og Mary Ann skipun um að líta eftir öllu á heimili sínu og utan þess, og fór svo að heiman í lok skruggu- skúrs, sem að hafði hreinsað loftið og lagt glitrandi döggblæju yfir jörðina, þó að döggin næði ekki langt niður fyrir yfirborðið. Ilmur frá laut, bala og hól, sem jörðin andaði frá sér, var eins og andardráttur æskumeyjar, og glaðlegur sálmasöngur fuglanna hljómaði allt í kring. Gegnt henni í skýjunum í námunda við sólina kvísluðust skrugguljós með brestum og braki og teygðu sig eins langt norðvestur á himininn og miðsumarstíðin leyfði. Bathsheba hafði gengið nærri tvær mílur og var að hugsa um hvernig að dagurinn færi þverrandi, athafnatíminn liði, en tími hugs- ana og þagnar, svefns og bænar tæki við, þegar að hún sá manninn, sem að hún var að forðast, koma á móti sér. Boldwood gekk ekki eins hraustlega og létt, eins og að hann átti að sér. Hann leit út fyrir að vera dasaður og fjörlaus. Hann hafði í fyrsta sinni vaknað til kvenlegs hvikulleika, jafnvel þó að hann or- saki annara ógæfu. Það, að Bathsheba var stað- föst og ákveðin stúlka, langt umfram það, sem almennt gerðist, hafði verið akkeri vona hans, því að hann hélt, að þeir eiginleikar hennar mundu koma henni til að þræða veg sam- kvæmninnar og taka eiginorðstilboði hans, jafn- vel þó að hugur hennar flögraði lauslega af og til, til annara. En sú von og þær hugmyndir voru nú eins og fölnuð geislabrot í brotnum spegli, og meðvitundin um það var honum ekki síður hugarkvöl en vonbrigði. Hann horfði ofan fyrir fætur sér og sá ekki Bathshebu fyrri en að hann var rétt kominn til hennar. Hann leit upp þegar að hann heyrði fótatak hennar, og útlit hans og angistarsvipur sýndi henni undir eins áhrifin, sem að bréf hennar hafði haft á hann. „Ó, það ert þú, hr. Boldwood?" sagði hún hikandi og óljós sektartilfinning kom blóðinu til þess að hlaupa fram í kinnarnar á henni. Þeim, sem afl þagnarinnar er lánað, geta oft fundið til þess að þögnin er áhrifameiri en orð. Það er áherzla í augunum, sem ekki er í tungunni, og fleiri sögur koma frá fölnuðum vörum en eyranu ná. Það er bæði mikilleiki hins fjarlæga skaps og kvöl, sem ekki þræða vegi hljómsins. Það var ekkert hljóð til, sem svarað gat svip Boldwoods. Boldwood sá, að Bathsheba vék sér lítið eitt til hliðar, og hann spurði: „Hvað, ertu hrædd við mig?“ „Hví skyldir þú halda það?“ sagði Bath- sheba. „Mér fannst þú líta út fyrir það,“ sagði Boldwood, „og það er afar einkennilegt og gang- stætt tilfinningum mínum gagnvart þér.“ Hún náði fullu valdi yfir sjálfri sér, horfði niður fyrir sig blíð og róleg. „Þú veist hver sú tilfinning er,“ sagði Bold- wood ákveðinn. „Hún er eins sterk og dauðinn. Engin bréfsending getur haft áhrif á hana.“ „Ég vildi að tilfinningar þínar gagnvart mér væru ekki svona sterkar,“ sagði Bathsheba lágt. .Þ’að er veglegt af þér og meira en ég á skilið, en ég get ekki tekið þær til greina nú.“ „Tekið þær til greina? Hvað heldurðu að ég geti sagt um það? Þú ætlar ekki að giftast mér og svo er ekki meira um það. Bréf þitt tók það átakanlega skýrt fram. Ég vil ekki að þú heyrir neitt — nei, ekki ég.“ Bathsheba gat ekki hugsað upp neitt ráð til að frelsa sig frá þessari hræðilegu afstöðu, svo að hún bauð honum góða nótt hálfvand- ræðalega og fór af stað. Boldwood gekk þunglamalega til hennar. „Bathsheba, mín kæra,“ sagði hann — „er þá virkilega öllu lokið á milli okkar?“ „Já, alveg.“ „Ó, Bathsheba — vertu mér miskunnsöm!" bárust fram af vörum Boldwoods. — „I guðs bænum, já — ég er fallinn svo lágt, já, niður á neðstu tröppu — að ég gjöri mér að góðu, að biðja konu að aumkvast yfir mig! Samt er það bót í máli, að kona sú ert þú.“ Bathsheba var hugrökk. En hún átti erfitt með að finna hugsunum sínum viðeigandi bún- ing: „Það er lítill heiður fyrir konu, að hlusta á slíka ræðu.“ Hún sagði þetta ofurlágt, því að það var eitthvað ósegjanlega ömurlegt ekki síður en raunalegt við það, að sjá þennan mann svo algjörlega á valdi ástríðna sinna, að það dró úr allri kvenlegri hneigð til léttúðar eða smámuna. „Ég hefi misst vald á mér í sambandi við þetta“, sagði hann. „Það er ekki hetjulegt af mér að vera að biðja hér, en ég bið þess, að þú vissir hve innilega að ég ann þér; en það er óhugsanlegt, að af miskunnsemi við einn mann. Hrintu mér ekki í burtu frá þér nú!“ „Ég hrindi þér ekki í burtu — það er langt frá því, hvernig get ég gjört það? Ég hefi aldrei verið tengd þér, eða átt þig.“ í hinni dagbjörtu tilfinningu sinni um að hún hefði aldrei unnað honum, gleymdi hún hinu hugsunarlausa til- tæki sínu dag einn í febrúar. „En þú hugsaðir til mín einu sinni, áður en að ég vissi nokkuð um þig! Ég er ekki að álasa þér fyrir það, því að jafnvel nú finn ég til þess, að hið einmanalega, kalda og ömur- lega líf, sem að ég hefði lifað, ef að þú hefðir ekki vakið eftirtekt mína með bréfinu, sem þú kallaðir — Valentine, hefði verið enn auðnu- snauðara heldur en kynni mín af þér hafa verið, þó að þau hafi aukið mér angist og kvöl. Ég segi, að það var sá tími, þegar að ég þekkti ekkert til þín, að þú vaktir hug minn til þín. Og ef að þú segir, að þú hafir ekki gefið mér neina hvatningu, þá verð ég að mótmæla því, sem ósönnu.“ „Það sem þú kallar hvatningu, var ekkert annað en barnaleikur, framkvæmdur í hugsun- arleysi, sem að ég hefi sárlega iðrast eftir — já, grátið út af. Getur þú enn haldið áfram að brigzla mér um það?“ „Ég brigzla þér ekki um það — ég aumkva það. Ég tók það í allri alvöru, sem að þú heldur fram, að hafi verið í gamni, og þetta nú, sem að ég óska af öllu hjarta að sé gaman, segir þú að sé bláköld alvara. Skapgerð okkar mæt- ist á röngum stað. Ég vildi að tilfinningar þínar væru líkari tilfinningum mínum, eða þá mínar þínum! Ó, ef að ég hefði getað séð fyrir kval- irnar, sem þetta litla glettnisbragð varð til að leiða mig út í, hve innilega hefði ég þá ekki getað formælt þér, en sökum þess, að ég hefi aðeins séð það síðan að ég kynntist þér, þá get ég það ekki, því til þess elska ég þig of heitt. En það er meiningarlaust og einskis vert, að halda þessu áfram svona .... Bathsheba, þú ert sú fyrsta kona, sem að ég hefi rennt ástar- augum til, og sökum þess að ég var svo nærri því að geta kallað þig mína eigin, þá er mér svo þungt að bera þessa neitun þína. Hve nærri að það var þér a§ lofast mér! Ég segi þetta ekki til þess að vekja hjá þér hryggð út af hryggð minni; það væri þýðingarlaust. Ég verð að bera mína hryggð sjálfur, og hún yrði ekkert létt- ari, þó að ég hryggði þig.“ „En ég hefi meðaumkun með þér — ó, svo djúpa meðaumkun,“ sagði hún einlæglega. „Nei, gerðu það ekki — ekki neitt því líkt. Hinn kærkomni kærleikur þinn, Bathsheba, er svo ósegjanlega mikils virði í samanburði við meðaumkvumna, að tap hennar ásamt tapi kær- leikans eykur ekki mikið á sorg mína né gjörir hana að mun léttari. Ó, mín kæra — hve elsku- lega að þú talaðir við mig á bak við spýruviðar- runnann, við þvottapollinn, í sauðabyrginu þegar fólkið var að rýja, og svo heima hjá þér um kveldið! Hvert eru öll þín fögru orð farin? Hvar er hin staðfasta sannfæring þín um, að þú mundir koma til að unna mér? Hvar er sú staðfasta trú þín, að þú mundir koma til með að unna mér af alhug?“ Bathsheba stillti sig, leit alvarlega á hann og sagði lágt og ákveðið: „Hr. Boldwood, ég hefi engu lofað þér. Hefðir þú viljað að ég hefði verið viljalaust verkfæri, þegar þú sýndir mér þann mesta heiður, sem að nokkur maður getur sýnt konu — segja henni að hann elski hana? Það var óhjákvæmilegt að það hefði ekki nokkur áhrif á mig, annars hefði ég verið tilíinninga- og hjartalaus. En ekkert af þeim ánægjustundum varði lengur en dagurinn — og dagurinn ekkiJengur en þær. Hvernig átti ég að vita, að það sem er flestum karlmönnum leikur, mundi vera þér dauðasár? Vertu sann- gjarn og hugsaðu vingjarnlega til mín!“ „Jæja, skeyttu ekki um að rökræða — kærðu þig ekki um það. Eitt er víst, að þú varst nærri búin að játast mér, en nú ertu langt frá því. Allt er breytt, og breytingin er aðeins frá þinni hendi, mundu það. Einu sinni meintir þú ekkert til mín, og með það var ég ánægður. Nú aftur meinar þú ekkert til mín, en hve ægilega er mismunurinn ekki mikill á milli fyrra meiningarleysisins og þess síðara! Ég vildi að hamingjan hefði gefið, að þú hefðir aldrei vakið þrá mína, þegar að það var aðeins til þess að kasta henni frá þér aftur!“ Þrátt íyrir einbeittni sína fann Bathsheba nú til meðfæddrar veiklunar veikari kynþátt- arins. Hún herti upp hugann eins mikið og hún gat á móti þeirri veiklunarhneigð að láta undan tilfinningunum, sem að henni sóttu með vax- andi afli. Hún hafði reynt að verjast gegn þeim fram að þessU með því að horfa stöðugt á trén, loftið eða eitthvað í kringum sig, á meðan ásökunum hans rigndi yfir hana, en engin slík undanfærzla dugði nú. „Ég hefi ekki vakið þrá þína — ég hefi vissulega ekki gert það!“ svar- aði hún eins hreystilega og hún gat. „En vertu nú ekki í þessu skapi. Ég get umborið þó að mér sé sagt að ég hafi á röngu að standa, ef að þú gjörir það með hógværð. (Ó, herra! Viltu ekki vera svo góður að fyrirgefa mér og líta á þetta frá gleðinnar sjónarmiði?" „Gleðinnar! Er nokkur ástæða fyrir mann, sem að samvizkulaust hefir verið svikinn til þess að vera glaður? Ef að ég hefi tapað, hvernig get ég þá verið eins og ef að ég hefði unnið? Hamingjan góða, þú Jilýtur að vera hjartalaus! Hefði ég vitað, hve hræðilega biturt — óljúft, þejta mundi verað, þá hefði ég forðast þig, aldrei séð þig né heyrt. Ég segi þér allt þetta, en til hvers er það, þér stendur á sama um það — þér stendur á sama!“ Hún svaraði þessum ákærum hans litlu eða engu, en hristi eða sveigði höfuðið vandræða- lega eins og hún vildi hrinda frá sér orðunum, sem féllu af vörum þessa eldheita manns með rómverska andlitið og fögru líkamsbygginguna,' á örlagaþrungnustu stundu æfi hennar. „Mín kæra, mín kæra, ég er á báðum átt- um — á milli tveggja andstæðna, að fordæma þig miskunnarlaust, eða hylla þig með auðmýkt aftur. Gleyma því, að þú hefir sagt nei, og láta allt vera eins og það áður var! Segðu, Bath- sheba, að þú hafir skrifað neitunarbréfið að gamni þínu — segðu mér það!“ „Það væri ósatt, og hefði sorglegar afleið- ingar fyrir okkur bæði. Þú gerir allt of mikið úr hæfileika mínum til að unna. Ég á ekki yfir að ráða helmningnum af kærleiksyl þeim, sem að þú heldur, að ég eigi. Verndarlaus æskuár kæfðu viðkvæmni mína.“ Hann svaraði hugsandi og með nokkurri andúð: „Það er máske satt að einhverju leyti, en — ó, ungfrú Everdene, það dugir ekki sem fullgild ástæða! Þú ert ekki eins köld kona eins og að þú vilt láta mig halda að þú sért. Nei, nei! Það er ekki sökum þess, að þig skorti tilfinningar, að þú elskar mig ekki, þó að þú eðlilega vildir láta mig halda það — þú vilt fela fyrir mér að hjarta þitt sé eldheitt, eins og mitt. Kærleiksyl áttu nógan, en hann hefir snúist inn á nýja braut og ég veit hver hún er.“ Blóðið hljóp fram í kinnar Bathshebu við þessi ummæli og hún fékk ákafan hjartaslátt. Hann meinti Tray. Hann vissi þá um það, sem að skeð hafði! Og hann nefndi nafnið hans næst: „Hvers vegna lét Tray ekki auðlegð mína í friði?“ spurði hann beiskjulega. „Þegar að ég hafði enga hneigð til að gjöra honum mein, hvers vegna var hann þá að þrengja sér framan í þig? Aður en að hann fór að áreita þig, stóð hugur þinn til mín, og að játast mér, þegar að ég næst hefði séð þig. Geturðu neitað því — ég spyr þig — geturðu neitað því?“

x

Lögberg

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.