Austri - 21.03.1903, Blaðsíða 4
NR II
A U S T R I.
40
Stefán 1 Steinkolti
hefir nú fengið með skipunum mikið af allskonar nauðsynjavöru m,
svo sem:
Af því að eg hefi fastráðið að hætta verzlun peirri, sem eg nú
nokkur undanfarandi ár befi rekið hér á Seyðisfirði, og mun flytja mig bráðlega
alfarinn norður á G-unnólfsvík við Langanes, pá auglýsist hérme’, að eg hefi
gefið herra umboðsmanni cand. jur. Björgvin Vigfússyui á Hallormsstað umboð
til pess fyrir mina hönd að innheimta allar útistandandi skuldir míoar á ís-
jandi. Ber því öllum skuldunautum mínum að greiða til hans pað sen" peir
eiga að lúka; að öðrum kosti geta peir ekki fengið kvittun fyrir skuldalúkningu
sinni.
fað kanngjörist og öðrum viðskiptamönnum mínum, að eg einnig hefi
falið nefndum umboðsmanni mínam að semja við alla pá, sem eiga innieign
við fyrnefnda verzlun mína og eru peir pví beðnir að snúa sér til hans í
pví efni.
Ennfremur auglýsist hérmeð, að öll verzlunarhús mín ásamt íbúðarhúsi
hér á Seyðisfirði fást til »ölu. Lysthafendur snúi sér tii herra Björgvins
Vigfússonar, sem eg hefi gefíð sömuleiðis umboð til að semja umsölu á téðum
húsum og veita andvirðinu móttöku til lúkningar skuldum mínum eins og pær
eru nú.
Seyðisfirði 15. marz. 1903.
Andrés Rasmussen,
* *
*
Samkvæmt ofanskráðu er hérmeð pví skorað á alla pá menn hér á
landi, sem eiga að greiða herra kaupmanni Andr. Rasmussen á Seyðisfirði
skuldir frá liðnum tíma, að semja við mig undirritaðan um lúkníng á skuldum
8Ínum fyrir lok júnímánaðar næstkomandi. Að öðrum kosti mega peir buaat
við lögsókn.
Hallormsstað 20. marz 1903.
Bjergvin Vigfússon.
Hérmeð tilkynnist mönuum
þeim, er eg, fyrir hönd
herra skipstjóra Friðgeirs
Hallgrímssonar, hefi rábið á
fiskiskip hans næstkomandi
sumar — að skipið kemur eigi
hingað til Seyðisijarðar fyr en
um miðjan aprilmánuð, og þimfa
hásetar því eigi að koma hingað
fyr- Bnnfremur skal þess getið
að nokkrirhásetar geta enn fengið
skipssrúm á skipínu, gegn góðum
kjörum. í fjærveru minni eru
menn beðnir að snúa sér til
herra kaupm. St- Th. Jónssonar.
Seyðisf. 14. marz 1903.
Jakob Sigurðsson-
22
bjá Gyðingnum, hafði Basyl barið á fimm Gyðingum, einnm bónda,
einum skattheimtumanni, tveimur skrautpjónum og einum aðalsmanni,
rifið skeggið af einum Armeninmanni, og varpað einum skógsæzlu-
manni og byssunni hans út í tjörn.
Eitt sinn kom Gracian í verzlunarerindum til aðalsmannsins PaD
Maryanski. Basyl var með houum.
þegar peir stigu út úr vagrtinum, fðr herbergispjönn aðalsmanns-
ins — sem stóð par úti fyrir, feitur eins og munkur og ósvífinn eins
og geldingur — að gjöra gys að peim, og æpti hástöfum:
„Saáfið á stað aptur, ópverra Gyðingarnir ykkat! Húsbóndi
minn verzlar ekki við slíkan ópjóöalýð.“
Basyl horfði á hann meðaumkunarlega. „Fyrst oz fremst
ættirðu að geta séð að víð erum ekki Gyðingar. Úr pví pú ekki
getur séð pað, pá ertu sauðarhöíuð. I öðru lagi ættirðu að vita, að
húsbóndi pinn hefir opt verzlað við Gyðinga, og pegar pú ekki veizt
pað, pá er augljóst, að pú hefir hér ekkert að gjöra, og pví er bezt
að pú hafir pig sem fljótast á burt.“
„Hvað segirðu, Gyðingur? J»orir pú að svara mér? A eg að
hleypa hundunum á pig?“
„Hvað purfura við hundanna með?“ spurði Basyl. „Við purfum
ekki vitni, eg get vel lamið á pér án peirra!“
Haun preif til hans. skellti honum flötum, og lamdi hann duglega.
Hinir pjónarnir skemmtu ser við að horfa á, og síðast kom Pau
Maryanski niður í garðinn, kinkaði kolli til karlsins, og gaf honum
vænan skilding.
Gracian heilsaði nú aðalsmanninum og bar fram erindi sín. En
pað var ýmislegt sem athuga purfti áður en samningar gætu tekizt
með peim, og á meðan hinn gamli aðalsmaður ráðfærði sig við skrif-
ara sinn, var Gracian á gangi sér til s’kemmtunar par í kríng.
Hann gekk meðfram læk sem lítil sögunarmylla lá við og kom niður
í porpið; par varð hcnum strax scirsýnt á hvítmálað, lítið og laglegt
hús með rauðu tigulsteinspaki.
„Hver á petta hús?“spurði Gracian bóndakonu, sem var að pvo
við laikinn.
„það er skólahúsið, 'náðugi herra.“
Matvörur,
nýlenduvörur,
og leirtau af öllum tegundum.
Ermfremur mikið úrval af:
Albúmum,
herðaklutum
og höfaðfötum handa korlum og kouum, o margt fl.
Marggkonar áluavara kemur með næstu ferðnm ,
Fastir og skilvísir viðskiptamenn fá góð verzlunarkjör.
Allt selt fyrir penimga eins ódýrt og þar sem ódýrast er selt í
bænum.
Ódýrasta verzlun
í bænum
er verzlun St« Th. Jönssonar.
Tilhennarkom nú með Vestu óvenjulega mikið af allskonar verum, svo sem:
Matvara
S5
s>:
<35
Sykur:
Kandís,
malís (í toppum höggv. ogsteyttur.j
púðursykur
kaffi,
export,
súkkulaði,
rúgur,
bankabygg.
baunir, niðursoðinn matur,
mjöl, Sardínur,
hrís, ansjóvis,
sago, tvíbökur,
sveskjur,
döðlur,
kúrennur,
kirsiber,
gerpulver,
appelsínur,
ostar, (fleiri teg.)
maigarine,
edik
mais,
hveiti, no, 1 og no. 2,(
makaroni,
purkuð epli,
rúsínur
Alnavara o. fl
Hvítt léreft, fteiri teg.
kjólatau,
baðmullartau,
rekkjuvoðaléreft tvíbr.
stumpasirz og m. fl.
vindlar,
reyktóbak,
skraa,
eldspítur
kerti, jólakerti,
handsápur;
stangasápa,
kringiur,
kex, I fleiri teg]
konfektsukkulada
kaföbrauð fl.tog
brjóstsykur—
grænsápa,
sódi,
stivelsi,
spi),
Ijáblöð,
skotfæri,
hattar og
húfur handa uugum og gömlum j§
barnakjólar,
sjöl og lífstykki,
svuntntau,
saumavélarnar ágætu.
Margt fleira, sem er enn ótalið.
Allt með 10°l0 afslœtti gegn peningum
Skoðið ýyrst vörurnar hjá
St. Th. Jönssyni
áðvr en þ?ð Jmupið annarstaf>(ir• pað mun boraa sig.
Til verzlunar
O. W athnes erflngj a
komu miklar vörur með eim-
skipinu „Agli,“ svo sem:
allskonar álnavai*a,
tilbúinn fatnaður
banda karlmönnum og drengjum,
yfirfrakkar og rðgnkápur
handa körlum og konum;
mikið af leikfangi
handa börnurn; o. fl. o. fl.
Verzlunin er vel byrg af alls-
konar kornvörum, timbri, kol-
nm, nýléndnvörum o. fl.
Af því að verzlanin vill tak-
marka sem rnest öll lán verða
vörurnar seldar svo ódyrt sem
unnt er og með
gegn peningum.
10o/o afslætti
Færeyskur fiskibatur oskast
til kaups, Ritstj. vísar á,
Sjómenn
fá ódýrustu og sterkustu
sjóstigvélin,
Hóraðsmenu
fá ódýrustu og sterkustu
reiðstigvelin,
Verkafólk
fær ódýrustu og sterkuetu
slitskóna, lijá
Hermanni íJorsteinssyni.
AbyrgðavmaOur og atstjon:
Qofd nhfl ir*r».
rroinsiuifija;
po'stein* J. G. Skaptasonar