Lögberg - 18.10.1956, Side 2
2
LÖGBERG, FIMMTUDAGINN 18. OKTÓBER 1956
Jón Gíslason
MINNINGARORÐ:
Jón Gíslason andaðist að
elliheimilinu „Höfn“ í Van-
couver fjórða maí síðastliðinn,
áttatíu og fimm ára að aldri.
Hann áti merkilega og starf-
ríka ævi. Andlát hans bar
brátt að. Hann var á fótum,
en kvartaði um lasleika; ætl-
aði hann til herbergis síns en
féll niður á leiðinni og var
þegar látinn. „Líf mannlegt
endar skjótt“, segir Hallgrím-
ur. Við erum daglega minnt á
þann sannleika.
Jón var fæddur fyrsta ágúst
1871, að Geitstekk í Hörðudal
í Dalasýslu. Foreldrar hans
voru Gísli Jón Sigurðsson og
Hólmfríður Jónsdóttir. Móðir
Jóns dó við fæðingu hans.
Síðan kvæntist faðir hans
aftur Sigríði Bjarnadóttur, er
var ekkja og átti tvö börn,
dreng og stúlku, er hétu
Bjarni og Ástrós. Þau hjónin,
Gísli og Hólmfríður, eignuð-
ust tvö börn, Hólmfríði og
Bjarna.
„Bernska mín leið í basli og
fátækt“, segir Jón í minning-
um sínum. „Allir jafnaldrar
mínir muna árið 1882; sjö
mánaða vetrarríki, hafísinn
landfastur, svo engin skip
komust að landinu og bjargar-
skortur um allt land. En hval-
rekinn var mikil blessun, þó
miklum erfiðleikum væri það
bundið að ná í hvalinn, því
flestir voru veikir af misling-
um, nema gamalt fólk. Stjúpa
mín var ein á fótum þegar
faðir minn lagði af stað í
hvalferðina. Hann hafði þrjá
hesta í taumi og allir svangir.
Hvalferðin tók átta daga.“
Árið 1885 var Jón fermdur
og það sumar andaðist faðir
hans úr lungnabólgu, nýkom-
inn heim úr ferðalagi til að
afla heimilinu matar. Fór Jón
þá smali til vandalausra og
átti ekki sjö dagana sæla.
Tveim árum síðar fór stjúpa
hans til Ameríku með þremur
börnum sínum, en Jón var
heima í vinnumennsku og
Bjarni stjúpbróðir hans. Árið
1891 skrifar hálfsystir hans
honum að koma til Ameríku
ásamt Bjarna. „Það varð úr
að við fórum og maður nokk-
ur, sem varð okkur samferða
lánaði okkur fyrir farinu. Þá
átti ég tvö lömb og tvær
krónur í peningum, tvítugur
maðurinn,“ segir Jón. „Um
miðjan júlí 1891 komum við
til Winnipeg slæptir eftir sex
vikna ferðalag og sjóveiki.
Það var nú stór bót í máli, að
vera kominn til Winnipeg og
hitta landa úr heimahögum,
glaða og káta með úr upp á
vasann. Verst var, að hjá þeim
var enga vinnu að fá. Þá
komu vandræðin fyrst í ljós,
að skilja ekki eitt orð í mál-
inu. Maður varð að biðja um
vinnuna með eintómum bend-
ingum; sumir þóttust auðvitað
ekkert skilja og aðrir hristu
höfuðið. Loks fékk ég vinnu
hjá manni nokkrum í Winni-
peg. Var það að líta eftir húsi,
skepnum og landi, sem hann
átti skammt frá Wlnnipeg, og
kaupið var 5 dollarar á mán-
uði. Það var ömurlegt líf í
fimm vetrarmánuði, einsamall
og mállaus í stóru og köldu
húsi, þar sem allt var hurðar-
laust og mat sendi húsbóndi
minn mér á skotspónum með
fólki, sem fór um veginn.“
Fjórða janúar kom húsbóndi
hans eftir mánaðar fjarveru
og um leið gat Jón gert hon-
um skiljanlegt, að hann vildi
fara úr vistinni.
Þetta er eitt dæmi úr bar-
áttusögu íslendinganna í þess-
ari heimsálfu. Þá heitstrengdi
Jón, að hann skyldi fara aftur
til íslands, svo fljótt sem
hann eignaðist fyrir fargjald-
inu. En það varð nú ekki úr
því. Hann sá Island aldrei
aftur. Gekk nú á ýmsu um
nokkur ár. Var Jón við vinnu
í Winnipeg og í North Dakota
og er merkilegt að lesa um
allt, sem á dagana dreif.
’Þriðja desember 1896 voru
þau gefin saman í hjónaband
Jón og Jónína Sigríður Krist-
jánsdóttir Backmann og
bjuggu foreldrar hennar í
North Dakota. Byrjuðu þau að
búa í Winnipeg, og allt lék í
lyndi, eins og venjulegt er hjá
nýgiftu fólki. Stundaði Jón
þar ýmsa vinnu og vegnaði
þeim hjónum hið bezta.
Árið 1903 ákváðu þau hjón-
ölstofumar
oru þoífor
starfræktar
Kjósið þér aukinn aðgang að ófengi í bygðarlagi yðar?
Matsala I>rykkjustofur Drykkjustofur Cocktailstof u r Cabaret
«>l og vín öl og vín öl, vín og öl, vín og öi, vín og
sterkir drykkir sterkir drykkir sterkir drykkir
Ef EKKI set-jið X gegnt #/Against/# á seðli yðar
Sala öls og léttra vína MEÐ
í matstofum. MÓTI X
Sala öls og léttra vína MEÐ
í drykkjustofum._______________________ MÓTI X
Sala sterkra drykkja MEÐ
í borðstofum. ____________________________________MÓTI X
Sala sterkra drykkja MEÐ
í Cocktail stofum._____________________ MÓTI X
Sala sterkra drykkja MEÐ
við Cabarets. MÓTI X
* Stafurinn X gegnt //Against>// þýðir
• Færri þjóðvegaslys
• Minna um glæpi
• Færri sjúkdómstilfelli
• Minni peningar í vasa ölbruggarans
• Minni freisting fyrir æskuna
• Þverrandi upplausn heimila
MANITOBA-VÉR STÖNDUM VÖRÐ UM ÞIG
(Birt aS tilhlutan SaméinuSu kirkjunnar I Canada)
(Manitoba Conference Local Option Committee)
in að flytja til Þingvalla-
bygðarinnar í Saskatchewan,
þar sem systir Jóns og Árni
maður hennar voru búsett. Þá
átti Jón tvær kýr og tvo kálfa
og það var nú dágóður bú-
stofn í Winnipeg.
Fyrsta verk þeirra í Þing-
vallabyggðinni var að reisa
vandað bjálkahús og skýli
fyrir skepnurnar. Þeim hjón-
um vegnaði þar vel. „Oft
lögðumst við hjónin sárþreytt
til hvíldar fyrstu árin,“ segir
Jón, „en svo var eins og Guðs
blessun ykist með hverju
barni, sem við eignuðumst.
Ekrunum fjölgaði ár frá ári,
ekki var safnað í sparisjóð, en
við vorum vel ánægð með
okkar hlutskipti og allir voru
við góða heilsu og það var
meira virði en allt annað.“
Svo var reist nýtt og vandað
íbúðarhús 1911 og ný útihús
1914 og mikið var um dýrðir
þegar keyptur var nýr Ford-
bíll árið 1917 fyrir 550 dollara.
Árið 1933 hætta þau hjónin
Jón og Sigríður búskap og
flytja sig aftur í gamla „logga“
húsið. Synir þeirra Franklin
og Ingvar tóku við jörðinni og
búskapnum. Þetta sumar var
hið fyrsta grasleysissumar af
mörgum og seldu þau hjónin
eða réttara sagt gáfu sínar
skepnur frá sér. Þau höfðu
alltaf gott bú og fallega gripi-
í september 1939 andaðist Sig'
ríður kona Jóns. Hennar aevi-
starf var mikið og gott. Eftir
það vann Jón ýmsa vinnu 1
Þingvallabyggðinni þar til
hann flytur árið 1943 vestur á
Kyrrahafsströnd og átti þar
heima upp frá því. Fyrstu
fjögur árin var hann hja
hjónunum Munda og Ingu
Egilsson, og frá 5. október
1947 á elliheimilinu „Höfn“-
Þar vann hann utan húss við
garðana og grasblettinn af
mikilli samvizkusemi.
Kjósið hinn 24. oklóber
MRS. D. MEL (ALYS)
R0BERTS0N
sem skólanefndarfulltrúa
fyrir aðra kjördeild.
Nýtur meCmæla
League of Women Voters
og
Civic Blection nefndarinnar.
Grcifilð GEORGE FRITH númer 2 atkvæði til tveggja ára.
ANDREW MOORE númer 1 til eins árs tímabils.
Farið hyggilega með atkvæði yðar
Kjósið reynda
og ráðdeildarsama
fulltrúar í bæjarstjórn.
ENDURKJÓSIÐ
hinn 24. október
MRS. LILLIAN
HALLONQUIST
til bæjarfulltrúa
í 2. kjördeild.
HALLONQUST, K Irs. Lillian 1
Greiðið Gordon Mathieson Nr. 2
—SKÓLARÁЗ
Alys Robertson og George Frith til tveggja ára og Andrew
Moore til eins' árs.
Published by authority of the Liilian Hallonquist Election Committee
Merkið seðilinn þannig: